Английский - русский
Перевод слова Polity
Вариант перевода Политики

Примеры в контексте "Polity - Политики"

Примеры: Polity - Политики
This approach may eventually provide solid foundations for a future democratic polity. Такой подход может в конечном итоге обеспечить создание прочной основы для демократической политики в будущем.
Equal treatment of minorities is a special feature of Indian polity, which contributes to upholding the country's secular tradition and values. Равное отношение к меньшинствам является особенностью индийской политики, которая способствует поддержанию светских традиций и ценностей этой страны.
Electoral reforms have been a continued feature of the Indian polity. Реформа избирательной системы постоянно была частью политики Индии.
We intend to reintegrate our women as full partners into every facet of our society, polity and economy. Мы намерены реинтегрировать наших женщин в качестве полноправных партнеров во все области жизни нашего общества, политики и экономики.
But, like a socialist utopia or pure libertarianism, the idea of world government can illuminate a sensible path for capturing the benefits of a more effective global polity. Однако, как и социалистическая утопия или чистое либертарианство, идея мирового правительства может осветить разумный путь к получению выгод от более эффективной глобальной политики.
However, the social dislocation caused by the crisis is likely to have longer-term effects on social structures and the polity as well. Вместе с тем вызванные кризисом нарушения в социальной сфере, по всей вероятности, будут иметь более долгосрочные последствия для социальной структуры и политики.
It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. Важно помнить, что успех или провал того или другого не обусловлен внешними факторами, а зависит от экономики политики и общества.
The population policy has several wide-ranging consequences for the economy, the polity, human rights and the long-term prosperity of Pakistan. Эта стратегия в области народонаселения повлечет за собой целый ряд последствий для экономики, политики, прав человека и долгосрочного процветания Пакистана.
Hence, while strategic planning, therefore, needs to be linked up in the sense of the quadrennial comprehensive polity review, a central planning process across the United Nations system might be less helpful. Следовательно, в то время как по этой причине стратегическое планирование должно увязываться в духе четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, процесс централизованного планирования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций может быть менее целесообразным.
"The concept of subjective or objective control of the military in a democratic polity: A comparative analysis of what the practice is in other democracies of the world", delivered at the Nigerian Institute for Policy and Strategic Studies. "Концепция субъективного или объективного контроля над военным ведомством в рамках демократической политики: сравнительный анализ практики, применяемой в других демократических обществах мира", доклад, сделанный в Нигерийском институте политических и стратегических исследований.
This matter becomes even more pressing when it is recognized that more hazards of the future will be international in nature, with transnational demands on various forms of government polity. Эта проблема становится еще более острой, когда признается, что в будущем новые опасности будут международными по своему характеру, при этом будут существовать транснациональные потребности в различных формах государственной политики.
For this, the well-being of the people and society must be the goal of our polity, with economic strategy serving only as a means. Для этого главной целью нашей политики должно стать обеспечение процветания людей и общества, а экономическая стратегия призвана служить не более чем средством.
In short, we will make every effort to lay the foundation for an economy and polity that will lead us to self-reliance. Короче говоря, мы сделаем все возможное для того, чтобы заложить основы для экономики и политики, которые позволят нам добиться самостоятельности.
In the larger society they are denied a voice in decisions of the national polity because they are women and because they are minorities. В обществе в целом они лишены права голоса при принятии решений в отношении национальной политики, поскольку являются женщинами и представителями меньшинств.
In Somalia, too, notable progress has been made towards the restoration of law and order and the rehabilitation of its polity, though, regrettably, the process has been slow and painful. В Сомали был также достигнут значительный прогресс в направлении восстановления права и порядка и реабилитации ее политики, хотя, к сожалению, процесс продвигается медленно и болезненно.
My delegation contends that the issues relating to democracy and symbiotic economic and social questions all pose serious challenges both for global polity and for the absorptive and managerial capacities of our system of international organization. Моя делегация настаивает на том, что вопросы, касающиеся демократии, равно как и связанные с этим экономические и социальные вопросы, создают серьезные проблемы как для глобальной политики, так и для поглощающей и организующей способности нашей системы международной организации.
It has created a platform for African peer learning and sharing of experiences and best practices, in addition to engendering a more open polity and strengthening government-civic engagement. Он служит также площадкой для коллегиального обмена африканскими странами своими знаниями, опытом и передовой практикой, а также для формирования более открытой политики и налаживания тесного взаимодействия между правительствами и гражданским обществом.
This active and searching conversation, the hallmark of a democratic polity, is the best hope for better decisions by governments, both at home and abroad. Этот активный и обстоятельный разговор, признак демократичной политики, является основной надеждойдля принятия более взвешенных решений правительствами, как внутри страны, так и за рубежом.
Vane and the Independents were seen by some as a principal reason for the failure of these talks, because the Scots and Charles were prepared to agree on issues of church polity and doctrine and the Independents were not. Вейн и индепенденты были главной причиной неудачи этих переговоров, потому что шотландцы и король были готовы согласиться с вопросами церковной политики, но индепенденты нет.
This was politically dangerous, as the Peace Preservation Law of 1925 made members of any association whose object was the alteration of the kokutai (National Polity), or of the system of private property, liable to imprisonment for up to ten years. Это было опасным шагом со стороны молодого студента, так как Закон о сохранении мира от 1925 года был направлен на преследование членов любой партии или группы лиц, объектом которых было изменение кокутай (национальной политики) или системы частной собственности в Японии.
This argument is really about policy, not the form of a polity. В действительности, этот аргумент касается политики, а не формы правления.
Thanks to its democratic, pluralistic and secular polity, India had successfully ensured effective guarantees for the promotion and protection of human rights, which could best be pursued through dialogue and cooperation. Благодаря проведению основанной на принципах демократии, плюрализма и отделения церкви от государства политики, Индия добилась успехов в обеспечении действенных гарантий поощрения и защиты прав человека, чему в наибольшей степени способствуют диалог и сотрудничество.
However, it actively reviews policies so as to make them more effective in ensuring participation by all segments of the society in the polity of the nation. Вместе с тем его правительство занимается активным пересмотром своей политики, с тем чтобы сделать ее более эффективной и обеспечить участие в ее осуществлении всех слоев общества.
An aspect of the explanation that receives very little attention is the fact that capital flight is a symptom of a systemic problem - a highly volatile socio-economic environment, where economic agents have low expectations about the probability of a stable polity. Один из аспектов объяснения этого явления, которому уделяется очень незначительное внимание, заключается в том, что «бегство капитала» есть симптом имеющей системный характер проблемы крайне неустойчивых социально-экономических условий, когда участники хозяйственных отношений считают стабильность политики весьма маловероятной.
A crisis of politics and the polity was evoked, in relation to performance of fundamental functions of protection of citizens, legitimacy, image and capacity to set the tone and lead. Был упомянут кризис политики и государственного устройства в плане выполнения основополагающих функций защиты граждан, поддержания законности, престижа и способности возглавлять и вести за собой.