| One of his neighbors notes that Scott's personality has changed since the Tenandrome flight. | Один из его соседей отмечает, что личность Скотта изменилась со времен полета Тенандрома. |
| Acquaintance with the case file in the presence of the legal representative and non-presentation of elements that may negatively affect the minor's personality (art. 559) | ознакомлении с материалами дела в присутствии законного представителя и непредставлении материалов, которые могут негативно повлиять на личность несовершеннолетнего (статья 559) |
| Debrii's abrasive, antagonistic personality was perfect in this regard; she didn't get on well with any of the team members, frequently making snide comments about Microbe's relatively useless powers, and constantly arguing with Namorita. | Абразивная, антагонистическая личность Дэбри была совершенна в этом отношении; Она не ладила с кем-либо из членов команды, нередко высказывая отвратительные замечания относительно относительно бесполезных сил Микроба и постоянно споря с Нэморитой. |
| Recent critics such as J. R. Harris, Steven Pinker and Jerome Kagan are generally concerned with the concept of infant determinism (Nature versus nurture) and stress the possible effects of later experience on personality. | Харрис, Стивен Пинкер и Джером Каган были приверженцами детского детерминизма (природа против воспитания) и подчеркивали влияние позднего опыта на личность. |
| It's an emergency back-up personality that I thought might work out better. | него есть аварийна€ запасна€ личность. я подумал, что она тут лучше подходит. |
| The bases of jurisdiction were territoriality, nationality, passive personality and the protective principle and, last, the universal principle. | Основу юрисдикции составляют территориальность, гражданская принадлежность, пассивная правосубъектность и защитный принцип и, наконец, универсальный принцип. |
| More radical recommendations, including revisiting the very concepts of corporate entity, separate personality and corporate jurisdiction, were possible, but as of yet remained limited to the academic sphere. | Более радикальные рекомендации, включая пересмотр самого понятия корпоративного предприятия, самостоятельную правосубъектность и корпоративную юрисдикцию, возможны, но пока по-прежнему ограничиваются научной сферой. |
| (c) Each State has the duty to respect the personality of other States; | с) каждое государство обязано уважать правосубъектность других государств; |
| Territoriality and personality should remain the main bases of jurisdiction; for instance, States must investigate and prosecute war crimes allegedly committed on their territory or by their own nationals. | Главной основой для юрисдикции должны оставаться территориальность и правосубъектность; например, государства должны расследовать совершенные на их территории или их гражданами военные преступления и осуществлять преследование за них. |
| Although the view has been expressed that an organization's personality exists with regard to non-member States only if they have recognized it, this assumption cannot be regarded as a logical necessity. | Хотя было выражено мнение о том, что правосубъектность организации существует в отношении государств-членов лишь в том случае, если они признали ее, это предположение нельзя рассматривать в качестве логически необходимого вывода. |
| I mean, there are people like me who just have a big personality. | Есть люди, такие как я, у которых огромная индивидуальность. |
| I think that my voice and my story And my personality belong on that show. | Я думаю, что мой голос и моя история и моя индивидуальность предназначены для этого шоу. |
| "You will always get what you want through your charm and personality." | "Вы всегда получите то, чего желаете, используя свое обаяние и индивидуальность". |
| He's got personality. | У него есть индивидуальность. |
| Rolling Stone stated, Pink has shown more personality before, and some cuts, including the goopy ballad I Don't Believe You , make her sound like just another big-voiced chart-buster. | Rolling Stone заявил: «Pink раньше больше показывала индивидуальность, и некоторые записи, включая самодовольную балладу "I Don't Believe You", делают её звучание как ещё один шлягер с большим голосом. |
| We have the same personality, so it makes sparkles. | У нас одинаковый характер. Ругаемся часто. |
| Given your personality, I'd imagine you're quite used to that. | Учитывая ваш характер, я предполагаю, что вы вполне к этому привыкли. |
| Actually, I like flat, because apparently I have a flat personality. | Вообще-то я люблю обычную, так как у меня спокойный характер. |
| The character's background and relationship with Matt Murdock are faithful to the comics, but his personality greatly differs. | Предыстория персонажа и приятельские отношения с Мёрдоком схожи с комиксом, однако характер персонажа потерпел значительные изменения. |
