| You're a mayor with no clout, a powerless politician. | Ты никчемный мэр и бессильный политик. |
| In your opening address, you stressed that too often public opinion views the General Assembly as a powerless forum, with no real impact. | В своем вступительном заявлении Вы подчеркнули, что очень часто общественность рассматривает Генеральную Ассамблею как бессильный форум, не имеющий реального влияния. |
| As a result, the utterly powerless, hitherto quite obscure Liu Xiaobo, has become not only world famous, but much better known inside China, too. | В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае. |
| An occupied vessel, but powerless. | Озабоченный, но бессильный сосуд... |
| The powerless can never choose. | Бессильный лишён права выбора. |
| In this regard, a judge without forensic science is a powerless judge. | В этом смысле судья без судебно-медицинского эксперта - это беспомощный судья. |
| A weak and powerless simpleton. | Слабый и беспомощный простофиля. |
| First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
| And I'm powerless to stop him. | И я не в силах его остановить. |
| But unless the Committee obliged him to comply with the request by the United States delegation, he was powerless to issue a correction. | Однако, если Комитет не обяжет его выполнить просьбу делегации Соединенных Штатов, он будет не в силах направить исправление. |
| Are you telling me we're powerless to stop them? | Хочешь сказать, мы не в силах остановить их? |
| I told my self I was powerless to refuse this beast so I accepted his bounty to find a woman. | Я сказала себе, что я не в силах сопротивляться этому зверю поэтому я приняла его плату, за то, что найду женщину. |
| A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to a thousand years. | Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет. |
| I understand how terrifying that is and how powerless you must be feeling. | Я понимаю, как это страшно и какое бессилие ты чувствуешь. |
| Studies show that as the relationship fails, the student often feels powerless and angry. | Исследования показывают, что когда отношения разрушаются, изучаемый зачастую чувствует бессилие и злость. |
| People feel powerless, and they are tired of not being heard. | Люди чувствуют бессилие, они устали от того, что их не слышат. |
| Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking - well, I went back into the school - I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly - mainly, I felt powerless. | А рассказываю я это, потому что я думал тогда: ладно, я вернусь в школу. Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали, мне стыдно, но главное - главное то, что я ощущаю бессилие. |
| I feel powerless over this drug, I despise it. | Я чувствую бессилие перед этим наркотиком. |
| In an era when the powerful exploited the powerless, | В эпоху, когда сильные используют слабых, |
| It could be understood as an obligation to stand up for the powerless against those who otherwise would oppress and harm them with impunity. | Ее можно рассматривать как обязательство защищать слабых от тех, кто в противном случае безнаказанно угнетал бы их и причинял бы им вред. |
| The United Nations must be strengthened to continue its work to defend the rights of the underprivileged and the powerless and to promote universal values that would embrace diversity and ensure world peace and security. | Организация Объединенных Наций должна быть упрочена, с тем чтобы продолжать свою деятельность по защите прав ущемленных и слабых, а также обеспечивать универсальные ценности, которые охватывали бы разнообразие и обеспечивали бы всеобщий мир и безопасность. |
| The worldwide campaign for respect for human rights has commendably been increasing, and this effort has definitely raised awareness, hope and the will to struggle in the powerless of the world. | Всемирная кампания за соблюдение прав человека, к нашему удовлетворению, ширится, и эта деятельность определенно укрепляет понимание, надежду и готовность к борьбе среди слабых этого мира. |
| The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость. |
| Sucks to feel powerless, doesn't it, lynette? | Противно чувствовать беспомощность, не правда ли, Линет? |
| When a child bullies, it's usually a sign that they're feeling powerless in some other area of their lives. | Ребёнок начинает хулиганить когда ощущает свою беспомощность в том или ином жизненном вопросе. |
| However, it is often circumstances external to the individual that render them "powerless", such as when one's exercise of decision-making and legal capacity is taken away by discriminatory laws or practices and given to others. | Однако зачастую именно обстоятельства, имеющие внешний характер для лица, обусловливают его «беспомощность», например тогда, когда кто-либо осуществляет полномочия на принятие решений и когда какое-либо лицо лишается своей правоспособности в силу дискриминационных законов или практики и она передается другим лицам. |
| Powerlessness characterized the relationship of the migrant with a State and with the societal forces which rendered him or her powerless. | Беспомощность характеризует отношения мигранта с государством и социальными силами, в результате действия которых он или она являются беспомощными. |
