The Specialized Section will also be informed about the progress made on the development of an explanatory brochure for early and ware potatoes by the OECD Scheme (which was agreed by the plenary meeting of the scheme) and any developments of interest concerning EUROPATAT. |
Специализированная секция будет также проинформирована о прогрессе, достигнутом Схемой ОЭСР в разработке пояснительной брошюры по раннему и продовольственному картофелю (которая была согласована на пленарном заседании Схемы) и о любых представляющих интерес изменениях, связанных с ЕВРОПАТАТ. |
The Bureau introduced a number of changes to the PowerPoint presentation drafted by the secretariat, and decided to split it into two parts, the first on general aspects of developing UNECE standards and the second on seed potatoes. |
Бюро внесло ряд изменений в подготовленную секретариатом презентацию с использованием программы PowerPoint и решило разделить ее на две части: первая часть посвящена общим аспектам разработки стандартов ЕЭК ООН, а вторая - семенному картофелю. |
She thanked delegations for their commitment, and especially the delegations of France and Canada for hosting meetings on chicken meat and seed potatoes. |
Она поблагодарила делегации за их усилия и, в частности, делегации Франции и Канады за организацию совещаний по курятине и семенному картофелю. |
An International Workshop on seed potatoes for countries of Africa and the Middle East will take place in Cairo, Egypt on 16 to 19 March 2009, funded by the United Nations Development Account and in cooperation with other regional Commissions. |
16 - 19 марта 2009 года в Каире, Египет, состоится международный семинар - практикум по семенному картофелю для стран Африки и Ближнего Востока, финансируемый со счета развития Организации Объединенных Наций и проводимый в сотрудничестве с другими региональными комиссиями. |
The explanatory brochures on potatoes and pears had been published, and the electronic versions of the brochures on citrus fruits on inshell hazelnuts had been made available in 2009. |
Были опубликованы пояснительные брошюры по картофелю и грушам, и электронные версии брошюр по цитрусовым и лещинным орехам в скорлупе были опубликованы в 2009 году. |
In view of the rapidly changing nature of viruses and of the damage they cause to potatoes, the delegations stressed the importance of monitoring scientific developments in this area and discussing how new virus detection methodologies can be used within the framework of national certification schemes. |
Ввиду быстро меняющейся природы вирусов и ущерба, который они наносят картофелю, делегации подчеркнули важность отслеживания научных разработок в этой области и обсуждения вопроса о том, каким образом новые методологии обнаружения вирусов могут использоваться в рамках национальных систем сертификации. |
The delegation of France presented the results of the April meeting of the Working Group on Early and Ware Potatoes held in Paris. |
Делегация Франции представила результаты прошедшего в апреле в Париже совещания Рабочей группы по раннему и продовольственному картофелю. |
The Specialized Section stated that there was an urgent need to ask the OECD Scheme to develop a revised explanatory brochure for Early and Ware Potatoes. |
Специализированная секция указала на неотложную необходимость обратиться к Схеме ОЭСР с просьбой о подготовке пересмотренной пояснительной брошюры по раннему и продовольственному картофелю. |
Delegations are also invited to discuss how to further improve the annex and if it would be interesting to have an explanatory brochure for Seed Potatoes. |
Делегациям также предлагается обсудить, как усовершенствовать приложение и решить, представляется ли интересной подготовка пояснительной брошюры по семенному картофелю. |
The following items were highlighted: The successful meeting of rapporteurs on Seed Potatoes held in Moscow at the invitation of the Ministry of Industry, Science and Technology. |
Были отмечены следующие моменты: Успешное проведение совещания докладчиков по семенному картофелю, организованное в Москве по приглашению министерства промышленности, науки и технологий. |
The Group of Experts on Early and Ware Potatoes will work on the standards for tolerance for sizing and definition of long varieties. |
Группа экспертов по раннему и продовольственному картофелю будет работать над стандартами для допусков по размеру и определения разновидностей удлиненной формы. |
(k) The attendance by the secretariat of the Bureau meetings of the Specialized Section on Seed Potatoes is very useful. |
к) Присутствие сотрудников секретариата на совещаниях бюро Специализированной секции по семенному картофелю представляется очень полезным. |
All delegates participating in the group on Early and Ware Potatoes also participate in the group on Fresh Fruit and Vegetables. |
