| The previously powerless second Cosmic Cube finally gained an ability to alter reality in Captain America vol. | Ранее бессильный второй Космический Куб наконец получил способность изменять реальность в Captain America vol. |
| You're a mayor with no clout, a powerless politician. | Ты никчемный мэр и бессильный политик. |
| Eats very little, does not play with anybody, not cheerful and powerless. | Ест очень мало, не играет ни с кем, не веселый и бессильный. |
| In your opening address, you stressed that too often public opinion views the General Assembly as a powerless forum, with no real impact. | В своем вступительном заявлении Вы подчеркнули, что очень часто общественность рассматривает Генеральную Ассамблею как бессильный форум, не имеющий реального влияния. |
| As a result, the utterly powerless, hitherto quite obscure Liu Xiaobo, has become not only world famous, but much better known inside China, too. | В результате, совершенно бессильный, до сих пор совсем неизвестный Лю Сяобо стал не только известным во всем мире, но и гораздо более известным в самом Китае. |
| In this regard, a judge without forensic science is a powerless judge. | В этом смысле судья без судебно-медицинского эксперта - это беспомощный судья. |
| A weak and powerless simpleton. | Слабый и беспомощный простофиля. |
| First of all, I would like to make a preliminary comment to illustrate that the Security Council is not as powerless and paralysed as certain critics claim it is. | Прежде всего я хотел бы, в качестве предварительного замечания, сказать, что Совет Безопасности не такой уж бессильный и беспомощный, как утверждают некоторые критики. |
| I'm powerless to stop you. | Я не в силах остановить тебя. |
| But unless the Committee obliged him to comply with the request by the United States delegation, he was powerless to issue a correction. | Однако, если Комитет не обяжет его выполнить просьбу делегации Соединенных Штатов, он будет не в силах направить исправление. |
| She knew it would happen, but was powerless to stop it. | она знала, что это случится, но была не в силах этого остановить. |
| A trillion tons of dirt and rock hurtled into the atmosphere... creating a suffocating blanket of dust... the sun was powerless to a thousand years. | Триллион тонн грязи и осколков взвились в атмосферу... накрыв Землю удушающим одеялом пыли... сквозь которое солнечные лучи не в силах были проникнуть... на протяжении тысячи лет. |
| But I was powerless to prevent one of them stupidly, stupidly knocking himself out on a World War II mine. | Но я был не в силах предотвратить тупейший подрыв одного из них на мине Второй Мировой Войны. |
| You you feel powerless. | Ты ты чувствуешь бессилие. |
| You mentioned being "powerless over alcohol" last time. | Вы упомянули "бессилие перед алкоголем" в последний раз. |
| I feel powerless over this drug, I despise it. | Я чувствую бессилие перед этим наркотиком. |
| Young people often take up arms to gain power and power can act as a very strong motivator in situations where people feel powerless and are otherwise unable to acquire basic resources. | Молодежь нередко берет в руки оружие, чтобы обрести силу, а сила способна служить весьма сильным стимулятором в ситуациях, когда люди ощущают свое бессилие или же неспособность получить самое необходимое. |
| The author states that he was so shocked by the lawyer's advice and felt so powerless, that he could not tell the truth to the investigator and repeated what he was instructed to say by the inquiry officers and the lawyer. | Автор отмечает, что он был настолько шокирован советом адвоката и настолько ощутил собственное бессилие, что не сумел сказать следователю правду и повторил то, что соответствовало наставлениям дознавателей и адвоката. |
| So now you're protecting the powerless. | Значит, теперь ты защищаешь слабых. |
| Ageism and negative perceptions of ageing society based upon prejudice and non-scientific assumptions seem to have reinforced the image of older persons as powerless. | Дискриминация по возрастному признаку и негативное восприятие стареющего общества, основанные на предрассудках и ненаучных предположениях, закрепляют представление о пожилых как о слабых и беспомощных людях. |
| I have seen how the tears of the weak and the powerless can turn steel into rust. | Видел, как слезы слабых и бессильных превращают сталь в ржавчину. |
| The dichotomy between rich and poor, influential and weak, powerful and powerless, is much more pronounced than in the real world. | Разделение богатых и бедных, влиятельных и слабых, могущественных и беспомощных в этом мире гораздо более велико, чем в нашем. |
| The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость. |
| Indeed, the extent of illicit drug and narcotic trafficking is such that Governments today feel powerless to control it by themselves. | Надо признать, что масштабы незаконного оборота наркотических средств и наркотиков таковы, что сегодня правительства ощущают свою беспомощность обеспечить контроль над ними собственными силами. |
| He noted with regret that the United Nations system was powerless to prevent genocide and crimes against humanity and, consequently, on the occasion of the World Conference against Racism, the High Commissioner for Human Rights should stress the importance of preventive measures. | Он с сожалением констатирует, что система Организации Объединенных Наций проявляет свою беспомощность в предотвращении случаев геноцида и преступлений против человечности, и соответственно необходимо, чтобы на Всемирной конференции по борьбе против расизма Верховный комиссар по правам человека подчеркнула важное значение принятия превентивных мер. |
| When a child bullies, it's usually a sign that they're feeling powerless in some other area of their lives. | Ребёнок начинает хулиганить когда ощущает свою беспомощность в том или ином жизненном вопросе. |
