Английский - русский
Перевод слова Posture

Перевод posture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Позиция (примеров 52)
His delegation was deeply concerned that the old posture of nuclear deterrence should not be written into new strategies. Делегация Святейшего Престола искренне заинтересована в том, чтобы старая позиция ядерного сдерживания не включалась в новые стратегии.
But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway. Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык.
Still, it is very much in the interest of the nuclear possessor State itself to ensure that its own posture is as risk-free as possible, as long as survivability is granted. И все же само государство, обладающее ядерным оружием, очень заинтересовано в обеспечении того, чтобы его позиция порождала как можно меньшую угрозу при условии гарантирования выживаемости его потенциала.
The arrogant United States posture for "resolving" the nuclear issue with its nuclear war exercises going on against the other party to the dialogue is a mockery against the Democratic People's Republic of Korea and a negation of the dialogue itself. Претенциозная позиция Соединенных Штатов, намеревающихся "урегулировать" ядерную проблему путем проведения учений по подготовке к ядерной войне, направленных против другой стороны в диалоге, является издевательской насмешкой над Корейской Народно-Демократической Республикой и отрицанием самого диалога.
Furthermore, our external posture rests on permanent postulates enshrined in our Constitution which constitute both a binding standard of behaviour and a programme of action. Кроме того, наша позиция на международной арене определяется незыблемыми принципами, закрепленными в нашей Конституции, которые служат одновременно и обязательной нормой поведения, и программой действий.
Больше примеров...
Осанка (примеров 45)
And your scalp and posture seem fine. Осанка выправилась: и кожа на голове - нормальная.
By strengthening the deep muscles which surround the vertebrae and making movement and position sensors work together, Huber offers an improved posture, a refined silhouette and especially a renewal of wellbeing and energy. Обеспечивая нагрузку на опорно-двигательный аппарат, Huber заставляет работать глубоко расположенные мышцы вокруг позвоночника и увеличивает их плотность. Благодаря этому улучшается осанка, фигура становится стройнее, а главное - вы получаете заряд бодрости и хорошего настроения.
And the fact is, that when you see them together in the Garden of Eden, they fall together and together their proud posture turns into folded shame. Если вы посмотрите на них в саду Эдема, вы увидите, что они оба совершают падение и у них обоих гордая осанка сменяется позой стыда.
And your posture's a lot better. И осанка стала намного лучше.
This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
Больше примеров...
Поза (примеров 44)
You are great. This is the correct posture. Прекрасно! Вот правильная поза.
I wonder if there's any dog posture? Еще есть поза собаки.
That's the posture you're looking for. Вот эта поза тебе нужна.
She replied, "Posture. My back is always straight, and Idon't make old people's noises." она ответила: "Поза. Моя спина всегда прямая, и я невоспроизвожу звуки стариков".
This is the posture of ladies who are not blogging; this is the posture of ladies who are blogging. Это осанка дам, которые ведут блог. (Смех) Это естественная поза мужчины, сидящего на корточках для вентиляции.
Больше примеров...
Политики (примеров 18)
This commitment was restated in NATO's Deterrence and Defence Posture Review, released at the 2012 NATO Summit in Chicago, United States of America. Это обязательство было подтверждено в подготовленном НАТО Обзоре политики сдерживания и обороны, который был обнародован на саммите НАТО, состоявшемся в 2012 году в Чикаго, Соединенные Штаты Америки.
Article 9 remains a cherished symbol of Japan's peaceful posture, and a barrier against possible re-militarization. Девятая статья остается лелеемым символом миролюбивой японской политики и барьером на пути ее возможной новой милитаризации.
Critics of Japan's defense posture over the years have sometimes been unforgiving. The Economist, indeed, once derided the Japanese as "kamikaze pacifists." В течение всех этих лет, критика японской оборонной политики подчас становилась слищком суровой.
