Английский - русский
Перевод слова Posture

Перевод posture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 52)
In the meantime, a somewhat conservative and defensive posture is warranted. Тем временем, определённая консервативная и защитная позиция гарантирована.
However, the posture assumed by some Council members in recent days has blighted the prospect for such an early harvest. Однако позиция, занятая некоторыми членами Совета в последние дни, разрушила эти надежды.
But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway. Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
The posture of easily attributing the difference of opinion to the past war is an action to evade the essence of the issue. Позиция, в соответствии с которой изменение отношения так легко увязывается с прошлой войной, является попыткой уйти в сторону от сути вопроса.
The women politicians in UMNO, MCA, MIC and Gerakan are in the ruling class league and their views or public posture reflect the ideology of the ruling party. Женщины-политики в партиях ОМНО, КАМ, ИКМ и Геракан принадлежат к правящей элите, и поэтому их мнение или общественная позиция отражает идеологию правящей партии.
Больше примеров...
Осанка (примеров 45)
Well, if that's the case, then your grandparents mumble and have bad posture. Ну, если все действительно так, твои бабушки бормочут и у них плохая осанка.
Your posture's okay, but you need more glide, and you still need a talent. Осанка у тебя хорошая, но ты должен более плавно двигаться и всё ещё нужно презентовать талант.
Skillfully operate, excellent posture. Умело управляете, отличная осанка.
And the fact is, that when you see them together in the Garden of Eden, they fall together and together their proud posture turns into folded shame. Если вы посмотрите на них в саду Эдема, вы увидите, что они оба совершают падение и у них обоих гордая осанка сменяется позой стыда.
Posture is important to my dad. Осанка важна для моего отца.
Больше примеров...
Поза (примеров 44)
Your posture tells your partner where to go. Okay. Твоя поза подсказывает партнёру, куда двигаться.
In the Five Lessons, Hogan breaks down the swing into four parts: The Fundamentals, The Grip, Stance and Posture, and The Swing. В «Пяти уроках» Хоган делит свинг на четыре части: основы, захват, стойка и поза, удар.
Look at your defensive posture. Это не поза защитника.
This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
If you talk with a sad person, you're going to adopt a sad expression and a sad posture, and before you know it you feel sad. Если вы разговариваете с грустным человеком, выражение вашего лица и поза наполнены грустью, и вы даже не замечаете, как вам становится грустно.
Больше примеров...
Политики (примеров 18)
The Working Group believes that the difficulties encountered by it, as the visit progressed, were not the result of a deliberate posture on the part of the authorities but could be attributed to both lack of experience and the absence of effective communication between bureaucratic levels. Рабочая группа полагает, что трудности, встреченные ею в ходе поездки, не были результатом преднамеренной политики властей, а могут быть объяснены как недостатком опыта, так и отсутствием эффективного взаимодействия между административными органами различных уровней.
Helping former adversary: the United States and Russia have also taken many bilateral steps that support achieving the goals of article VI and the preamble by helping Russia move further away from its cold war nuclear posture. Оказание помощи бывшему противнику: Соединенные Штаты и Россия сделали также много двусторонних шагов, направленных на достижение целей статьи VI и преамбулы, с тем чтобы содействовать дальнейшему отходу России от ядерной политики времен «холодной войны».
In view of the shortage of in-house expertise and the need for a solid analysis of the security posture of the Organization, it was determined that external expertise was necessary to validate and/or verify the potential risk. С учетом нехватки квалифицированных специалистов в Секретариате и необходимости проведения исчерпывающего анализа существующей в Организации политики в сфере обеспечения безопасности было принято решение о необходимости привлечения внешних специалистов для оценки и/или проверки потенциального риска.
As a member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belgium had participated actively in the elaboration of that organization's new Strategic Concept and Deterrence and Defence Posture Review. З. Будучи членом Организации Североатлантического договора (НАТО), Бельгия приняла активное участие в разработке новой Стратегической концепции этой организации и в подготовке Обзора политики в области сдерживания и обороны.
