Through his active leadership he confirmed and expanded the polity founded by his two predecessors. |
Благодаря его активному руководству он утвердил и расширил государство основанное его двумя предшественниками. |
The crusade's legacy to France was slight, but Majorca was devastated as an independent polity. |
Крестовый поход на Францию был незначительным, но Майорка исчезла как независимое государство. |
During the last fifty years, repeated attempts by reform-oriented elements to open up Saudi Arabia's society and polity had failed. |
За последние пятьдесят лет неоднократные попытки выступающих за реформы элементов открыть общество и государство Саудовской Аравии потерпели неудачу. |
It is democratic polity that can best own its national policies to achieve poverty eradication through social inclusion and the people's ownership of the process. |
Только демократическое государство способно наилучшим образом нести ответственность за свою национальную политику в достижении цели искоренения нищеты за счет охвата людей общественной деятельностью и их личной ответственности за успех этого процесса. |
India's democratic, pluralistic and secular polity, its independent judiciary, media and human rights institutions and vibrant civil society illustrated its success in effectively guaranteeing the protection and promotion of human rights. |
Сложившееся в Индии демократическое, плюралистическое и светское государство, ее независимая судебная система, средства массовой информации и учреждения по защите прав человека, а также полное жизни гражданское общество являются свидетельством ее успеха в обеспечении эффективных гарантий защиты и поощрения прав человека. |
Having accomplished that noble task, and having set the polity on the final and irreversible path of democracy, our King abdicated the throne as a final mark of his confidence in democracy. |
Выполнив эту благородную задачу и выведя государство на окончательный и необратимый путь демократии, наш король, в качестве окончательного проявления своей веры в демократию, отрекся от престола. |
Monte Alban in Oaxaca is another Classic-period polity that expanded and flourished during this period, but the Zapotec capital exerted less interregional influence than the other two sites. |
Монте-Альбан в Оахаке - ещё одно классическое государство, которое расширялось и процветало в течение этого периода, но столица Сапотеков оказывала меньшее межрегиональное влияние, чем два других города. |
Its tenets were highly appropriate to the settled, sophisticated agrarian civilizations of pre-nineteenth-century East Asia, for they knitted together society and polity in a manner calculated to promote stability and harmony. |
Его принципы очень подходили для оседлых, сложных аграрных цивилизаций, существовавших в Восточной Азии до девятнадцатого столетия, поскольку они скрепляли воедино общество и государство таким образом, чтобы это содействовало стабильности и гармонии. |
The resultant polity was named the Kingdom of Nejd and Hejaz from 1927 until it was further consolidated with Al-Hasa and Qatif into the Kingdom of Saudi Arabia in 1932. |
Возникшее в результате этого государство было названо Королевством Неджд и Хиджаз с 1927 года, пока оно не стало (после завоевания Асира и укрепления позиций в Эль-Хасе и Катифе) Королевством Саудовская Аравия в 1932 году. |
Indeed, the only thing that seemed clear from the start of the European integration process was that the states involved - along with whatever new partner states they might pick up along the way - would continue wheeling and dealing to construct their ever more integrated polity. |
Действительно, единственное, что казалось ясным с самого начала процесса европейской интеграции, это то, что вовлеченные государства наряду с любыми новыми государствами-партнерами, которые могли присоединиться в процессе, продолжат заключать политические сделки, чтобы построить свое еще более интегрированное государство. |
But it remains an open question as to whether the EU will actually be able to stabilize the most fractured polity in the most dangerous area of conflict in Europe's immediate neighborhood. |
Но вопрос остаётся открытым: сможет ли ЕС на самом деле стабилизировать самое разрозненное государство в самом подверженном конфликтам регионе из находящихся в непосредственной близости от Европы? |
This polity was created and developed as an essentially Azerbaijani state and all political power remained in the hands of the Azerbaijani feudal nobility. |
Оно сложилось и развивалось как азербайджанское государство, полнота политической власти в нем принадлежала азербайджанской феодальной знати. |
It has created an apparent paradox, whereby polity, the condition of civil order, is simultaneously becoming more global and more local. |
Это породило очевидный парадокс, состоящий в том, что государство как форма организации общества становится одновременно и более глобальным, и более локальным. |
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. |
Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства. |
Keynes argues that a new polity was created when Æthelred submitted to Alfred in the 880s, covering Wessex and English (western) Mercia. |
Когда Этельред подчинился Альфреду в 880-е годы, создалось новое государство, включавшее Уэссекс и английскую (западную) Мерсию. |
As the largest democracy in the world, Indian polity weaves immense diversity into the fabric of a civilizational ethos of tolerance, respect and mutual understanding. |
Индийское государство, являясь крупнейшей демократической системой в мире, рассматривает многообразие в качестве одного из элементов цивилизации, основанной на принципах терпимости, уважения и взаимопонимания. |