The revision establishes the future direction of Japan's military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
One such new concept relates to the strictly defensive nuclear posture and no-first-use policy, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons. Одна из таких новых концепций касается позиции применения ядерного оружия исключительно в оборонительных целях и политики неприменения его первыми до достижения цели полной ликвидации ядерного оружия.
Больше примеров...
Доктрины (примеров 22)
Pakistan will halt fissile material production consistent with the requirements of its nuclear deterrence posture. Пакистан прекратит производство расщепляющегося материала в соответствии с принципами своей доктрины ядерного сдерживания.
It would like all the nuclear powers to make a firm commitment to emulating its approach, based on a posture of strict sufficiency in nuclear arsenals. Она хотела бы, чтобы все ядерные державы реально вступили на намеченный ею путь, исходя из доктрины строгой достаточности ядерных арсеналов.
But, unless Japan makes more sensitive treatment of its history a cornerstone of its effort to change its military posture, the past could well become an impediment to a more secure future. Но, если Япония не сделает более внимательное отношение к собственной истории краеугольным камнем своих усилий по изменению военной доктрины, прошлое вполне может стать помехой на пути к более безопасному будущему.
Scope and focus of policy reviews, scheduled or under way, relating to nuclear weapon stocks, nuclear doctrine or nuclear posture Сфера охвата и основные направления запланированных или осуществляемых обзоров политики, касающейся запасов ядерного оружия, ядерной доктрины или ядерной стратегии
The process will also be facilitated by reducing the salience of nuclear weapons in the security doctrines of nuclear-weapon States, and also by the alignment of nuclear doctrines to a posture of no first use and non-use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Успеху этого процесса будут способствовать также снижение упора на ядерное оружие в доктринах обеспечения безопасности этих государств и включение в ядерные доктрины принципов отказа от применения первыми ядерного оружия и неприменения ядерного оружия против государств, таким оружием не обладающих.
Больше примеров...
Положение (примеров 27)
Get them back into armed posture. Вернуться в боевое положение.
By stealing the economic policy clothes of the Tories, Blair exposed the ambivalent posture of the Conservative Party in Britain. Похитив одежды экономической политики у тори, Блэр обнажил двойственное положение консервативной партии в Великобритании.
The current situation was that safeguarding peace and security required not only the supervision of a military status quo agreed to by the parties, but frequently involved a much more robust military posture, as well as challenging humanitarian and political responsibilities. Нынешнее положение дел таково, что меры по сохранению мира и безопасности не ограничиваются наблюдением за военной обстановкой, сложившейся в силу достигнутых двумя сторонами предварительных договоренностей, а часто для этого необходимо принимать более масштабные меры военного характера наряду с выполнением важных функций в гуманитарной и политической областях.
Detainees also reported being kept in stress positions (for instance, assuming a posture in which the body was supported by bended knees) for prolonged periods of time during police custody. Заключенные также сообщали, что во время содержания под стражей в полиции их заставляли длительное время находиться в неудобных позах (например, удерживать вертикальное положение, согнув ноги в коленях).
Surgical intervention, therefore, has only been recommended where the patient is unable to maintain binocularity, where they are experiencing symptoms, or where they are forced to adopt a cosmetically unsightly or uncomfortable head posture in order to maintain binocularity. Хирургическое вмешательство, таким образом, имеет только рекомендательный характер, когда пациент не способен поддерживать бинокулярность при наличии выявленных симптомов, или, когда приходится принимать косметически неприглядное или дискомфортное положение головы, чтобы поддерживать бинокулярность.
Больше примеров...
Концепции (примеров 12)
There will also be a reduction in personnel, which my Special Representative plans to conduct in a strategic manner, considering the required posture and profile of staffing. Также будет проведено сокращение численности персонала, которое мой Специальный представитель планирует осуществить с учетом стратегических задач в рамках соответствующей концепции состава штата сотрудников.
