A new plaintiff has piggybacked onto Lee Anne's case. | Новый истец спекулирует на деле Ли Энн. |
The Korean buyer (plaintiff) entered into a contract with the seller from the United States of America (defendant) to import thirteen cars. | Корейская компания - покупатель (истец) заключила договор с продавцом из Соединенных Штатов Америки (ответчик) на импорт тринадцати автомобилей. |
Correction... our psychic plaintiff. | Поправка... наш истец медиум. |
4.8 In a recent case (Plaintiff M47/2012 v. Director General of Security and Ors) the High Court considered the reasons for the adverse security assessment which ASIO had provided to Plaintiff M47. | 4.8 В недавно разбиравшемся деле (истец М47/2012 против Генерального директора по делам безопасности и др.) Высокий суд рассмотрел причины негативной оценки угрозы безопасности, которую вынесло АОБР в отношении истца М47. |
The Spanish defendant (seller) entered into a contract with the Finnish plaintiff (buyer) for the sale of 40 tons of paprika powder ("powder") for use in various spice mixes intended for onward sale. | Ответчик из Испании (продавец) и истец из Финляндии (покупатель) заключили договор на поставку 40 т паприки для использования в приготовлении пряных смесей, предназначавшихся для дальнейшей продажи. |
The excuse was rejected on 3 July. On 8 June, the joint plaintiff made another request for the court's disqualification, which was denied on 21 August. | Его отказ был отклонен З июля. 8 июня истица подала еще одно заявление об отводе членов суда, которое 21 августа было признано необоснованным. |
Plaintiff also raised an objection to the fact that there was no other woman working in that office in the same position as she had been during her time there. | Истица также заявила возражение в связи с тем обстоятельством, что в период ее пребывания в указанном учреждении другие женщины, работающие в нем, не занимали аналогичных должностей. |
Owing to irregularities such as the judge's unwarranted delay in completing the relevant formalities, on 11 June the joint plaintiff submitted a complaint to the Office of Court Supervision. | Ввиду допущенной судьей в производстве по делу необоснованной задержки и других нарушений установленной практики 11 июня истица подала жалобу в Генеральное управление по надзору за деятельностью судов. |
Plaintiff and defendant then have the liberty to make other marriages, if they so desire. | С этого момента истица и ответчик смогут вступать в новые браки. |
Your Honor, all plaintiff wants is an emergency injunction - to change the makeup of the university panel. | Ваша честь, все, чего хочет истица - это временного судебного предписания для изменения состава университетского комитета. |
Weren't you supposed to give that plaintiff the Harvey Specter treatment? | Разве не предполагалось, что ты устроишь истице терапию Харви Спектора? |
In one other case, a woman plaintiff was harassed for a characteristic other than gender, and in six cases the plaintiffs withdrew their claims. | Причинение беспокойства истице по другому делу был связано с иными признаками, нежели признак пола, а еще в шести случаях истцы отозвали свои заявления. |
In 2006, the court reaffirmed two decisions on gender discrimination (concerning dismissal of women over the age of 40 years and denial of a bonus to a plaintiff because of pregnancy). | В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола (касавшимся увольнения женщин в возрасте старше 40 лет и отказа предоставить истице надбавку к зарплате в связи с ее беременностью). |