Call upon all nuclear-weapon States and other States possessing nuclear weapons to review promptly their deployment posture of non-strategic nuclear weapons in the context of their declaratory policies. Призываем все государства, обладающие ядерным оружием, и другие государства, имеющие ядерное оружие, незамедлительно пересмотреть свою концепцию развертывания нестратегических ядерных вооружений в свете декларируемой ими политики.
Больше примеров...
Доктрины (примеров 22)
That being said, the United States is currently doing a full review of its national space policies and posture. Вместе с тем в настоящее время Соединенные Штаты производят полный обзор своей национальной космической политики и доктрины.
The possession and use of mines were a part of Cuba's defence posture, which reflected the determination of the Cuban people to defend their sovereignty and independence. Обладание и применение мин является частью оборонительной доктрины Кубы, которая свидетельствует о решимости кубинского народа защищать свой суверенитет и независимость.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
Proponents of a nuclear posture based on high alert levels argue that this is necessary because it guarantees a retaliatory deterrent capability (as outlined below, however, maintaining such a capability is possible with de-alerted forces). Сторонники ядерной доктрины, основанной на высоких уровнях боевой готовности, утверждают, что это необходимо, поскольку гарантирует возможность нанесения ответного удара в качестве фактора сдерживания (однако, как будет отмечено ниже, обеспечить такую возможность позволяют и снятые с боевого дежурства силы).
Our defensive security posture is marked by responsibility, restraint and predictability, and is predicated on a minimum credible deterrence that precludes the doctrines of first use or pre-emptive use of nuclear weapons, or the use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Наша оборонительная структура безопасности отмечена ответственностью, сдержанностью и предсказуемостью и исходит из минимального убедительного сдерживания, которое возбраняет доктрины применения первыми, или упреждающего применения ядерного оружия, или применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Положение (примеров 27)
Semi-permanent membership in the Council might rotate among a specific number of States designated according to objective criteria: population, representative weight, geopolitical posture, economic potential, record of contribution to the maintenance of international peace and security and geographical distribution. Полупостоянное членство в Совете могло бы подвергаться ротации среди конкретного числа государств, назначенных в соответствии с объективными критериями, такими, как: численность населения, авторитет государства, геополитическое положение, экономический потенциал, вклад в поддержание международного мира и безопасности и географическое распределение.
Get them back into armed posture. Вернуться в боевое положение.
Note the natural posture of the body. Обратите внимание на естественное положение тела.
Ergonomically correct seating position improves posture and support to your child's developing spine whilst providing legs and feet with full freedom of movement for the adjusting and shifting of body weight. Эргономично правильное положение сиденья улучшает осанку и создает опору для развивающегося позоночника ребенка, обеспечивая ногам и ступням полную свободу движений для смещения центра тяжести.
The aims of surgery are to place the eye in a more central position and, thus, place the field of binocularity more centrally also, and to overcome or reduce the need for the adoption of an abnormal head posture. Целью операции являются поставить глаз в более центральное положение и, таким образом, на место ближе к центру поля бинокулярности для преодоления или уменьшения необходимости принятия аномального положения головы.
Больше примеров...
Концепции (примеров 12)
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников.
In October 2005, the Division conducted an assessment of the security posture at the offices away from Headquarters and regional commissions that resulted in a number of recommendations which are currently being implemented. В октябре 2005 года Отдел провел оценку концепции безопасности в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, по итогам которой был сформулирован ряд рекомендаций, находящихся в настоящее время на этапе осуществления.
A potential change in force posture over the coming year would need to take into account not only developments in Bosnia and Herzegovina, but also in the region as a whole. Меры, связанные с возможным изменением концепции деятельности Сил в предстоящем году, необходимо будет принимать с учетом развития событий не только в Боснии и Герцеговине, но и регионе в целом.