In October 2005, the Division conducted an assessment of the security posture at the offices away from Headquarters and regional commissions that resulted in a number of recommendations which are currently being implemented. В октябре 2005 года Отдел провел оценку концепции безопасности в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, по итогам которой был сформулирован ряд рекомендаций, находящихся в настоящее время на этапе осуществления.
most of southern and central Somalia and has shifted its strategic posture to asymmetrical warfare in both urban centres and the countryside. аль-Муджахидин» по-прежнему контролирует большинство южных и центральных районов Сомали и перешла от своей прежней стратегической концепции к
Lower output owing to the improved security situation in Liberia, resulting in a shift to using fewer troops per patrol (8-16) than planned and the change of deployment posture to the "overwatch" strategy based on an assessment and review Более низкий показатель объясняется улучшением положения в плане безопасности в Либерии, что позволило комплектовать патрульные группы меньшим количеством военнослужащих (8 - 16), чем было запланировано, и переводом концепции развертывания в режим дистанционного наблюдения («Оверуотч») на основе проведения оценки и обзора
Progress by the nuclear-weapon States towards the removal of the first-use posture from security doctrines and to eventual agreement on an internationally and legally binding instrument on the joint undertaking not to be the first to use nuclear weapons. Достижение государствами, обладающими ядерным оружием, прогресса на пути к исключению концепции применения первыми такого оружия из доктрин безопасности и к возможному согласованию имеющего обязательную юридическую силу международного документа в отношении совместного обязательства не применять первыми ядерное оружие.
Больше примеров...
Диспозиции (примеров 6)
There is no immediacy of launch in our normal operating posture. В рамках нашей обычной оперативной диспозиции не предусмотрена возможность моментального запуска ракет.
Currently we require a fleet of four submarines to maintain one continuously on patrol and retaining this posture is essential to assure the invulnerability of the deterrent. Сегодня нам требуется флот в составе четырех подводных лодок, с тем чтобы одна из них постоянно находилась на боевом дежурстве, и сохранение такой диспозиции имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить неуязвимость потенциала сдерживания.
If the international community fails once again to deplore India's nuclear military escalation, Pakistan, which has so far restrained itself, will obviously be obliged to take the necessary action to ensure the credibility of its deterrence posture. Если же международное сообщество вновь окажется не в состоянии осудить индийскую ядерно-военную эскалацию, то Пакистан, который пока сдерживал себя, будет явно вынужден предпринять необходимые действия, чтобы обеспечить убедительность своей диспозиции сдерживания.
This unfortunate truth leads to a pre-emptive posture, especially since reaction times would be too short to allow "human-in-the-loop" command and control structures in the event of space hostilities. И эта прискорбная истина ведет к упреждающей диспозиции, тем более что время реакции было бы слишком коротко, чтобы позволить себе в случае космических боевых действий структуры командования и управления с подключением человека.
There is no change in the capabilities of the system, no move to produce more usable weapons, no change in nuclear posture or doctrine. И тут нет никаких изменений в потенциалах системы; тут нет никаких шагов к тому, чтобы производить оружие, более пригодное к использованию; тут нет никаких изменений в ядерной диспозиции или доктрине.
Больше примеров...
Потенциала (примеров 18)
It could aggravate Pakistan's reliance on the nuclear dimensions of its deterrence posture. Это могло бы усилить пакистанский акцент на ядерные параметры своего сдерживающего потенциала.
The Law aims to improve the country's defence posture by upgrading capabilities in the areas of maritime situational awareness, credible deterrence and maritime cooperation. Этот закон направлен на совершенствование оборонной доктрины страны путем модернизации потенциала в таких областях, как осведомленность об условиях судоходства, наличие убедительного потенциала сдерживания и сотрудничество в морских вопросах.
Training and capacity-building of national security actors should aim at a real shift in attitudes from a conflict management posture to the provision of security for citizens and communities, placing the person in the centre. Обучение и наращивание потенциала национального сектора безопасности должны привести к реальному изменению положения дел: от управления конфликтом к предоставлению безопасности гражданам и общинам, причем в центре этих усилий должен находиться человек.
