Английский - русский
Перевод слова Polarisation
Вариант перевода Поляризация

Примеры в контексте "Polarisation - Поляризация"

Все варианты переводов "Polarisation":
Примеры: Polarisation - Поляризация
It became clear to me that while it's true that polarization is primarily driven by our human behavior, social media shapes this behavior and magnifies its impact. Для меня стало очевидным, что хотя поляризация и вправду преимущественно вызывается человеческим поведением, социальные медиа придают форму этому поведению и усиливают его влияние.
This polarization of enclaves of mega-wealth surrounded by sectors of poverty and the socioeconomic inequalities they have engendered is really at the center of today's urban crisis. Эта поляризация анклавов мегабогатств, окружённых участками нищеты, и порождённое ими социально-экономическое неравенство сегодня по-настоящему находится в центре городского кризиса.
I witnessed how these critical challenges contributed to an already polarized Egyptian society, but this is not just about Egypt. Polarization is on the rise in the whole world. Я наблюдал, как эти опасные вызовы способствовали расколу и без того поляризованного египетского общества, но речь идёт не только о Египте. Поляризация растёт во всём мире.
This polarization accentuates divisions and paralysis within the Government and is extremely detrimental to any attempt to change or reform the situation in a way likely to put an end to the ethnic cleansing process and prevent the consolidation of the country's "balkanization". Эта поляризация обостряет противоречия и усугубляет бездействие в правительстве и наносит значительный ущерб любым попыткам провести изменения или реформы, способные затормозить процесс этнической чистки и укоренения "балканизации" в стране.
Consequently, the commission would have to work under conditions of continuing violence in which hate, fear and extreme polarization overshadow all hope and stand in the way of progress. Следовательно, комиссия должна будет работать в условиях продолжающегося насилия, когда ненависть, страх и крайняя поляризация перекрывают путь любым надеждам и подавляют их.
In recent months I have been increasingly concerned by a deterioration in human rights compliance, by growing polarization and by the failure to allocate adequate resources to such sectors as public security, justice, education and health. В последние месяцы меня все более тревожит ухудшение положения с соблюдением прав человека, усиливающаяся поляризация в обществе и недофинансирование таких сфер, как общественная безопасность, правосудие, образование и здравоохранение.
A lingering concern in that regard, however, is the continuing polarization of the Democratic League of Kosovo and the Democratic Party of Kosovo, and the apparent politicization of municipal civil administration. Однако давней проблемой в этой связи остается продолжающаяся поляризация Демократической Лиги Косово и Демократической партии Косово и явная политизация муниципальной гражданской администрации.
Increasing polarization between various shades of opinion and across religious lines has to be addressed at a national level, open discourse at the regional and international levels is also necessary. Все бóльшая поляризация мнений различных оттенков и религиозных течений должна быть предметом рассмотрения на национальном уровне, и требуется также открытое обсуждение на региональном и международном уровнях.
In terms of regional disparity, the high poverty rate in the north, and political polarization could potentially grow into social tensions and instability, especially in the sensitive post-referendum period. С учетом региональных различий высокий уровень нищеты на севере и политическая поляризация могут потенциально привести к социальной напряженности и утрате стабильности, особенно в сложный период после референдума.
Over the reporting period, the political polarization between the two main camps in Lebanon has deepened significantly, as demonstrated by a series of sharp statements and the delay in the formation of a new Government. В течение отчетного периода политическая поляризация между двумя основными лагерями в Ливане серьезно обострилась, о чем свидетельствуют серия резких заявлений и задержки в формировании нового правительства.
There was a polarization as to how we understand the right to development; all parties in the political spectrum should avoid being trapped in a Cold War discussion. Отмечается поляризация мнений о подходе к пониманию права на развитие, и все стороны политического спектра должны избегать втягивания себя в дискуссии в духе времен холодной войны.
New Zealand noted with concern that there is growing polarization in the Netherlands between people of Dutch origin and immigrants, and the rising tide of racist and xenophobic sentiments this has generated. Новая Зеландия с беспокойством отметила, что в Нидерландах углубляется поляризация между этническими голландцами и иммигрантами и усиливаются связанные с этим расистские настроения и ксенофобия.
Political polarization and lack of agreement on an elections law and security appointments have made Lebanon even more vulnerable and less able to address the challenges it now faces. Политическая поляризация и отсутствие договоренностей по поводу закона о выборах и назначений руководителей силовых ведомств еще больше усилили уязвимость Ливана и подорвали его способность решать актуальные текущие задачи.