Все делегаты, предствленные в группе по раннему и продовольственному картофелю, также участвуют в работе группы по свежим фруктам и овощам. |
Thus joining the group on Early and Ware Potatoes to the group on Fresh Fruit and Vegetables would save travel money for delegations. |
Таким образом, объединение группы по раннему и продовольственному картофелю с группой по свежим фруктам и овощам сэкономило бы путевые расходы для делегаций. |
Working groups (Early and Ware Potatoes, Table Grapes and Peaches and Nectarines) |
Рабочие группы (по раннему и продовольственному картофелю, столовому винограду и персикам и нектаринам) |
A Working Group on Early and Ware Potatoes was set up by the Specialized Section at its 2006 session and is composed of representatives from Belgium, France (rapporteur), Germany, Netherlands, the United States and Europatat. |
На своей сессии в 2006 году Специализированная секция учредила рабочую группу по раннему и продовольственному картофелю, в состав которой вошли представители Бельгии, Германии, Нидерландов, Соединенных Штатов, Франции (докладчик) и Европатат. |
For the development of the Standard and the work of the Specialized Section on Seed Potatoes, the Working Procedures of the Working Party on Agricultural Quality Standards and its Specialized Sections apply and can be obtained from the UNECE secretariat. |
В целях совершенствования стандарта и деятельности Специализированной секции по семенному картофелю применяются Рабочие процедуры Рабочей группы по сельскохозяйственным стандартам качества и ее специализированных секций, которые можно получить в секретариате ЕЭК ООН. |
The representative of the OECD informed the Working Party that the proposal to revise the OECD Explanatory Brochures for Early and Ware Potatoes would be placed on the agenda of the next plenary session of the OECD Scheme. |
Представитель ОЭСР проинформировал Рабочую группу о том, что предложение о пересмотре пояснительных брошюр ОЭСР по раннему и продовольственному картофелю будет включено в повестку дня следующей пленарной сессии Схемы ОЭСР. |
Several members of Meetings of Experts as well as the Meeting of Rapporteurs on Seed Potatoes inquired about the possibility of renaming the standards elaborated by the Working Party, i.e. omit the reference to ECE in the title of the standards and call them UN standards. |
Некоторые члены совещаний экспертов, а также участники Совещания докладчиков по семенному картофелю интересовались тем, можно ли переименовать стандарты, разработанные Рабочей группой, т.е. исключить ссылку на ЕЭК в названии стандартов и называть их стандартами ООН. |
Should the Working Party decide to do this, it should do so bearing in mind the WTO TBT and SPS agreements as for the phytosanitary measures related to the work of the Specialized Section on Seed Potatoes. |
Если Рабочая группа примет решение о таком порядке действий, ей следует сделать это с учетом соглашений ВТО по ТБТ и СФМ в том, что касается фитосанитарных мер, связанных с работой Специализированной секции по семенному картофелю. |
Work was being carried out on the explanatory brochures for Citrus Fruits, Apples, Pears, Table Grapes, Cucumbers, Potatoes, Pistachios, Hazelnuts and Prunes and on the definition of commercial types of melons. |
В настоящее время ведется работа над пояснительными брошюрами по цитрусовым, яблокам, грушам, столовому винограду, огурцам, картофелю, фисташковым орехам, лесным орехам и сливам, а также над определением поступающих в торговлю видов дынь. |
Next meeting of the Specialized Section: 6 to 8 March 2003 after the Specialized Section on Early and Ware Potatoes which will be held from 4 to 5 March. GE.-31385 Opening of the session |
Следующая сессия Специализированной секции: 6-8 марта 2003 года после сессии Специализированной секции по раннему и продовольственному картофелю, которая состоится 4-5 марта. |
Meeting of rapporteurs on Seed Potatoes, Hanvec, (France) (8-10 July 2002); Ottawa (Canada) (14-18 October 2002); Geneva (Switzerland) (21-22 November 2002) |
Совещание докладчиков по посадочному картофелю, Анвек (Франция) (8-10 июля 2002 года); Оттава (Канада) (14-18 октября 2002 года); Женева (Швейцария) (21-22 ноября 2002 года) |
The position of the Specialized Section concerning the integration of the work on early and ware potatoes. |
Позиция Специализированной секции по вопросу о том, в рамках какого подразделения должна проводиться работа по раннему и продовольственному картофелю. |
Pre-breeding feasibility studies are proposed for 11 additional staples: bananas, barley, cowpeas, groundnuts, lentils, millet, pigeon peas, plantains, potatoes, sorghum and yams. |
Предлагается также подготовить преселекционные технико-экономические обоснования еще по 11 основным культурам: банану, ячменю, вигне китайской, арахису, чечевице, просу, гороху голубиному, банану овощному, картофелю, сорго и ямсу. |