It is assumed that by July 2009, the adjustment of UNMIS military strength and posture will have progressed in line with the results of the military capability study concluded in August 2008. Предполагается, что к июлю 2009 года произойдет корректировка численности и структуры военного компонента МООНВС в соответствии с результатами проведенного в августе 2008 года исследования, касающегося военного потенциала.
At the same time, the assessment mission and UNOCI agreed that it would be possible, without prejudice to the overall capability of the mission to provide security for the peace process, to adjust the troop level and posture of the UNOCI force. В то же время миссия по оценке и ОООНКИ согласились с тем, что можно было бы, без ущерба для общего потенциала миссии по обеспечению безопасности мирного процесса, скорректировать численность войск и схему развертывания сил ОООНКИ.
Больше примеров...
Присутствие (примеров 14)
UNAMSIL should be reinforced, both quantitatively and qualitatively, have a robust and credible posture and coordinate with the Sierra Leonean armed forces in their endeavour to extend the State authority throughout the country. МООНСЛ следует укрепить как в количественном, так и в качественном отношении, обеспечив ее мощное и надежное присутствие и координацию действий с вооруженными силами Сьерра-Леоне в их усилиях по восстановлению государственной власти по всей территории страны.
The Italian operational reserve force battalion has been available to EUROR with a modified readiness posture from 1 July 2013 for the following six months. В распоряжение Сил Европейского союза был предоставлен итальянский батальон оперативных резервных сил, и его присутствие было продлено на последующий шестимесячный период начиная с 1 июля 2013 года.
Meanwhile, UNOCI continued to reduce its presence in the eastern region of the country and moved to a more pre-emptive posture in order to implement its protection of civilians mandate within its areas of deployment and capabilities. Одновременно ОООНКИ продолжала сокращать свое присутствие в восточной части страны и осуществлять переход к конфигурации, в большей степени ориентированной на принятие упреждающих мер, в целях решения задач, связанных с защитой гражданских лиц, в районах своей дислокации и в пределах своих возможностей.
The Mission will capitalize on the integrated mission set-up, with a consolidated in-country footprint, and a more adaptive security posture that allows for greater operational capability without compromising the security of international and national staff. Миссия будет максимально использовать возможности интегрированной структуры, усиливая присутствие в стране, и применять более гибкие меры в области безопасности, позволяющие обеспечить более высокий оперативный потенциал без ущерба для безопасности международных и национальных сотрудников.
The US Defense Department justifies this change as part of the so-called "Global Posture Review" that it has been carrying out to provide more flexibility and mobility in deploying troops to more urgently needed places around the world. Министерство обороны США оправдывает это изменение тем, что оно является составной частью так называемого "Пересмотра глобальной военной доктрины", который оно осуществляет с целью обеспечить большую гибкость и подвижность при направлении войск в те регионы, где их присутствие более необходимо.
Больше примеров...
Конфигурацию (примеров 13)
UNDOF continued to adapt its operational posture to the ongoing IDF training activities and new military construction in the area of limitation on the Alpha side and Syrian civilian development growth in proximity to the ceasefire line in the area of separation. СООННР продолжали приспосабливать свою оперативную конфигурацию к ситуации, когда в районе ограничения на стороне «Альфа» проводятся учебно-тренировочные мероприятия ЦАХАЛ и осуществляются новые военно-строительные работы и когда поблизости от линии прекращения огня в районе разделения идет сирийская гражданская застройка.
The Baril mission reviewed MONUC support for FARDC and the posture of the Force with regard to protection of civilians and deterrence of threats by armed groups through a variety of measures, including the use of force. Миссия генерала Барила проанализировала усилия, предпринимаемые МООНДРК в поддержку операций ВСДРК, и конфигурацию расположения воинских контингентов при выполнении ими задач защиты гражданского населения и ликвидации угроз со стороны вооруженных группировок посредством осуществления комплекса мер, включая применение силы.
