Detective Freamon, you have carte blanche in picking your squad. |
Детектив Фримон, у вас карт-бланш на сбор команды. |
Can't get into college picking apples. |
Сбор яблок не поможет с поступлением в колледж. |
And even sort of horrible things, like picking beans by hand, can now be done automatically. |
И теперь даже такие ужасные вещи, как сбор бобов вручную, можно автоматизировать. |
Wildflower picking so we can make our own cologne. |
Сбор полевых цветов, чтоб создать свой собственный парфюм. |
Often, this amount is paid for attending one meeting a month and picking the relevant documents. |
Зачастую, эта сумма выплачивается за участие одного заседания в месяц, и сбор соответствующих документов. |
And our training included picking carrots, scrubbing tubs, sewing imitation levi's. |
И наше обучение включало сбор моркови, чистка ванн, пошив поддельных левайсов. |
The whole family's going apple picking this weekend. |
Вся семья собирается на сбор яблок в эти выходные. |
Because it's picking and it's apple... |
Потому что это сбор, и это яблоки... |
For the island's one and picking the ball put a lot of nutrition, not prepended with one to five branches each Shika Makoto. |
С одной стороны острова и сбор мяч положил много питательных веществ, а не добавляемый от одного до пяти филиалах каждого Shika Макото. |
He grew up on Aid to Dependent Children, and learned to work at an early age, doing jobs such as picking fruit, tossing newspapers, and painting houses, while bartering for piano lessons. |
Крам рос на помощь находящихся на иждивении детей и начал работать с ранних лет, выполняя такие работы, как сбор фруктов, разнос газет, окраска домов, занимался бартером для оплаты уроков игры на пианино. |
The decree issued by the National Board of Occupational Safety and Health cites very simple tasks on a family farm, such as weeding or fruit picking as an example of permissible employment. |
Указ, изданный Национальным советом по технике безопасности и охране здоровья на производстве, определяет в качестве примера разрешенных работ выполнение самых простых заданий на семейных фермах, таких, как прополка или сбор фруктов. |
The picking of non-timber products such as berries, medicinal plants and mushrooms has traditionally been popular in the region, and various rules have been introduced to guarantee the right of people to use forests for these purposes and to maintain the ecological balance. DC. |
В регионе традиционной популярностью пользуется сбор недревесных продуктов, таких, как ягоды, лекарственные растения и грибы, и были приняты различные правила с целью гарантирования права населения использовать леса в этих целях и сохранять экологическое равновесие. |
There is a long-established practice in New Zealand whereby children engage in part-time paid work such as the delivery of newspapers in their neighbourhood, or holiday work such as fruit picking. |
В Новой Зеландии уже давно существует практика, согласно которой дети занимаются оплачиваемым трудом неполный рабочий день, в частности осуществляют доставку газет в своем микрорайоне или сбор фруктов во время каникул. |
Coffee picking is a specialized field; the beans must be selected one by one and coffee plants often grow on steep hillsides where it is difficult to work. |
Сбор кофе - это особый вид работы; зерна здесь должны собираться по одному, а кофейные растения зачастую растут на крутом склоне, где исключительно трудно работать. |
Recent examples of emerging sectors in which trafficking in persons and exploitation of persons have been reported include the garment industry, mushroom and other agricultural production in various parts of Europe, and the picking of wild berries for the cosmetic industry. |
Среди недавних примеров возникновения секторов, в которых выявлены случаи торговли людьми и эксплуатации людей, можно назвать швейное производство, выращивание и сбор грибов и другой сельскохозяйственной продукции в различных регионах Европы, а также сбор дикорастущих ягод для косметических фирм. |
Together, women handle problems of informal business that they cannot handle alone, such as planting; harvesting; irrigation; growing of tobacco, grains and silkworms; and fruit and cotton picking. |
Женщины сообща решают проблемы неформального бизнеса, которые в одиночку решить невозможно, такие, как сев, сбор урожая, ирригация, выращивание табака, зерна, тутовых коконов, сбор фруктов и хлопка. |
Unlawful picking, destruction, handling or other possession of protected wild flora, fungi or parts thereof |
Незаконные сбор дикой флоры, грибов или их частей, их уничтожение, обращение с ними либо иное их хранение |
We barely finished picking our crops. |
Мы едва закончили сбор урожая. |
At the Tourist Grape Farm, you can enjoy picking grapes from late August to early October. |
С конца августа по начало октября посетителям предоставляется возможность получить новый опыт - самостоятельный сбор винограда. |
whereupon the picking is easier and larger raspberries are attained. |
что облегчает сбор и позволяет ягоде созревать. |
The picking still takes place when schools return in August, not just in July and weekends, the raspberry season is scheduled for August. |
Сбор продолжается еще и в августе, когда начинается школа, а не только в июле и в конце недели, сезон малины приходится на август. |
The picking of autumn raspberries is scheduled for September-October, when the traditional raspberry preparation is scheduled for July-August. |
Сбор осенней малины начинается в сентябре - октябре, тогда как обычная малина поспевает к июлю - августу. |
Although women have always contributed to national production, their involvement has been hidden, much of it taking the form of housework, unpaid domestic work or seasonal activities such as coffee picking. |
Хотя женщины всегда вносили свой вклад в деятельность национального производственного сектора, их роль оставалась незаметной, поскольку значительная часть их вклада приходилась на домашние хозяйства, где они работали без вознаграждения или использовались на таких сезонных работах, как сбор кофе. |
There will be full-year maintenance for the communal parts of the buildings and the yard. Additional services will be: apartments cleaning, laundry, ironing, flowers care, airing, mail picking and posting. |
В качестве дополнительных услуг предлагается уборка аппартаментов, прачечная, глажка, забота о цветах, проветривание, сбор и отправка почты. |
Feather picking in orange-winged amazon parrots has both a genetic component, with the behavior being more likely in one sibling if the other does it, and more common in parrots close to a door when they were housed in groups. |
Сбор пера у венесуэльских амазонов имеет генетический компонент, причем поведение более вероятно у одного сиблинга, если другой делает это, и чаще встречается у попугаев рядом с дверью, когда они размещаются в группах. |