| A new plaintiff has piggybacked onto Lee Anne's case. | Новый истец спекулирует на деле Ли Энн. |
| A Polish transport company (plaintiff) bought a commercial vehicle from a German company (defendant). | Польская транспортная компания (истец) купила у немецкой компании (ответчика) коммерческое транспортное средство. |
| The first plaintiff argued that the defendant had rescinded the arbitration clause by agreement in correspondence between the solicitors of the parties. | Первый истец утверждал, что по соглашению, достигнутому в ходе переписки между адвокатами сторон, ответчик отказался от арбитражной оговорки. |
| A U.S. broker in the market for surplus commercial aircraft parts, plaintiff, purchased three integrated drive generators from a Swedish dealer in aircraft parts, defendant. | Истец, американский брокер на рынке излишков серийных деталей для воздушных судов, закупил у ответчика, шведского торговца деталями для воздушных судов, три генератора со встроенным приводом. |
| Plaintiff rejected that request and insisted on the existence of the arbitration agreement. | Истец отклонил это предложение, настаивая на существовании арбитражного соглашения. |
| Your plaintiff who had the abortion, | Ваша истица, которая делала аборт, |
| The excuse was rejected on 3 July. On 8 June, the joint plaintiff made another request for the court's disqualification, which was denied on 21 August. | Его отказ был отклонен З июля. 8 июня истица подала еще одно заявление об отводе членов суда, которое 21 августа было признано необоснованным. |
| (Judge, Foreman, Plaintiff, Counsel, and Chorus) 10. | (Судья, Старшина присяжных, Истица, Адвокат, хор) 10. |
| Plaintiff felt that the office had dealt in an "incomparably" different way with a male intern who began his internship later than she did. | Истица сочла, что с ней обошлись "совершенно" иначе, нежели со стажером-мужчиной, практика которого началась позже. |
| Owing to irregularities such as the judge's unwarranted delay in completing the relevant formalities, on 11 June the joint plaintiff submitted a complaint to the Office of Court Supervision. | Ввиду допущенной судьей в производстве по делу необоснованной задержки и других нарушений установленной практики 11 июня истица подала жалобу в Генеральное управление по надзору за деятельностью судов. |
| Weren't you supposed to give that plaintiff the Harvey Specter treatment? | Разве не предполагалось, что ты устроишь истице терапию Харви Спектора? |
| In one other case, a woman plaintiff was harassed for a characteristic other than gender, and in six cases the plaintiffs withdrew their claims. | Причинение беспокойства истице по другому делу был связано с иными признаками, нежели признак пола, а еще в шести случаях истцы отозвали свои заявления. |
| In 2006, the court reaffirmed two decisions on gender discrimination (concerning dismissal of women over the age of 40 years and denial of a bonus to a plaintiff because of pregnancy). | В 2006 году суд подтвердил два решения по делам о дискриминации по признаку пола (касавшимся увольнения женщин в возрасте старше 40 лет и отказа предоставить истице надбавку к зарплате в связи с ее беременностью). |