| Mitsune "Kitsune" Konno's money-grubbing nature and her older, jaded, and more mature personality were originally intended to be used for Kaolla Su. | Мотовской характер Кицунэ, её утомлённый вид и более зрелый возраст первоначально планировались для Каоллы. |
| Computer, analyze tapes and extract personality profile of one Turanga Leela. | Компьютер! Проанализируй записи и извлеки личностный профиль Туранги Лилы. |
| The Inspectors commend these efforts, but recognize that they are personality driven without strong institutional backup; therefore they do not cover all United Nations system organizations. | Инспекторы с удовлетворением отмечают эти усилия, но признают, что в их основе лежит личностный фактор, а серьезная институциональная поддержка отсутствует; поэтому ими не охватываются все организации системы Организации Объединенных Наций. |
| Some delegations had placed personality over policy by promoting the name of a single individual, something which ran counter to the principles of democracy. | Некоторые делегации, упоминавшие фамилию одного человека, ставили личностный момент выше политики, что противоречит принципам демократии. |
| Well, maybe it's the personality test followed by the interview, followed by the apartment tour, which is really just a series of undercover challenges. | Возможно, личностный тест, интервью и тур по квартире - на самом деле - ряд невыполнимых задач. |
| Examples include the Big Five model, Jung's analytical psychology, Hans Eysenck's three-factor model, Raymond Cattell's 16 personality factors, the Minnesota Multiphasic Personality Inventory, and the Myers-Briggs Type Indicator. | Примерами могут служить модель «Большая пятёрка», аналитическая психология Юнга, трёхфакторная теория личности Ганса Айзенка, 16 факторов личности Рэймонда Кэттелла, Миннесотский многоаспектный личностный опросник, типология Майерс-Бриггс. |
| It has a corporate personality, as well as financial and administrative independence, and is directly linked with the Prime Minister. | Она является юридическим лицом с самостоятельным финансированием и управлением и напрямую подчиняется премьер-министру. |
| Deny the normal privileges of protocol that would otherwise be accorded to the political office associated with the offending personality; | З. отказывать в обычных протокольных привилегиях, которые в ином случае оказываются политической структуре, связанной с виновным в нарушении лицом; |
| As a result it is more vulnerable than average to personality conflicts, small changes in budget, apparent lack of direction and so on. | Поэтому она в большей степени, чем обычные программы, уязвима перед лицом личных конфликтов, небольших изменений в бюджете, явного отсутствия руководства и т.д. |
| Furthermore, the Law on Criminal Procedure prescribes the manner in which the person charged is to be examined, envisaging that his/her personality is to be fully respected, while use of force, threats or other similar means aimed at extorting a confession or statement are prohibited. | Кроме того, Закон об уголовном судопроизводстве предписывает определенный способ обращения с обвиняемым лицом, предусматривающий уважение в полном объеме его личности при одновременном запрещении применения силы, угрозы или других аналогичных способов, направленных на получение признательных показаний. |
| Because of her obnoxious personality and her ugly face and misshapen body, but you know it's just | Было очевидно, что однажны Гермиона поймет, что не вышла ни лицом, ни фигурой, ни происхождением |
| However, the author has not demonstrated that any applicants in the same position as himself were exempted from the personality test. | Вместе с тем автор не продемонстрировал, что какие-либо кандидаты, находившиеся в таком же положении, как и он сам, были освобождены от тестирования личных качеств. |
| Supplementary programmes, which are activities aimed at promoting students' self-fulfilment, both in personal terms and within the community, through development of the personality. | организация дополнительных учебных занятий в целях поощрения самоутверждения личности и коллектива посредством всестороннего развития личных качеств учащихся. |
| I don't know whether it was because of his personality, or whether it was because he was more forgiving towards me, being a non-climber in that environment. | Не знаю, то ли из-за его личных качеств, или просто потому, что он мне многое прощал в условиях похода, поскольку я не был альпинистом. |
| He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests. | Поскольку незадолго до этого он прошел тестирование для специалистов, работающих в условиях риска успешно, он согласился на тестирование личных качеств. |
