Английский - русский
Перевод слова Polity

Перевод polity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 33)
We intend to reintegrate our women as full partners into every facet of our society, polity and economy. Мы намерены реинтегрировать наших женщин в качестве полноправных партнеров во все области жизни нашего общества, политики и экономики.
The population policy has several wide-ranging consequences for the economy, the polity, human rights and the long-term prosperity of Pakistan. Эта стратегия в области народонаселения повлечет за собой целый ряд последствий для экономики, политики, прав человека и долгосрочного процветания Пакистана.
In short, we will make every effort to lay the foundation for an economy and polity that will lead us to self-reliance. Короче говоря, мы сделаем все возможное для того, чтобы заложить основы для экономики и политики, которые позволят нам добиться самостоятельности.
This was politically dangerous, as the Peace Preservation Law of 1925 made members of any association whose object was the alteration of the kokutai (National Polity), or of the system of private property, liable to imprisonment for up to ten years. Это было опасным шагом со стороны молодого студента, так как Закон о сохранении мира от 1925 года был направлен на преследование членов любой партии или группы лиц, объектом которых было изменение кокутай (национальной политики) или системы частной собственности в Японии.
This argument is really about policy, not the form of a polity. В действительности, этот аргумент касается политики, а не формы правления.
Больше примеров...
Государство (примеров 16)
India's democratic, pluralistic and secular polity, its independent judiciary, media and human rights institutions and vibrant civil society illustrated its success in effectively guaranteeing the protection and promotion of human rights. Сложившееся в Индии демократическое, плюралистическое и светское государство, ее независимая судебная система, средства массовой информации и учреждения по защите прав человека, а также полное жизни гражданское общество являются свидетельством ее успеха в обеспечении эффективных гарантий защиты и поощрения прав человека.
Having accomplished that noble task, and having set the polity on the final and irreversible path of democracy, our King abdicated the throne as a final mark of his confidence in democracy. Выполнив эту благородную задачу и выведя государство на окончательный и необратимый путь демократии, наш король, в качестве окончательного проявления своей веры в демократию, отрекся от престола.
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства.
Keynes argues that a new polity was created when Æthelred submitted to Alfred in the 880s, covering Wessex and English (western) Mercia. Когда Этельред подчинился Альфреду в 880-е годы, создалось новое государство, включавшее Уэссекс и английскую (западную) Мерсию.
As the largest democracy in the world, Indian polity weaves immense diversity into the fabric of a civilizational ethos of tolerance, respect and mutual understanding. Индийское государство, являясь крупнейшей демократической системой в мире, рассматривает многообразие в качестве одного из элементов цивилизации, основанной на принципах терпимости, уважения и взаимопонимания.
Больше примеров...
Государственного устройства (примеров 20)
Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства.
In many other countries around the world, United Nations programmes for the return of refugees and displaced persons to their home territories constitute a major contribution to the re-creation of a polity within which democratization may be seriously contemplated. Во многих других странах мира программы Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение возвращения беженцев и перемещенных лиц в те места, где они проживали, представляют собой крупный вклад в воссоздание такого государственного устройства, в рамках которого можно серьезно рассматривать вопрос о демократизации.
The economic rights claim, which essentially concerned the allocation of tax revenues, did not lead to a legal right to dismember a State; the argument was really about policy, not the form of a polity. Требование о предоставлении экономических прав, которое по сути своей касается проблемы распределения налоговых поступлений, не дает права разрушать государство: в самом деле, указанное требование относится к области политики, а не к форме государственного устройства.
The courts have discretion to consider racial motives in a given crime as a general aggravating circumstance since such motives against the foundation of the Ethiopian polity - equality of nations, nationalities and peoples. Суды полномочны для целей конкретного преступления рассматривать расовые мотивы в качестве общего отягчающего обстоятельства в силу того, что такие мотивы подрывают основу государственного устройства Эфиопии, а именно принцип равенства наций, национальностей и народов.
