The United Kingdom's defence posture in the South Atlantic has remained unchanged for many years. |
Оборонительная доктрина Соединенного Королевства в Южной Атлантике остается неизменной на протяжении многих лет. |
High alert levels and their related nuclear posture are based on the maintenance of "prompt launch" capabilities. |
Высокие уровни боевой готовности и связанная с ними ядерная доктрина основаны на принципе сохранения возможности «оперативного пуска». |
Such a posture requires that a nuclear retaliatory strike be able to be launched upon receiving a warning regarding an incoming strategic nuclear attack. |
Такая доктрина предусматривает обеспечение возможности для нанесения ответного ядерного удара по получении предупреждения о неминуемой стратегической ядерной атаке. |
Pakistan's strategic posture is based on minimum credible deterrence. |
Стратегическая доктрина Пакистана основывается на минимальном надежном сдерживании. |
Hypocrisy has indeed been the hallmark of the nuclear posture of the country which has blocked the CTBT in this Conference. |
Ядерная доктрина страны, которая заблокировала ДВЗИ у нас на Конференции, поистине отмечена печатью фарисейства. |
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. |
Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности. |
It is these frequent and unfounded allegations made by the Republic of Argentina that raise tensions in the region - not the United Kingdom's defence posture, which has remained unchanged for many years. |
К росту напряженности в регионе приводят именно эти частые и необоснованные заявления Аргентинской Республики, а не оборонительная доктрина Соединенного Королевства, остающаяся неизменной на протяжении многих лет. |
Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. |
После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов. |
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. |
Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе. |
NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. |
Эта доктрина противоречит обязательствам в отношении негативных гарантий безопасности, с которыми выступают входящие в ее состав ядерные государства. |
The United Kingdom's defence and military posture has not changed; it is disappointing that the political and diplomatic posture of the Republic of Argentina appears to have. |
Военно-оборонительная доктрина Соединенного Королевства остается неизменной; вызывает разочарование тот факт, что политическо-дипломатическая доктрина Аргентинской Республики, как представляется, изменилась. |