Примеры в контексте "Plaintiff - Истец"

Все варианты переводов "Plaintiff":
Примеры: Plaintiff - Истец
Published in English: A U.S. buyer, plaintiff, bought music board systems and electronic displays from a U.S. seller, first defendant. Опубликовано на английском языке: Истец, американский покупатель, закупил у первого ответчика, американского продавца, электромузыкальную аппаратуру и электронные дисплеи.
A plaintiff may abandon his case, whatever its current status, and pay the outstanding costs, without prejudice to the right of the defendant, to claim damages, where applicable. Истец может прекратить рассмотрение дела на любом этапе судопроизводства и выплатить причитающиеся суммы расходов без ущерба для права ответчика востребовать, в ответствующих случаях, компенсацию ущерба.
There was a falling out between the parties before they performed these contracts and plaintiff sued defendant for breach of contract, promissory estoppel, unjust enrichment, and tortious interference with business relations. Прежде чем стороны выполнили эти договоры, между ними произошла размолвка и истец предъявил иск ответчику за нарушение договора, лишение права возражения на основании данного обещания, неосновательное обогащение и деликтное вмешательство в деловые отношения.
The parties continued to negotiate until plaintiff, under pressure from the defendant, agreed to the contract and arranged to have a letter of credit issued naming the defendant as beneficiary. Стороны продолжали вести переговоры до тех пор, пока под давлением со стороны ответчика истец не согласился заключить договор и не распорядился выписать аккредитив на имя ответчика.
Under this amendment, a plaintiff will be informed within 10 days of bringing a case before the Court whether the Court intends to consider the merits of the case. Согласно этому дополнению, истец в 10-дневный срок с момента обращения в Конституционный суд будет извещен о том, примет ли Суд данный иск к рассмотрению по существу.
The Spanish defendant (seller) entered into a contract with the Finnish plaintiff (buyer) for the sale of 40 tons of paprika powder ("powder") for use in various spice mixes intended for onward sale. Ответчик из Испании (продавец) и истец из Финляндии (покупатель) заключили договор на поставку 40 т паприки для использования в приготовлении пряных смесей, предназначавшихся для дальнейшей продажи.
In some regimes, "binding and enforceable" were qualities which characterized any type of contract, whereas elsewhere, the expression had an executory connotation, suggesting that a plaintiff could go directly to an official charged with enforcing judgements or awards. В одних правовых режимах слова "имеет обязательную силу и может быть приведено в исполнение" дают качественную оценку договору, в других им придается коннотация обязательности исполнения, предполагающая, что истец может обратиться непосредственно к должностному лицу, уполномоченному обеспечивать исполнение судеб-ных приговоров или решений.
A German manufacturer of fork lifts, plaintiff, brought an action for a declaratory judgment that the French buyer, defendant, had no right to distribute the manufacturer's fork lifts in France. Немецкий производитель подъемников с вилочным захватом (истец) обратился в суд с ходатайством вынести постановление о том, что французский покупатель (ответчик) не имеет права заниматься оптовой торговлей производимыми им грузоподъемниками с вилочным захватом во Франции.
Taking into account the interests of enterprises, the Law of Georgia on The Foundations of Issuing the Permits and Licenses on the Entrepreneurs' Activities cancelled the automatic injunctive relief in the case of permits and licenses; however, a plaintiff may make a request for it. С учетом интересов предприятий Законом об основах выдачи разрешений и лицензий на предпринимательскую деятельность отменено автоматическое предоставление средств правовой защиты в виде судебного запрещения в случае выдачи разрешений и лицензий, однако истец может добиваться применения этой меры.
Plaintiff calls Hugh King to the stand. Истец вызывает Хью Кинга.
Plaintiff: Martha Helena Pilonieta Истец: Марта Элена Умберто Пилоньета
Plaintiff's fiancé found the video online, and opposing counsel has failed to produce the videographer. Истец жених нашел видео в сети, а адвокату противоположной стороны не удалось найти видеооператора.
The Roma plaintiff was not allowed into a discotheque on the grounds that entrance was forbidden to Roma. Истец, являющийся рома по происхождению, утверждал, что ему запретили вход в дискотеку по той причине, что доступ для рома был туда закрыт.
The ability to resolve cases through enhanced pleading requirements (e.g., requiring a plaintiff to make some preliminary showing of falsity and absence of ordinary journalistic standards) might also be considered. Можно было бы также рассмотреть вопрос о возможности урегулирования споров за счет усиления требований, предъявляемых к сторонам (например, установление требования, согласно которому истец должен представить определенные предварительные доказательства, подтверждающие лживый характер информации и несоблюдение обычных журналистских норм).
The successful plaintiff has the right to institute criminal proceedings directly before the competent court in accordance with article 72 of the Constitution. В подобных случаях истец, в пользу которого вынесено судебное решение, в соответствии со статьей 72 Конституции имеет право возбудить уголовное дело непосредственно в компетентном суде.
Plaintiff: Gomez Cajiao y Asociados U.A.E. Истец: Гомес Кажьян и партнеры (ОАЭ)
Plaintiff is Rigoberta Menchu, Nobel peace prize laureate of 1992, respondents - representatives of the «ruling white elite», among whom - a grandson of the ex-dictator Efrain Rios Montt. Истец - Ригоберта Менчу, лауреат Нобелевской премии мира 1992 года, ответчики - представители «правящей белой элиты», среди них - внук экс-диктатора Эфраина Риоса Монта.