Extreme ethnic polarization and hatred have become associated with the conflict in the Democratic Republic of the Congo, the root causes of which are primarily political and economic and not necessarily identity-related. Крайняя этническая поляризация и ненависть стали ассоциироваться с конфликтом в Демократической Республике Конго, коренные причины которого являются в основном политическими и экономическими и необязательно связаны с принадлежностью к какой-либо группе населения.
Developments such as the consequences of 11 September 2001 and the growing polarization in the public debate on asylum-seekers, refugees and immigrants in general have definitely produced a sort of "culture of threat" in the Netherlands. Такие новые моменты, как последствия событий 11 сентября 2001 года и растущая поляризация общественной дискуссии по вопросу о просителях убежища, беженцах и иммигрантах, в конечном счете привели к возникновению в Нидерландах своего рода "культуры опасности".
The variety of problems facing us - poverty, social polarization, global population growth, inadequate water supplies and global climate change, to name only the most pressing - serves to highlight the need for concerted action. Разнообразие стоящих перед нами проблем - нищета, социальная поляризация, рост численности населения мира, неадекватное водоснабжение и глобальные климатические изменения, если называть только самые острые из них, - указывает на необходимость согласованных действий.
In terms of regional disparity, the high poverty rate in the north (19.3 per cent, 45 per cent of the total poor), and political polarization could potentially grow into social tensions and instability, especially in the sensitive post-referendum period. С учетом региональных различий высокий уровень нищеты на севере (19,3 процента, 45 процентов общей численности неимущего населения) и политическая поляризация могут потенциально привести к социальной напряженности и утрате стабильности, особенно в сложный период после референдума.
One of the reasons why he had chosen to visit Guyana was because, over 30 years after its accession to independence, the country was characterized by very marked ethnic and racial polarization, simultaneously social, political, cultural, religious and institutional. З. Специальный докладчик решил посетить Гайану, в частности, потому, что для этой страны, которая более 30 лет назад обрела независимость, характерна весьма ярко выраженная этническая и расовая поляризация в социальной, политической, культурной, религиозной и институциональной областях.
It had emerged from his mission that while ethnic and racial polarization remained very deep-rooted in society, the authorities were conscious of the problem and that efforts to combat it had already begun. По итогам миссии можно сделать вывод о том, что этническая и расовая поляризация по-прежнему имеет весьма глубокие корни в обществе, но власти осознают эту проблему и борьба с ней уже началась.
It became clear to me that while it's true that polarization is primarily driven by our human behavior, social media shapes this behavior and magnifies its impact. Для меня стало очевидным, что хотя поляризация и вправду преимущественно вызывается человеческим поведением, социальные медиа придают форму этому поведению и усиливают его влияние.
Economic polarization and income disparities were an almost inevitable result of market expansion and global competition, but they must be addressed in order to avoid undermining the social integration needed to make economic growth real and sustainable. Экономическая поляризация и различия в доходах являются почти неизбежным результатом рыночной экспансии и глобальной конкуренции, но эти проблемы нужно решать, чтобы не допустить подрыва социальной интеграции, необходимой для реального и устойчивого экономического роста.
Such polarization, which is most starkly reflected in the composition of political parties, greatly affects the structure of State mechanisms and has deep economic, social and cultural consequences. Эта поляризация, которая в наибольшей степени находит свое отражение в составе политических партий, оказала значительное воздействие на государственное устройство страны, а также на положение в экономической, социальной и культурной областях.
The shortest path to the eradication of transitional ills such as the polarization of society, the urban-rural gap and uneven access to higher education is to sustain that high level of economic growth. Кратчайшим путем к искоренению таких болезней переходного периода, как поляризация общества, разрыв между городом и деревней и неравный доступ к получению высшего образования, является поддержание высоких темпов экономического роста.
Longitudinal waves such as sound waves do not exhibit polarization, because for these waves the direction of oscillation is along the direction of travel. В продольной волне поляризация возникнуть не может, т. к. распространение возмущения в этом типе волн всегда совпадает с направлением распространения.
Based on these experiments, Deanna Kuhn and Joseph Lao concluded that polarization is a real phenomenon but far from inevitable, only happening in a small minority of cases. На основе этих экспериментов Дианна Кун и Джозеф Лао сделали вывод, что поляризация является настоящим феноменом, однако далека от неизбежности и случается только в небольшом количестве случаев.