| The author reaffirms that, apart from himself, no other applicants from the same category as himself had to take personality tests. | Автор вновь утверждает, что кроме него никакие другие кандидаты из той же категории, что и он сам, не подвергались тестированию личных качеств. |
| I am confident that your experience and strong personality will help the First Committee address the challenging issues on its agenda in a meaningful way. | Я уверен, что Ваши опыт и выдающиеся личные качества помогут Первому комитету решить сложные вопросы, стоящие в его повестке дня. |
| the personality of a manager and ethical aspects of management; | личные качества руководителя и этические аспекты управленческой деятельности; |
| When people don't cooperate, don't blame their mindsets, their mentalities, their personality - look at the work situations. | Когда люди не взаимодействуют, не вините их мышление, менталитет и личные качества - посмотрите, в каких условиях они работают. |
| The personality and wealth of the characters were reflected in their costumes; the wealthy Bingley sisters were never shown in print dresses and they wore big feathers in their hair. | Личные качества и достаток героев был отражён в их нарядах, состоятельные сёстры Бингли, к примеру, никогда не надевали платьев с принтами и всегда носили большие перья в причёсках. |
| Her personality doesn't suck. | Её личные качества не отстойны. |
| The Chairman of this Committee is a well-known personality and ex-Minister of Justice. | Председателем Комитета является бывший министр юстиции - широко известный политический деятель. |
| The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too. | Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и «американские ценности». |
| A prominent policy-making personality and a distinguished population scientist will present their views as a policymaker and an academic respectively on past policy responses of societies to demographic challenges and on possible future policy responses to population changes in the region. | Видный государственный деятель и известный ученый-демограф поделятся своими личными профессиональными соображениями относительно мер, принятых в прошлом гражданскими обществами в ответ на демографические проблемы, и относительно возможной политики, которую потребуется проводить в будущем в ответ на происходящие в регионе изменения в области народонаселения. |
| It just seems like... you agree to have a certain personality or something. | Это похоже на... то, что вы согласны с определенным человеком, или с чем-то еще. |
| His maternal grandfather S. V. Ramanan is a multifaceted personality who has excelled in making documentaries, commercials and music. | Его дедушка по материнской линии С. В. Раманан был многогранным человеком, который преуспел в создании документальных фильмов, рекламных роликов и музыки. |
| She grows over the episodes into a person whose personality becomes critical to the very survival of the planet. | Она становится человеком, чьи личные качества могут повлиять на выживание планеты. |
| like a TV personality rather than someone that I actually knew. | Знаменитостью из телека, чем человеком, которого я знаю. |
| The sentence was too severe and unfounded, and did not correspond to his son's personality, given that his son was a good and quiet individual and a hard worker who had never committed a crime before. | Приговор был слишком суровым и несправедливым и не соответствовал личным качествам его сына, который был добрым и тихим человеком, много работал и никогда прежде не совершал преступлений. |
| He emphasized in his 1977 book that the ill-tempered aspects of his on-screen persona did not reflect his real personality. | В своей книге 1977 года, он отметил, что злобные аспекты его экранной личности никак не отражали его настоящую сущность. |
| "It is by means of a human personality entirely in his possession that Satan will wage his last and formidable offense." | "Имея в своем распоряжении человеческую сущность, Сатана пойдет в последнее страшное наступление". |
| You say that Nirvana is a magic that can change people's personality? | Ты сказал что Нирвана магия которая может менять сущность человека? |
| Her original "Mary Walker" personality is supposed to be a balanced amalgam of all of these, but is seldom dominant. | Её истинная сущность - Мэри Волкер является уравновешенной смесью всех их, но она редко доминирует. |
| Appearance displays personality, and displays the essence of the inner world of human, with all his habits and inclinations. | Внешний вид отображает личность, отображает сущность и внутренний мир человека, со всеми его привычками и наклонностями. |
| Nobody's prosecuting her because she's a public personality. | Никто не преследует ее по суду из-за того, что она публичная персона. |
| Bishop is not a personality that you easily forget. | Бишоп - это не та персона, которую легко забыть. |