| May that reminder of the horrors of the Holocaust be a constant reminder for the international community that we should no longer remain powerless and passive when faced with genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. | Пусть это напоминание об ужасах геноцида будет постоянно напоминать международному сообществу о том, что впредь мы никогда не должны проявлять слабость и беспомощность перед лицом геноцида, этнических чисток, военных преступлений и преступлений против человечности. |
| Somebody feeling powerless right now? | Кое-кто почувствовал сейчас свою беспомощность? |
| Future generations are politically powerless, with the representation of their interests limited to the vicarious concern of present generations. | Будущие поколения политически бесправны, а представленность их интересов ограничивается обеспокоенностью нынешних поколений их судьбой. |
| The poor and vulnerable worldwide are more powerless than ever, and therefore should remain the focus of national poverty reduction strategies and interventions. | Малообеспеченные и уязвимые группы населения во всем мире сегодня как никогда бесправны, поэтому они должны оставаться в центре национальных стратегий и мероприятий по сокращению нищеты. |
| However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| Their risk of and vulnerability to abuse by organized crime groups and the police arise not just because they are women but also because they are poor and powerless in their homelands. | Эти женщины подвержены опасности жестокого обращения со стороны организованных преступных групп и полиции и уязвимы не только потому, что они женщины, но также и потому, что они бедны и бесправны у себя на родине. |
| We acknowledge the important step taken in Section L of the Beijing Platform for Action in emphasizing the Girl Child. However, we are concerned that after more than a decade of policies, promises and programs the girl child remains powerless, neglected and invisible. | Однако мы обеспокоены тем, что, несмотря на принимавшиеся в течение десятилетия стратегии и программы и данные обещания, девочки по-прежнему бесправны, оставлены без внимания и игнорируются обществом. |
| All the oppression of the poor and the powerless of those of different skin, of women. | Угнетение бедных и бесправных, унижение женщин, людей с разным цветом кожи. |
| As human beings, the powerful share many things with the powerless. | Если рассматривать человека просто как живое существо, можно заметить, что и у власть имущих, и у бесправных много общего. |
| The world needs a United Nations which can stand up for the weak and the powerless and which is a force for objectivity, fairness, equality and justice in the management of international relations. | Миру нужна такая Организация Объединенных Наций, которая поднимала бы свой голос в защиту слабых и бесправных, которая отстаивала бы в системе международных отношений объективность, добросовестность, равноправие и справедливость. |
| In some cases, however, where gender and race converge to make women of disadvantaged racial groups among the most powerless in society, rates of violence are particularly high. | Однако в некоторых ситуациях, когда переплетение гендерных и расовых аспектов превращает женщин, принадлежащих к уязвимым расовым группам, в самых бесправных представителей общества, случаи насилия являются особенно частыми. |
| In debating "The Future We Want", the organization urges all not to ignore the experiences of the oppressed, the disenfranchised and the powerless. "The Future we Want" is that which puts the human into humanity. | В ходе обсуждения документа «Будущее, которого мы хотим» наша организация настоятельно призывает всех не пренебрегать опытом угнетенных, бесправных и бессильных. «Будущее, которого мы хотим» должно сделать человечество человечным. |
| You're all so weak. Pathetic, powerless. | Вы настолько слабы жалки и беззащитны... |
| It is important - in all bodies of our disarmament machinery - to remind the world not only of the dangers that threaten us, but also that we are not powerless in the face of them - that practical, positive steps are within our reach. | Во всех органах нашего механизма разоружения важно напоминать миру не только об угрозах для нас, но и о том, что мы не беззащитны перед их лицом, что мы способны принимать практические позитивные меры. |
| The humans will be powerless against them. | Земляне будут беззащитны перед ними! |
| This means that we are not defenceless or powerless against the pandemic. | Это означает, что мы вовсе не беззащитны или бессильны перед этой эпидемией. |
| An enemy that will render your arsenals useless... your armies powerless... and your nations defenseless. | Перед ним ваше оружие будет бесполезно, ваши армии бессильны и ваши народы беззащитны. |
| They are likely to remain poor and powerless and to pass on their disadvantages to their children. | Они с большей вероятностью могут остаться бедными и бесправными и передать неблагоприятное наследие своим детям. |
| The viability of this Organization will be called into question if a few members are strong while the majority are weak, feeble, marginalized and powerless. | Жизнеспособность Организации Объединенных Наций будет поставлена под вопрос, если лишь отдельные ее члены будут сильными, а остальные - слабыми, немощными, маргинализованными и бесправными. |
| In order for it to be effective, it was critical that non-governmental organizations should educate people, particularly women from a customary law background who assumed that they were powerless because men were the head of the household, on their rights. | Для обеспечения его эффективности крайне важно, чтобы неправительственные организации рассказывали людям об их правах, и это особенно касается женщин, воспитанных в соответствии с нормами обычного права, которые считают себя бесправными, потому что мужчина является главой семьи. |
| The women felt powerless and voiceless. | Женщины чувствовали себя беспомощными и бесправными. |
| Powerless politically and economically, some children feel that they can only assert themselves by joining an army. | Являясь политически и экономически бесправными, многие дети чувствуют, что они могут самоутвердиться, только вступив в армию. |