We should pose ourselves some questions: could these new outbursts of conflict have been prevented? |
Мы должны задать себе ряд вопросов: можно ли было предотвратить эти новые вспышки конфликтов? |
From the report, we would like to highlight the following United Kingdom concerns and to pose the following associated questions. |
Из доклада мы хотели бы выделить некоторые моменты, которые вызывают обеспокоенность Соединенного Королевства, а также задать в этой связи следующие вопросы. |
I should like to make a few points of particular interest and concern to my delegation, and to pose some questions. |
Я хотел бы сделать несколько замечаний, представляющих особый интерес для моей делегации и вызывающих у нее обеспокоенность, и задать несколько вопросов. |
If time permits, these participants will be given the opportunity to pose questions to round-table participants. |
Если позволит время, этим участникам будет предоставлена возможность задать вопросы участникам "круглого стола". |
In addition, other member countries may pose questions and provide insight on issues arising from the Review Report, drawing from their own experience in competition enforcement. |
Кроме того, другие страны-члены могут задать вопросы и сообщить аналитическую информацию по вопросам, возникающим в связи с докладом об обзоре, опираясь на свой собственный опыт в деле фактического поддержания конкуренции. |
A constructive proposal using existing resources could be approved, on the understanding that it was an exceptional measure, but Japan nevertheless wished to pose some questions on the initiative. |
Можно согласиться с конструктивным предло-жением, основанным на использовании сущест-вующих ресурсов, при том понимании, что это является исключительной мерой; в то же время Япония хотела бы задать ряд вопросов в отношении данной инициативы. |
During the visit, workshop participants had the possibility to talk to a representative of the tailing facility operator, and to pose questions related to safety. |
В ходе посещения участники рабочего совещания имели возможность обменяться мнениями с представителем оператора хвостохранилища и задать вопросы относительно обеспечения безопасности. |
Can I pose a question to you colonizers? |
Могу задать вам вопрос, колонисты? |
Following the panel discussion during the round table, other member countries may pose questions and provide insights into issues arising from the peer review report, drawing from their own experience in competition enforcement. |
После обсуждения за круглым столом в рамках дискуссионной группы другие страны-члены могут задать вопросы и прояснить проблемы, вытекающие из доклада об экспертном обзоре, на основе их собственного опыта в деле применения законодательства о конкуренции. |
That would be better than just giving the floor to each speaker, it was said, and the President could say a few words about the situation or theme being addressed and/or pose some questions at the outset. |
Это лучше, чем давать слово каждому оратору, как отмечалось, и Председатель может в нескольких словах прокомментировать рассматриваемую ситуацию или тему и/или с самого начала задать некоторые вопросы. |
Now I want to pose a question to you, Shawn, and I want you to consider it sincerely. |
А теперь я хотел бы задать тебе вопрос, Шон, и мне бы хотелось, чтобы ты все обдумал. |
That brings me to two questions that I would like to pose to Mr. Vieira de Mello to end my remarks. |
В этой связи, завершая свое выступление, я хотел бы задать гну Виейре ди Меллу два вопроса. |
Mr. BAN said he wished to pose an additional question on the issue raised by Mr. Ando, namely, the care of persons for psychiatric reasons. |
Г-н БАН говорит, что он хотел бы задать еще один вопрос в связи с проблемой, затронутой г-ном Андо, а именно вопрос об уходе за лицами по психиатрическим соображениям. |
Delegations will have the opportunity to comment on statements made during the panel sessions and pose questions to the panellists.) |
Делегациям будет представлена возможность прокомментировать заявления, сделанные в ходе заседаний групп, и задать вопросы участникам группы.) |
The delegations of China, Cuba and the Sudan announced that they would pose additional questions, in writing, to Freedom House on different aspects of its work and on its recent positions. |
Делегации Китая, Кубы и Судана объявили, что они намерены в письменной форме задать дополнительные вопросы «Фридом хаусу» относительно различных аспектов ее деятельности и занимаемых ею в последнее время позиций. |
In the Living Library they can borrow volunteers for a limited period of time and ask them questions that they have always wanted to pose to representatives of the group in question. |
В "живой библиотеке" можно на ограниченный срок "одалживать" добровольцев и задавать им те вопросы, которые они давно хотели задать представителям той или иной группы населения. |
But I wish first to make a few general comments and to pose a few questions arising out of our current consideration of the report of the Security Council. |
Однако сначала я хотел бы высказать несколько замечаний общего характера и задать ряд вопросов, вытекающих из нашего нынешнего обсуждения доклада Совета Безопасности. |
In accordance with established procedure, delegations had the right to request that a matter should be pursued in a formal meeting, where they could pose questions to the Secretariat. |
Согласно принятой процедуре, делегации имеют право просить, чтобы тот или иной вопрос рассматривался на официальном заседании, где они могли бы задать Секретариату вопросы. |
For the sake of brevity, and given the impossibility of dealing with every facet of this debate, I should like to make several comments and to pose several questions on the following points. |
В целях краткости, а также ввиду невозможности рассмотрения всех аспектов этого вопроса в ходе данной дискуссии, я хотел бы высказать ряд замечаний и задать несколько вопросов по следующим аспектам. |
The Chair will invite members of the Committee to pose questions or to comment on the first group of rights to be reported on, as provided for in the reporting guidelines, and accord the delegation time to respond. |
Председатель предлагает членам Комитета задать вопросы или высказать замечания в отношении первой группы прав, о которых должна идти речь в докладе согласно положениям руководящих принципов подготовки и представления докладов, и предоставляет делегации время для ответа. |
The conference call allowed for an exchange of views on the environmental aspects of the removal and destruction of Syrian chemical weapons, and also enabled the participants to receive more information about the operations and to pose questions to the experts from the Secretariat. |
Совещание позволило обменяться мнениями по экологическим аспектам вывоза и уничтожения сирийского химического оружия, а также дало участникам возможность получить дополнительную информацию об операциях и задать вопросы экспертам из Секретариата. |
Perhaps you give us the name of the person who asked you to sign the NDA and we can pose our questions to them? |
Возможно вы дадите нам имена людей, которые просили вас подписать соглашение, а мы можем задать наши вопросы им? |
But the question that I kind of want to pose is - you know, why not? |
Но вопрос, который я хотела бы задать, а почему бы и нет? |
It provided a forum for industry to pose questions, express concerns and develop recommendations for the operation of and compliance with the PIC procedure from an industry perspective. |
Он стал форумом, на котором представители промышленности смогли задать интересующие их вопросы, высказать свои опасения и разработать рекомендации для осуществления и выполнения процедуры ПОС с точки зрения промышленности. |
We would pose the question to anyone who reads this letter: do you regard Dr. Karadzic and General Mladic as "war criminals"? |
Мы хотели бы задать всем, кто прочтет это письмо, вопрос: считаете ли вы д-ра Караджича и генерала Младича "военными преступниками"? |