| Since the night she came to shelter in the school, when until dawn, we told each other the story of our short lives, her pale face, her shy but frank personality, were constantly on my mind. | С того времени, как она пришла в школу, ставшую для неё убежищем, когда до самого рассвета мы рассказывали друг-другу свои истории из жизни, её бледное лицо, её застенчивая, но искренняя персона постоянно были в моей голове. |
| The show was hosted by comedian Steve Harvey and supermodel Ashley Graham, while television personality Carson Kressley and runway coach Lu Sierra provided commentary and analysis throughout the event. | Ведущими мероприятия стали Стив Харви и супермодель Эшли Грэм, а также телевизионная персона Карсон Крессли и комментатор Лу Сьерра. |
| Molyneux stated that each person takes about 200 bytes of memory, enough for them to have their own personality. | Молиньё отмечал, что каждая персона занимает 200 байт в памяти, чего этим персонам достаточно для обладания собственной личностью. |
| Through his extraordinary actions and personality, he has become a moral compass that we can all look up to. | Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки. |
| Furthermore, she claims that her brother's sentence was particularly severe and unfounded and that his punishment did not correspond with his personality. | Кроме того, автор сообщения считает вынесенный ее брату приговор чрезмерно жестоким и необоснованным, а его наказание - не соответствующим его личным качествам. |
| The sentence was too severe and unfounded, and did not correspond to his son's personality, given that his son was a good and quiet individual and a hard worker who had never committed a crime before. | Приговор был слишком суровым и несправедливым и не соответствовал личным качествам его сына, который был добрым и тихим человеком, много работал и никогда прежде не совершал преступлений. |
| The imposition of disciplinary measures must always be in line with the seriousness of the offence and with the prisoner's conduct and personality and should be replaced by a simple admonition whenever the latter suffices. | Применение дисциплинарных мер всегда должно быть соразмерным серьезности правонарушения и поведению и личным качествам заключенного и, как только позволяют обстоятельства, всегда должно заменяться простым дисциплинарным замечанием. |
| This process has brought a number of shortcomings to light, and new requirements have been laid down, particularly as regards the personality characteristics of military personnel. | В ходе этого процесса вскрылся ряд недостатков, в связи с чем надлежит предъявлять новые требования, в частности к личным качествам военнослужащих. |
| Sasha was the psych major with the big personality. | У Саши была степень по психологии и большая харизма. |
| Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. | Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
| I have a charming personality. | У меня - харизма. |
| Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. | Хорошо, раз я известная личность, я выведу тебя на сцену. |
| Maksim Perepelitsa is a cheerful and quick-witted guy from a Ukrainian village, well-known personality in his native town. | Максим Перепелица - весёлый и находчивый парень из украинского села, известная личность в родной деревне. |
| The BBC Cymru Wales Sports Personality of the Year is a televised sporting competition, broadcast on BBC Two every year; and the most prestigious annual sport award in Wales. | ВВС Wales Sports Personality of the Year является показываемым по телевидению соревнованием, которое проводится Би-би-си каждый год; и также самая престижная ежегодная награда в Уэльсе. |
| In 2010, Antwiler was one of the finalists for the "Must-Follow Personality" category of the renamed Mashable Awards but did not win. | В 2010 году Ной оказался в числе финалистов в номинации «Must-Follow Personality» в Mashable Awards, но не выиграл. |
| This model was again upgraded to the Eysenck Personality Profiler (EPP), which had 21 sub-traits grouped into the 3 initial Eysenck factors (1995). | Эта модель была опять обновлена в виде Eysenck Personality Profiler (EPP), который уже содержал 21 под-шкал сгруппированных в 3 основных размерности модели Айзенка (1995). |
| 2014: The German Design Council presents Gerd Bulthaup with the German Design Award in the Personality category. | 2014: Немецкий совет по дизайну награждает Герда Бультхаупа персональной наградой "German Design Award" в номинации Personality. |
| The book that established his reputation in the astrological field was his first on the subject, The Astrology of Personality (1936). | Книга, после которой Дэйн Радьяр стал признанным авторитетом в астрологии, была его первой книгой по этой теме: «Астрология личности» (The Astrology of Personality, 1936). |