Английский - русский
Перевод слова Pillaging
Вариант перевода Разграбление

Примеры в контексте "Pillaging - Разграбление"

Примеры: Pillaging - Разграбление
The claims by Algeria, the Frente Polisario and their allies that simply engaging in commercial or industrial activity amounted to pillaging were completely false. Утверждения Алжира, Фронта ПОЛИСАРИО и их союзников о том, что сами по себе коммерческая или промышленная деятельность представляют собой разграбление, являются абсолютно ложными.
In July 2012, HRC also condemned the pillaging, theft and destruction of religious and cultural sites. В июле 2012 года СПЧ также осудил разграбление, расхищение и разрушение религиозных и культурных объектов.
Moreover, pillaging a town or place, even when taken by assault, is an absolutely prohibited act under international humanitarian law. Кроме того, разграбление города или населенного пункта, даже взятого штурмом, безусловно, является запрещенным актом по международному гуманитарному праву.
As the Assembly is aware, the pillaging that broke out in August this year caused enormous damage in the country. Как известно членам Ассамблеи, разграбление, начавшееся в августе этого года, нанесло колоссальный ущерб стране.
Japan should duly recognize the State responsibility and apologize to the Korean people for the pillaging and destruction of the Korean cultural property. Япония должна надлежащим образом признать ответственность государства и извиниться перед корейским народом за разграбление и уничтожение корейских культурных ценностей.
My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права.
International exploitation and pillaging of resources was key to Namibia's underdevelopment. Международная эксплуатация и разграбление ресурсов сыграли ключевую роль в экономической отсталости Намибии.
That was a constant pillaging of our natural resources. Происходило постоянное разграбление наших природных ресурсов.
The looting, pillaging and sabotage of most Government institutions; мародерство, разграбление и саботаж большинства государственных учреждений;
Crimes against the national economy and the pillaging of the resources of poor countries by third world dictators are practices which cause poverty and impoverishment to increase. Преступления против национальной экономики, разграбление ресурсов слаборазвитых стран диктаторами третьего мира - вот те деяния, которые приводят к росту бедности и дальнейшему обнищанию.
Now we have a reason to ask ourselves whether the pillaging of resources has not become one of the causes of the continuation of the conflict. Теперь у нас есть основание спросить себя: не стало ли разграбление ресурсов одной из причин продолжения конфликта.
At Kisangani this pillaging has remained the same, while in Ituri it has taken on other aspects but maintains the basic operating premise. В Кисангани это разграбление остается неизменным, в то время как в Итури оно приняло иные формы, но сохраняет свои основные оперативные черты.
Further, Peru should stop uncontrolled pillaging of surface and subterranean water resources in the Tacna Andean region where the Aymara people should preserve pasture land. Кроме того, Перу следует прекратить бесконтрольное разграбление наземных и подземных ресурсов в андском регионе Такна, где проживающий там народ аймара теряет в этой связи свои пастбищные земли.
The Security Council must clarify whether the original intent had, indeed, been to have MINURSO stand guard over an illegal occupation and turn a blind eye to the large-scale pillaging of his country's resources and to human rights violations. Совет Безопасности должен разъяснить, действительно ли первоначальная цель МООНРЗС заключалась в том, чтобы стоять на страже незаконной оккупации и игнорировать широкомасштабное разграбление ресурсов его страны и нарушения прав человека.
This is mentioned in the report, as it was at each of our meetings with the heads of State concerned, and we stressed that our message was clear: the pillaging must stop. Этот вопрос затрагивается в докладе, и он поднимается на каждой нашей встрече с главами заинтересованных государств, и мы постоянно подчеркиваем нашу четкую позицию по этому вопросу: разграбление должно быть прекращено.
The large-scale pillaging and illegal exploitation of the mineral resources of the Democratic Republic of the Congo are proceeding systematically, and this is one of the major issues in the conflict. Широкомасштабное разграбление и незаконная эксплуатация природных ресурсов Демократической Республики Конго продолжаются на систематической основе, и это один из главных вопросов конфликта.
It can be seen from the addendum that along with the war, and in its shadow, massive economic pillaging - as great as anything Africa has ever suffered from - is under way. Из добавления следует, что вместе с войной и под прикрытием войны также происходит серьезное экономическое разграбление в таких масштабах, которого никогда не знала Африка.
Under the false litany of freedom and democracy, an attempt is made to justify the pillaging of the natural resources in the third world and to control zones of increasing geo-strategic importance. Под предлогом фальшивых проповедей о свободе и демократии предпринимается попытка оправдать разграбление природных ресурсов в третьем мире и контролировать зоны неуклонно возрастающего геостратегического значения.
The violations take on many forms: carjackings, arson, pillaging of various properties such as homes, businesses and plantations, unlawful appropriation of the property of others and occupation of the homes of certain prominent figures. Они многогранны: угоны автомобилей, поджог и разграбление различного имущества, такого как жилье, магазины или плантации, незаконное присвоение чужого имущества и захват жилья некоторых лиц.
The pillaging and destruction of villages, being conducted on a systematic as well as widespread basis in a discriminatory fashion, appears to have been directed to bring about the destruction of livelihoods and the means of survival of those populations. Разграбление и разрушение деревень, осуществлявшиеся на систематической и широкомасштабной основе при дискриминационном подходе, судя по всему, были направлены на уничтожение источников средств к существованию и способов выживания этих людей.
The violence is causing terrible human casualties and violations of the right to food, including the pillaging of crops, food and livestock, destruction of water points, the forced displacement of people from their lands and the disruption of food assistance. Насилие является причиной гибели многих людей и приводит к нарушениям права на питание, включая разграбление урожаев и запасов продовольствия, угон скота, уничтожение источников воды, принудительное перемещение людей с их земель и перебои с поставками продовольственной помощи.
The pillaging of natural resources, analysed by the Panel of Experts headed by Ambassador Kassem, has become one of the causes of the continuing hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and can no longer be tolerated. Разграбление природных ресурсов, оценку масштабов которого провела группа экспертов под председательством посла Кассема, является одной из причин продолжения вооруженных действий в Демократической Республике Конго, и с этим более нельзя мириться.
My delegation highlights these two examples, Ituri and Kisangani, to illustrate the fact that these are two extremely revealing cases of unbridled, unpunished, systematic pillaging of natural resources and other forms of wealth from the soil and sub-soil of the Democratic Republic of the Congo. Моя делегация подчеркивает эти два примера, Итури и Кисангани, чтобы показать, что это два в высшей мере разоблачительных примера того, как продолжается вопиющее, безнаказанное, систематическое разграбление природных ресурсов и других богатств почвы и недр Демократической Республики Конго.
Among those problems are the proliferation of and illicit traffic in small arms and light weapons, the movements of mercenaries, the recruitment and the use of child soldiers and the pillaging of natural resources. К числу этих проблем относятся распространение и незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений, передвижение наемников, вербовка и использование детей-солдат и разграбление природных ресурсов.
The peoples of the world were suffering the effects of imperialist policies such as the violation of the sovereignty of States, the extermination of populations in the name of human rights, the destruction of historic cities and the pillaging of the natural resources of developing countries. Народы всего мира страдают от последствий империалистической политики, таких как нарушение суверенитета государств, истребление целых групп населения под предлогом защиты прав человека, разрушение исторических городов и разграбление природных ресурсов развивающихся стран.