As a member of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belgium had participated actively in the elaboration of that organization's new Strategic Concept and Deterrence and Defence Posture Review. З. Будучи членом Организации Североатлантического договора (НАТО), Бельгия приняла активное участие в разработке новой Стратегической концепции этой организации и в подготовке Обзора политики в области сдерживания и обороны.
Progress by the nuclear-weapon States towards the removal of the first-use posture from security doctrines and to eventual agreement on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons. Достижение государствами, обладающими ядерным оружием, прогресса на пути к исключению концепции применения первыми такого оружия из доктрин безопасности и к возможному согласованию имеющего обязательную юридическую силу международного документа в отношении совместного обязательства не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Диспозиции (примеров 6)
There is no immediacy of launch in our normal operating posture. В рамках нашей обычной оперативной диспозиции не предусмотрена возможность моментального запуска ракет.
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.
This unfortunate truth leads to a pre-emptive posture, especially since reaction times would be too short to allow "human-in-the-loop" command and control structures in the event of space hostilities. И эта прискорбная истина ведет к упреждающей диспозиции, тем более что время реакции было бы слишком коротко, чтобы позволить себе в случае космических боевых действий структуры командования и управления с подключением человека.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
I should also like to say that the two candidates in the United States presidential elections have stated their openness to new thinking on nuclear issues, both in terms of numbers of warheads but also in terms of posture. Должен также сказать, что двое кандидатов на американских президентских выборах заявляют о своей открытости к новому мышлению по ядерным проблемам как с точки зрения количеств боеголовок, так и с точки зрения диспозиции.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 18)
It will also implement a more streamlined command and control structure, along with an increased mobile posture with quick reaction capability. Миссия также внедрит более рационализированную структуру командования и контроля, а также будет добиваться повышения степени мобильности и создания потенциала быстрого реагирования.
Asymmetries such as the deployment of territory-wide missile defence on one side may exacerbate the motivations for the weaker side to strengthen the launch-on-warning posture. Такая асимметрия, как развертывание общетерриториальной системы противоракетной обороны одной стороной, может стать для более слабой стороны дополнительным стимулом к наращиванию своего потенциала нанесения ответного удара по предупреждению.
Those assets are vital for our strategic deterrence posture. Эти объекты крайне важны для нашего потенциала по стратегическому сдерживанию.
The expansion of national missile capabilities and the related elements of military posture have significant impact on overall security evaluations, both global and regional. Укрепление национального ракетного потенциала и соответствующие элементы военной стратегии оказывают существенное влияние на общие оценки безопасности - как глобальной, так и региональной.
Training and capacity-building of national security actors should aim at a real shift in attitudes from a conflict management posture to the provision of security for citizens and communities, placing the person in the centre. Обучение и наращивание потенциала национального сектора безопасности должны привести к реальному изменению положения дел: от управления конфликтом к предоставлению безопасности гражданам и общинам, причем в центре этих усилий должен находиться человек.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 14)
UNISFA will also maintain a robust military posture and a visible force disposition in volatile areas so as to be able to deter violence. ЮНИСФА также будут сохранять значительное и явное военное присутствие в нестабильных районах, с тем чтобы иметь возможность сдерживать проявление насилия.
Afterwards the posture would gradually be expanded in order to extend the security framework to other key areas and lines of communication. Впоследствии присутствие будет постепенно расширяться для обеспечения безопасности в других ключевых районах и на других ключевых путях сообщения.
Experience has shown that it is essential that a robust posture be accompanied by equally robust rules of engagement that are uniformly applicable across the mission. Опыт показывает, что надежное присутствие должно сопровождаться столь же надежными правилами взаимодействия, едиными для всей миссии.
In order to project military effect, the force would continue to consolidate its locations and bases, focusing on the west and other high-risk areas, while shifting to a mobile posture. Для поддержания эффекта военного присутствия силы продолжат консолидировать места своей дислокации и базы, особенно на западе страны и в других районах повышенной опасности, одновременно переводя присутствие на мобильную основу.
