| She was also brought before the PKK court called the Platform. | Кроме того, она предстала перед судом КРП, который называют "Платформой". |
| The State party points to contradictions in the statements of the complainant regarding the possibilities of escaping from the PKK. | Государство-участник подчеркивает противоречия в словах заявителя относительного возможностей покинуть КРП. |
| Between 1991 and 1998, her role was to type articles written by other members of the PKK for magazines. | В период между 1991 и 1998 годами ее работа заключалась в печатании статей, написанных для журналов другими членами КРП. |
| The complainant's involvement with the PKK was at a low level and her work was limited to typing and editing. | Вовлечение заявителя в деятельности КРП было на низком уровне, и ее работа ограничивалась печатанием и оформлением текстов. |
| In 1995, he was trained for six months on the politics of the PKK at their headquarters in Damascus. | В 1995 году заявитель прошел шестимесячную подготовку по вопросам политики КРП в ее штаб-квартире в Дамаске. |
| As a result, he had been accused by the PKK leadership of questioning the guerrilla organization. | В результате он был обвинен руководством КРП в том, что ставит под сомнение осуществляемую организацией стратегию партизанской борьбы. |
| He was also threatened by the PKK during his time in Sweden. | В период его нахождения в Швеции он также подвергался угрозам со стороны КРП. |
| Following the investigation, 92 persons thought to have no connection with the PKK were released. | После проведения расследования 92 сотрудника газеты, которые, как считалось, не имели отношения к КРП, были освобождены. |
| The PKK leaders write regularly for this newspaper, whose circulation is between 6,000 and 8,000 copies a day. | В этой газете, ежедневный тираж которой составляет от 6 до 8000 экземпляров, регулярно печатаются статьи главарей КРП. |
| Investigations so far have shown that they are members or supporters of the Kurdish Workers' Party (PKK). | Проведенные к настоящему моменту расследования показывают, что они являются членами или сторонниками Курдской рабочей партии (КРП). |
| The Government replied that the couple had been detained on suspicion of participating in PKK activities. | Правительство ответило, что эта супружеская пара была арестована по подозрению в участии в деятельности КРП. |
| Abdulhaluk Beyter was one of 15 persons taken into custody in the operations against villagers with suspected PKK links. | Абдулхалук Бейтер входил в число 15 лиц, взятых под стражу в ходе операции против деревенских жителей, подозревавшихся в связях с КРП. |
| In 1993 he became a supporter of the National Liberation Front of Kurdistan, the political wing of the PKK. | В 1993 году он стал сторонником Национального фронта освобождения Курдистана - политического крыла КРП. |
| 17 February 1999: Occupation of the Vienna International Centre by 60 PKK sympathizers. | 17 февраля 1999 года: Венский международный центр оккупирован 60 сторонниками КРП. |
| The PKK presence in the area has also constituted a major security threat to the local population by undermining peace and stability. | Присутствие КРП в этом районе создает также угрозу безопасности местного населения, поскольку подрывает мир и стабильность. |
| Moreover, the PKK is utilizing illegal migrants in Europe for its organized criminal activities. | Кроме того, для осуществления организованной преступной деятельности в Европе КРП использует незаконных мигрантов. |
| Three offices of a Kurdish party sympathetic to PKK were subsequently closed, in Arbil, Dahuk and Sulaymaniyah. | Впоследствии в Эрбиле, Дахуке и Сулеймании были закрыты три отделения одной курдской партии, близкой по духу КРП. |
| Her husband is also a former PKK guerrilla soldier who fled the organization, and was subsequently denied refugee status in Sweden. | Ее муж также является бывшим партизаном КРП, который дезертировал из этой организации и которому впоследствии было отказано в получении убежища в Швеции. |
| His Government could not regard as political opponents individuals whose connections with the PKK had been proved by independent courts. | Турция не может рассматривать в качестве политических противников лиц, принадлежность которых к КРП была доказана в ходе беспристрастных судебных разбирательств. |
| He was neither a member of the PKK nor in any other way active in it. | Он не был членом КРП и не имел никакого отношения к ее деятельности. |
| 4.12 The State party submits that it was aware of the fact that all individuals dealing with the PKK are criminally prosecuted and sentenced. | 4.12 Государство-участник признает, что оно осведомлено о факте уголовного преследования и наказания всех лиц, имеющих отношение к КРП. |
| Argis Feremez and Fars Yildiz were thought to have been killed by members of the PKK. | Считается, что Аргис Феремез и Фарс Йылдыз были убиты членами КРП. |
| The Board also stated that she had not proven that the PKK would kill her for leaving the organization without permission. | Управление также отметило, что заявитель не доказала, что члены КРП убьют ее за дезертирство из этой организации. |
| She has not demonstrated a risk of being subjected to persecution, threats and harassment from the PKK, which would make her in need of protection. | Она не доказала наличие риска быть подвергнутой преследованию, угрозам и притеснениям со стороны КРП, который потребовал бы ее защиты. |
| 2.1 In 1991, the first-named complainant, a teacher, became a member of the Kurdish Workers' Party (PKK). | 2.1 В 1991 году первый указанный заявитель, учитель по профессии, вступил в члены Курдской рабочей партии (КРП). |