What is the political economy of decision-making in a democratic polity, including parliamentary processes that have a direct bearing on the ability of citizens to engage in policymaking? |
Что образует политэкономическую основу процесса принятия решений в условиях демократии, включая парламентские процессы, непосредственно влияющие на способность граждан участвовать в разработке политики? |
Our experience also corroborates that implementation of proactive development policies and economic reforms, when coupled with a liberal democratic polity, leads to the overall stability and growth of the country. |
Нашим опытом подтверждается также и то, что проведение инициативной политики в области развития и экономических реформ в сочетании с либеральным демократическим правлением ведет к общей стабильности и экономическому росту страны. |
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. |
Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства. |
Although policy always matters, the specific features of the appropriate policy prescription are as much a function of the concrete characteristics of the economy - and indeed the society and the polity - of the country concerned as of the abstract merits or demerits of the policy itself. |
Хотя политические соображения всегда имеют важное значение, конкретные характеристики соответствующих политических рекомендаций в той же мере зависят от реальных экономических показателей - и по существу от характера общественного и политического устройства соответствующей страны, - что и абстрактные достоинства или недостатки самой этой политики. |
In the larger society, they may in turn be denied a say in decisions of the national polity because they are subject to multiple forms of discrimination owing to their status as women, and as minorities. |
В обществе в целом им может в свою очередь быть отказано в праве голоса при принятии решений, касающихся политики государства, в силу того что они подвергаются дискриминации как женщины и как представители меньшинств. |
The rehabilitation, or rejuvenation of politics and the polity, and a renewed emphasis on the need for humane, democratic and effective States that fulfil their role in complex societies more involved in the construction of a viable global community; |
пересмотр и обновление политики и форм государственного устройства с уделением более пристального внимания потребности в гуманном, демократическом и эффективном государстве, которое выполняет свои функции в сложном обществе, более активно занимающимся процессом созидания жизнеспособного глобального сообщества; |
Yet, despite this, it is hard to escape the conclusion that the EU's role in Pakistan bears all the hallmarks of the pre-Maastricht polity that it no longer wants to be: technocratic, apolitical, and marginalized by the United States. |
Не смотря на это, трудно отрицать, что роль ЕС в Пакистане носит на себе клеймо государственного устройства, которое существовало в Европе до заключения Маастрихтского договора, и каким ЕС больше не хочет оставаться: технократическим, аполитичным и вытолкнутым США на окраины политики. |
His studies in Mauryan and Gupta Polity, and also Wars in Ancient India are pioneering works in the field. |
Его изучение политики Маурьев и Гуптов, а также древнеиндийских войн, были первыми в этой области. |