| Somebody feeling powerless right now? | Кое-кто почувствовал сейчас свою беспомощность? |
| Future generations are politically powerless, with the representation of their interests limited to the vicarious concern of present generations. | Будущие поколения политически бесправны, а представленность их интересов ограничивается обеспокоенностью нынешних поколений их судьбой. |
| The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions. | Малообеспеченные и уязвимые группы населения во всем мире сегодня как никогда бесправны, поэтому они должны оставаться в центре национальных стратегий и мероприятий по сокращению нищеты. |
| However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| Their risk of and vulnerability to abuse by organized crime groups and the police arise not just because they are women but also because they are poor and powerless in their homelands. | Эти женщины подвержены опасности жестокого обращения со стороны организованных преступных групп и полиции и уязвимы не только потому, что они женщины, но также и потому, что они бедны и бесправны у себя на родине. |
| We acknowledge the important step taken in Section L of the Beijing Platform for Action in emphasizing the Girl Child. However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women. | Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи. |
| However, there was little reason to celebrate, given the many crises and unresolved problems in the world, including those affecting the majority of people for which the current conversation was about - the most vulnerable, the most marginalized and the most powerless. | Вместе с тем поводов для празднования не так много, учитывая кризис и нерешенные проблемы в мире, включая проблемы, касающиеся большинства людей, которым посвящен данный диалог, - наиболее уязвимых, обездоленных и бесправных. |
| As human beings, the powerful share many things with the powerless. | Если рассматривать человека просто как живое существо, можно заметить, что и у власть имущих, и у бесправных много общего. |
| In some cases, however, where gender and race converge to make women of disadvantaged racial groups among the most powerless in society, rates of violence are particularly high. | Однако в некоторых ситуациях, когда переплетение гендерных и расовых аспектов превращает женщин, принадлежащих к уязвимым расовым группам, в самых бесправных представителей общества, случаи насилия являются особенно частыми. |
| In debating "The Future We Want", the organization urges all not to ignore the experiences of the oppressed, the disenfranchised and the powerless. "The Future we Want" is that which puts the human into humanity. | В ходе обсуждения документа «Будущее, которого мы хотим» наша организация настоятельно призывает всех не пренебрегать опытом угнетенных, бесправных и бессильных. «Будущее, которого мы хотим» должно сделать человечество человечным. |
| It is important - in all bodies of our disarmament machinery - to remind the world not only of the dangers that threaten us, but also that we are not powerless in the face of them - that practical, positive steps are within our reach. | Во всех органах нашего механизма разоружения важно напоминать миру не только об угрозах для нас, но и о том, что мы не беззащитны перед их лицом, что мы способны принимать практические позитивные меры. |
| The imminent collapse of our major banana market demonstrates just how powerless small developing States continue to be against powerful countries and mega-corporations. | Неминуемая угроза краха нашего главного рынка бананов показывает, насколько беззащитны небольшие развивающиеся страны перед лицом крупных стран и крупных корпораций. |
| The majority of whom are poor, powerless, And didn't bear the color of skin That's enough, ms. | Большинство из которых бедны, беззащитны и их цвет кожи не соотвествует вашим деловым интересам. |
| This means that we are not defenceless or powerless against the pandemic. | Это означает, что мы вовсе не беззащитны или бессильны перед этой эпидемией. |
| An enemy that will render your arsenals useless... your armies powerless... and your nations defenseless. | Перед ним ваше оружие будет бесполезно, ваши армии бессильны и ваши народы беззащитны. |
| They are likely to remain poor and powerless and to pass on their disadvantages to their children. | Они с большей вероятностью могут остаться бедными и бесправными и передать неблагоприятное наследие своим детям. |
| People living in poverty feel powerless and alienated because they do not have a say in the decisions that affect their lives. | Люди, живущие в условиях нищеты, чувствуют себя бесправными и отверженными, поскольку они не имеют голоса при принятии решений, влияющих на их жизнь. |
| The viability of this Organization will be called into question if a few members are strong while the majority are weak, feeble, marginalized and powerless. | Жизнеспособность Организации Объединенных Наций будет поставлена под вопрос, если лишь отдельные ее члены будут сильными, а остальные - слабыми, немощными, маргинализованными и бесправными. |
| In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. | Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи. |
| The powerless remain powerless. | Бесправные так и остаются бесправными. |