One approach would be to consider that free association between New Zealand and Tokelau would give birth to a new polity, thus the assistance provided by the former to the latter would be considered revenue distribution among New Zealand citizens. Один из подходов может заключаться в создании свободной ассоциации между Новой Зеландией и Токелау, что приведет к становлению новой формы государственного устройства, при которой помощь, предоставляемая Новой Зеландией, будет рассматриваться как распределение дохода между гражданами Новой Зеландии.
Больше примеров...
Государственное устройство (примеров 6)
The General Assembly would hold a session on social justice, in relation to the major trends and decisions that affect the world economy and polity. Генеральной Ассамблее необходимо провести сессию по вопросам социальной справедливости в связи с основными тенденциями и решениями, которые затрагивают мировую экономику и государственное устройство.
India's vibrant democratic polity required it to continuously pursue higher norms and standards, in the area of human rights as well as development. Демократическое государственное устройство Индии требует от нее неизменного достижения самых высоких норм и стандартов как в области прав человека, так и в сфере развития.
More than in any other transition process it will clearly become necessary to remember that, despite the sufferings and frustrations sometimes experienced by the society or the impatience of democratic forces and the international community, the polity in Myanmar is not immobile. Если провести сравнение с любым другим процессом преобразований, то представляется очевидным, что, несмотря на страдания и лишения, с которыми порой сталкивается общество, или нетерпение демократических сил и международного сообщества, необходимо помнить, что государственное устройство Мьянмы не является статичным.
But if the goal is merely for the communists to retain their monopoly on power, in both Hong Kong and China, then the rot that has settled into Hong Kong's polity and its economy may begin to infect the mainland. Но если цель коммунистов заключается только в том, чтобы сохранить монополию на власть, как в Китае, так и в Гонконге, тогда очаг гниения, внедренный в государственное устройство и экономику Гонконга, может начать заражать материковый Китай.
India's democratic, pluralistic and secular polity, independent and impartial judiciary, vibrant civil society, free media, and independent national human rights institution had enabled it to successfully ensure effective guarantees for the promotion and protection of human rights. Демократическое, плюралистическое и светское государственное устройство Индии, ее независимые и беспристрастные судебные органы, полное жизни гражданское общество, свободные средства массовой информации и независимый национальный институт прав человека позволили ей успешно обеспечить эффективные гарантии в области поощрения и защиты прав человека.
Больше примеров...
Государственность (примеров 2)
Seventeen years of war have completely destroyed Afghanistan - its economy, society and polity. Семнадцать лет войны полностью разрушили Афганистан - его экономику, общество и государственность.
Rather, Somalia is a polity in crisis. В Сомали в кризисе оказалась, скорее, государственность.
Больше примеров...
Государственном устройстве (примеров 4)
Obama's election - the success of a member of a non-white minority in the world's oldest democratic polity - has seized the imagination of many Indians. Выборы Обамы - успех представителя цветного меньшинства в самом старом демократическом государственном устройстве в мире - захватил воображение многих индусов.
Policies, laws or regulations that would undermine the effective participation by all segments of the society in the polity of the nation are deliberately set aside. Политика, законы или нормы, которые могут воспрепятствовать реальному участию всех слоёв общества в государственном устройстве нации, сознательно маргинализируются.
Often, the robust discussions and alternative views and voices that are inevitable parts of the democratic process can be mistaken for disagreement and dispute, leading to frustration in the polity. Зачастую активные дискуссии и альтернативные точки зрения и голоса, являющиеся неотъемлемыми элементами демократического процесса, могут неверно восприниматься как разногласия и споры, что приводит к разочарованию в государственном устройстве.
The national councils of national minorities represent a form of cultural autonomy of national minorities and functional decentralization introduced into the legal polity by the Law on the Protection of Rights and Freedoms of National Minorities. Национальные советы национальных меньшинств представляют собой форму культурной автономии национальных меньшинств и функциональной децентрализации, предусмотренную в государственном устройстве Законом о защите прав и свобод национальных меньшинств.