The SFOR deterrent presence posture still ensures a safe and secure environment which continues to bode well for the transfer of operations to the European Union later this year. Сдерживающее присутствие СПС продолжает обеспечивать обстановку спокойствия и безопасности, которая служит хорошим предзнаменованием для передачи позднее в этом году операций по поддержанию мира в Боснии в ведение Европейского союза.
Больше примеров...
Конфигурацию (примеров 13)
Owing to the nature of the crisis, including continuing evolutions of the disease profile and transmission trends, UNMEER will be capable of rapidly and proactively adjusting its operational posture and footprint to best respond to adjusted conditions and needs. С учетом характера кризиса, включая постоянные изменения характеристик заболевания и тенденций распространения, МООНЧРЭ будет способна быстро и инициативно изменять свою оперативную конфигурацию и состав, с тем чтобы они наилучшим образом отвечали изменившимся условиям и потребностям.
Given the evolving security situation in the UNDOF area of operation, it is also necessary to consider further adjustments to the posture and operations of the mission, as well as additional mitigation measures. С учетом изменения ситуации в плане безопасности в районе операций СООННР необходимо также рассмотреть возможность внесения дополнительных изменений в конфигурацию и операции миссии и принять дополнительные меры по уменьшению рисков.
While the full impact of the current crisis has yet to be determined, the mission's priorities and posture will have to be carefully reviewed in the light of the prevailing political and security situation. Хотя все последствия нынешнего кризиса пока определить невозможно, необходимо будет внимательно проанализировать приоритеты и конфигурацию Миссии с учетом преобладающей политической обстановки и обстановки в плане безопасности.
The Baril mission reviewed MONUC support for FARDC and the posture of the Force with regard to protection of civilians and deterrence of threats by armed groups through a variety of measures, including the use of force. Миссия генерала Барила проанализировала усилия, предпринимаемые МООНДРК в поддержку операций ВСДРК, и конфигурацию расположения воинских контингентов при выполнении ими задач защиты гражданского населения и ликвидации угроз со стороны вооруженных группировок посредством осуществления комплекса мер, включая применение силы.
In keeping with the provisions of the Ouagadougou Political Agreement, the observation posts were dismantled and UNOCI adjusted its posture and configuration. В соответствии с положениями Уагадугского политического соглашения наблюдательные пункты были ликвидированы и ОООНКИ скорректировала свою структуру и конфигурацию.
Больше примеров...
Доктрина (примеров 11)
Such a posture requires that a nuclear retaliatory strike be able to be launched upon receiving a warning regarding an incoming strategic nuclear attack. Такая доктрина предусматривает обеспечение возможности для нанесения ответного ядерного удара по получении предупреждения о неминуемой стратегической ядерной атаке.
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. Эта доктрина противоречит обязательствам в отношении негативных гарантий безопасности, с которыми выступают входящие в ее состав ядерные государства.
The United Kingdom's defence and military posture has not changed; it is disappointing that the political and diplomatic posture of the Republic of Argentina appears to have. Военно-оборонительная доктрина Соединенного Королевства остается неизменной; вызывает разочарование тот факт, что политическо-дипломатическая доктрина Аргентинской Республики, как представляется, изменилась.
Больше примеров...
Доктрине (примеров 7)
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность.
We have responded to the end of the cold war by reducing the status of nuclear deterrence in our defence posture. Мы отреагировали на окончание "холодной войны" снижением статуса фактора ядерного сдерживания в нашей оборонной доктрине.
MONUSCO has concluded that this model of deployment has failed to provide protection through successive mandates and is now moving towards a posture in which troops are mobile, concentrated and capable of quick response. МООНСДРК пришла к выводу о том, что эта модель развертывания не могла обеспечить защиту на протяжении следовавших один за другим мандатов, и сейчас она переходит к доктрине, согласно которой войска являются мобильными, сосредоточенными и способными к быстрому реагированию.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
Больше примеров...