| Carlo Santos from Anime News Network (ANN) agreed on this although he found his visual design to be stereotypical, but his personality was unique. | Карло Сантос из Anime News Network согласился с этим мнением, хотя он нашёл его визуальный дизайн стереотипным, но личность персонажа, на его взгляд, уникальна. |
| It is as if his personality had become the biggest obstacle to his determination to break with the past. | Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым. |
| Your personality was created by this guy, John Russell, who was a hunting enthusiast in the 1800s. | Твою личность создал парень по имени Джон Рассел, он жил в 19-м веке и был большим любителем охоты. |
| Changes in an individual's social network environment can also influence characteristics such as 'personality': for example, social spiders that huddle with bolder neighbours tend to increase also in boldness. | Изменения в среде социальной сети человека также могут влиять на такие характеристики, как «личность»: например, общительные пауки, которые толкаются с более смелыми соседями, имеют тенденцию к увеличению и смелости. |
| Thus, education must be culturally appropriate, include human rights education, enable children to develop their personality and cultural identity and to learn and understand cultural values and practices of the communities to which they belong, as well as those of other communities and societies. | Таким образом, образование должно быть надлежащим с точки зрения культуры, включать просвещение по вопросам прав человека, позволять детям развивать свою личность и культурную самобытность и изучать и понимать культурные ценности и практику общин, к которым они принадлежат, а также других общин и обществ. |
| As far as their biological identity is no protected, their very own personality is not recognized before the law. | При отсутствии защиты их биологической идентичности их собственная правосубъектность не признается по закону. |
| The bases of jurisdiction were territoriality, nationality, passive personality and the protective principle and, last, the universal principle. | Основу юрисдикции составляют территориальность, гражданская принадлежность, пассивная правосубъектность и защитный принцип и, наконец, универсальный принцип. |
| More radical recommendations, including revisiting the very concepts of corporate entity, separate personality and corporate jurisdiction, were possible, but as of yet remained limited to the academic sphere. | Более радикальные рекомендации, включая пересмотр самого понятия корпоративного предприятия, самостоятельную правосубъектность и корпоративную юрисдикцию, возможны, но пока по-прежнему ограничиваются научной сферой. |
| The provisions of Act No. 156/1993 Coll. on pre-trial detention apply also to remand custody of juvenile persons while taking into account their personality and age. | Положения Закона Nº 156/1993 Coll. о предварительном заключении также применяются к временному содержанию под стражей несовершеннолетних, при котором во внимание принимаются их правосубъектность и возраст. |
| Article 23.4 of the 1985 Act attributes to the Spanish courts both universal jurisdiction stricto sensu, and a special extraterritorial competence based on the principle of (Spanish) nationality (active personality) of the perpetrators of the crimes listed in it. | Статья 23.4 Закона 1985 года наделяет испанские суды как универсальной юрисдикцией в строгом понимании, так и специальной экстерриториальной компетенцией, опирающейся на принцип гражданства (испанского) лиц, совершивших перечисленные в Законе преступления (активная правосубъектность). |
| I mean, there are people like me who just have a big personality. | Есть люди, такие как я, у которых огромная индивидуальность. |
| Entertainment Weekly noted that Duff's break-up with Madden brought out her personality, which the magazine felt was lacking in her previous work. | Entertainment Weekly отметил, что расставание Дафф с Мэдденом помогло открыть её индивидуальность, которая испытывала недостаток в её предыдущей работе. |
| They show great individuality of character, and recall the personality of John Stuart Mill, with whose mode of thought he had many affinities. | Они проявляют большую индивидуальность и напоминают творчество Джона Стюарта Милля, у которого образ мыслей был схож с Морли. |
| The boy is paid in kind - one animal at the end of the year - but he is placed in semi-slavery where it is difficult to maintain his identity and personality. | Мальчику платят натурой - по истечении года он получает одну голову скота, однако находится на положении полураба, с трудом сохраняя свою идентичность и индивидуальность. |
| In August 2007, Claron was awarded the Amsterdam Prize for the Arts, winning praise for her brilliance, her amazing and extensively wide repertoire and her vivid stage personality. | В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность. |
| But your personality is more like your grandfather. | А характер, как у деда. |
| Character defines personality, and in that department, your cup runneth over, little man. | Характер определяет личность, и в этом смысле, ваша чаша переполнена маленький человек |
| Her personality was like that. | Такой у нее был характер. |
| Judgments are being made about your fortune or misfortune, your personality, career prospects and how you will do in a given year. | По нему судят, удачливы вы или нет, определяют ваш характер, карьерные перспективы и то, что ждёт вас в текущем году. |
| It wasn't just that we were switching lead and follow; it's that we stayed consistent in our presence, our personality and our power, regardless of which role we were playing. | Дело не в том, что мы менялись ролями ведущего и ведомого, а в том, что мы сохраняли своё присутствие, характер и силу независимо от роли, в которой мы выступали. |