Больше примеров...
Политической жизни (примеров 2)
In the context of ensuring social, political and economic justice at the grass root level, the role of Panchayati Raj Institutions has come to assume a pivotal role in the Indian polity. В контексте обеспечения социального, политического и экономического равенства на низовом уровне учреждения системы Панчаяти Радж играют ключевую роль в индийской политической жизни.
The rules of political life in Kuwait have been worked out over 300 years - since this small area emerged as a self-contained polity. Правила политической жизни в Кувейте разрабатывались на протяжении более трехсот лет - с тех пор, как эта небольшая территория стала автономным государством.
Больше примеров...
Формы правления (примеров 6)
That amply demonstrates, once again, the choice of the Afghan people for a non-violent and democratic way of life and Afghanistan's readiness to emerge as a democracy, with a commitment to individual rights, the rule of law an open society and an open polity. Эти события вновь всецело продемонстрировали выбор афганцев в пользу ненасильственного и демократического образа жизни, а также готовность их страны стать демократическим государством, приверженным принципам уважения прав личности, обеспечения верховенства права, открытого общества и открытой формы правления.
In theory, a democratic polity can get bogged down in a low-level equilibrium trap caused by the problems of collective action. Теоретически эффективность демократической формы правления может быть сведена на нет, если она не сможет вырваться из порочного круга рутинных проблем, обусловленных ущербностью коллективных решений.
This argument is really about policy, not the form of a polity. В действительности, этот аргумент касается политики, а не формы правления.
So you had social complexity spanning the whole continent, even if no polity did similarly. Значит, социальная организация охватывала весь континент даже в отсутствие соответствующей формы правления.
Indeed, under the LDP-led one-party-dominant system, this extra-constitutional mechanism became an integral part of Japan's government polity. Действительно, в однопартийной системе под руководством ЛДП этот экстра-конституционный механизм стал неотъемлемой частью государственной формы правления Японии.
Больше примеров...
Политической системы (примеров 1)
Больше примеров...
Политической сферы (примеров 1)
Больше примеров...
Государственному устройству (примеров 2)
Extremist political parties, movements and groups have also, however, effectively learned to use this open space to disseminate their racist, xenophobic or intolerant ideologies, thereby posing a serious challenge to democratic polity. Вместе с тем экстремистские политические партии, движения и группы тоже научились умело использовать это открытое пространство для распространения своей идеологии расизма, ксенофобии и нетерпимости, бросая тем самым серьезный вызов демократическому государственному устройству.
In dealing with developments in West Asia and North Africa, the international community needs to use all the tools of diplomacy at its disposal and be there to assist the concerned countries in transitioning to an inclusive and participatory polity while maintaining social stability and cohesion. В подходе к событиям в Западной Азии и Северной Африке международное сообщество должно использовать все средства дипломатии, которыми оно располагает, и быть готовым помочь заинтересованным странам в переходе к всеохватному государственному устройству на основе широкого участия населения при сохранении социальной стабильности и сплоченности.
Больше примеров...
Политическую жизнь (примеров 1)
Больше примеров...
Политической машины (примеров 2)
They underlined the fragility of the Lebanese polity and its limited ability to sustain pressure. Они подчеркивали хрупкость ливанской политической машины и ее ограниченную способность выдержать давление.
Finally, it is also the Mission's view that international and regional political support will be necessary to safeguard Lebanon's national unity and to shield its fragile polity from unwarranted pressure. И наконец, Миссия считает также, что международная и региональная политическая поддержка будет необходима для защиты национального единства Ливана и ограждения его хрупкой политической машины от незаконного давления.
Больше примеров...
Государственной структуре (примеров 1)
Больше примеров...
Строй (примеров 1)
Больше примеров...