In keeping with the provisions of the Ouagadougou Political Agreement, the observation posts were dismantled and UNOCI adjusted its posture and configuration. В соответствии с положениями Уагадугского политического соглашения наблюдательные пункты были ликвидированы и ОООНКИ скорректировала свою структуру и конфигурацию.
Pursuant to Security Council resolution 1865, the Operation will reduce its authorized military personnel from 8,115 to 7,450, and adjust the posture and configuration of the UNOCI force. Во исполнение резолюции 1865 Совета Безопасности Операция сократит утвержденную штатную численность военнослужащих с 8115 человек до 7450 человек и скорректирует структуру и конфигурацию сил ОООНКИ.
On 1 June 2004, SFOR multinational brigades were designated multinational task forces, in accordance with the restructuring of SFOR into a deterrent presence posture and associated downsizing of the forces engaged in the area of operations. З. 1 июня 2004 года многонациональные бригады СПС были переименованы в многонациональные оперативные группы в соответствии с реорганизацией СПС в конфигурацию сдерживающего присутствия и связанным с этим сокращением численности сил, дислоцированных в районе операций.
Больше примеров...
Доктрина (примеров 11)
Pakistan's strategic posture is based on minimum credible deterrence. Стратегическая доктрина Пакистана основывается на минимальном надежном сдерживании.
The second point, a corollary of the first, is that robust peacekeeping is a posture and involves many different types of activity beyond military tasks. Вторая точка зрения, которая связана с первой, заключается в том, что активное поддержание мира - это доктрина, охватывающая помимо решения военных задач многие различные виды деятельности.
Following the publication of the report of the United States Stimson Centre entitled "An evolving United States nuclear posture", that Centre's President spoke at the Hiroshima conference of a gradual approach to the reduction of nuclear arsenals. После публикации доклада американского стимсоновского Центра, озаглавленного "Эволюционирующая ядерная доктрина Соединенных Штатов", президент этого Центра выступил на Хиросимской конференции по вопросу о постепенном подходе к сокращению ядерных арсеналов.
The new military defence doctrine of Greece, which is based on the concept of establishing a single Hellenic space, is an expansionist and offensive military posture based on race. Новая военная оборонительная доктрина Греции, основанная на концепции создания единого эллинского пространства, является экспансионистской и наступательной военной доктриной, основанной на расе.
NATO retains the option of using nuclear weapons as part of its deterrence posture. Эта доктрина противоречит обязательствам в отношении негативных гарантий безопасности, с которыми выступают входящие в ее состав ядерные государства.
Больше примеров...
Доктрине (примеров 7)
India's nuclear posture is characterized by responsibility, predictability and a defensive orientation. Ядерной доктрине Индии свойственны ответственный характер, предсказуемость и оборонительная направленность.
The second speaker on the panel was Bruce MacDonald, Senior Director on the US Congressional Commission on the Strategic Posture of the United States. Вторым оратором на экспертном заседании был старший директор комиссии конгресса США по стратегической доктрине Соединенных Штатов Брюс Макдональд.
MONUSCO has concluded that this model of deployment has failed to provide protection through successive mandates and is now moving towards a posture in which troops are mobile, concentrated and capable of quick response. МООНСДРК пришла к выводу о том, что эта модель развертывания не могла обеспечить защиту на протяжении следовавших один за другим мандатов, и сейчас она переходит к доктрине, согласно которой войска являются мобильными, сосредоточенными и способными к быстрому реагированию.
The role of nuclear weapons is defined by each nuclear-weapon State's declaratory policy and subsequently translated into military doctrine and force posture. Роль ядерного оружия определяется каждым обладающим ядерным оружием государством в декларируемой им политике, а затем находит отражение в военной доктрине и конфигурации сил.
The October 2010 tests did not represent any change in the United Kingdom defence posture in the South Atlantic. Проведенные в октябре 2010 года испытания не свидетельствуют о каких-либо изменениях в оборонительной военной доктрине Соединенного Королевства в Южной Атлантике.
Больше примеров...