| Hello, would you like to take a personality test? | Эй, не хочешь сделать личностный тест? |
| All line blocks and corrupted personality disks have now been fixed. | Все плохие сектора и измененный личностный диск были исправлены |
| Think of it as personality dialysis | Рассматривай это как личностный анализ. |
| Why don't you come on in and we'll get your fun free personality test started. | Давай войдём и начнём твой бесплатный личностный тест. |
| For example, in psychological testing, one could take two well established multidimensional personality tests such as the Minnesota Multiphasic Personality Inventory (MMPI-2) and the NEO. | Например, в психологических исследованиях можно взять два установившихся многофакторных личностных теста, таких как Миннесотский многоаспектный личностный опросник (MMPI-2) и NEO. |
| It has a corporate personality, as well as financial and administrative independence, and is directly linked with the Prime Minister. | Она является юридическим лицом с самостоятельным финансированием и управлением и напрямую подчиняется премьер-министру. |
| Advocates registered with the bar associations are members of the Union of Advocates of Romania, which also has its own artificial personality, assets and budget. | Адвокаты, входящие в состав коллегий, объединены в Союз адвокатов Румынии, который также является юридическим лицом и имеет свое имущество и смету доходов и расходов. |
| The "sporty" two-door companion model that was announced by Iacocca for this model year to "get the Eagle soaring" with new products and a "brand personality that's unique... and exciting... and upscale" was not released. | Анонсированная Якуккой «спортивная» двухдверная модель, которая должна была «дать орлу (Eagle) взлететь» с новым авто и «восхитительным и уникальным... и высококлассным лицом бренда», в производство не пошла. |
| the non-governmental organization is a legal subject, a juristic person, which obtained its personality from a national legal order. | «неправительственная организация является субъектом права, юридическим лицом, которое получило свою правосубъектность согласно национальному правопорядку. |
| Because of her obnoxious personality and her ugly face and misshapen body, but you know it's just | Было очевидно, что однажны Гермиона поймет, что не вышла ни лицом, ни фигурой, ни происхождением |
| However, the State party considers that the chief prosecutor's decision to subject him to a personality test was justified. | Вместе с тем государство-участник считает, что решение Главного прокурора подвергнуть его тестированию личных качеств было оправдано. |
| So it's not because of my looks or my personality? | Так это не из-за моей внешности или личных качеств? |
| He indicates that in 1989, the Attorney-General sought to appoint him as chief prosecutor in Sokolov, without subjecting him to a personality test. | Он указывает, что в 1989 году Генеральный прокурор хотел назначить его главным прокурором в Соколове, не подвергая тестированию личных качеств. |
| Unlike other candidates, who were accepted on the condition of passing an exam similar to one already passed by the author at an earlier stage, the author was required to undergo an additional personality test, designed to assess his psychological suitability for judicial office. | В отличие от других кандидатов, которых принимали на условии прохождения экзамена, аналогичного тому, какой автор уже сдал ранее, от него потребовали пройти дополнительный тест на проверку личных качеств, с тем чтобы оценить его психологическую пригодность для данной должности. |
| The one thing on which everyone agreed as a result of these consultations had to do with the qualifications and personality required of whoever would be called on, in accordance with article 65 of the Constitution, to fill in as President of the Republic. | Главным результатом этих консультаций стала выработка единой позиции в отношении деловых и личных качеств деятеля, который мог бы, согласно статье 65 Конституции, занять пост президента Республики. |
| Your CV, photo and video/audio demos should showcase your unique talents, achievements and personality. | Ваши резюме, фотографии и видео/аудиозаписи должны продемонстрировать нам Ваши уникальные таланты, достижения и личные качества. |
| His talent, experience and personality are very well known and will undoubtedly contribute to the success of our work. | Его талант, опыт и личные качества хорошо известны и, несомненно, будут способствовать успешному завершению нашей работы. |
| the personality of a manager and ethical aspects of management; | личные качества руководителя и этические аспекты управленческой деятельности; |
| It is further provided that within this context, the family shall contribute to the harmonious and balanced development of its members so that each one may fully realize his or her individual personality and potential, in the interests of society as a whole | Далее предусматривается, что в этом контексте семья должна способствовать гармоничному и разностороннему развитию своих членов, с тем чтобы каждый из них мог полностью реализовать свои личные качества и потенциал в интересах всего общества. |
| In this connection, it is appropriate to place on record our sincere and highest appreciation for the work and personality of Mr. Tang Chengyuan, who completed his term of office as Secretary-General of the AALCC in May 2000. | В этой связи считаю своим долгом официально выразить нашу самую искреннюю и глубокую признательность гну Тану Чэнюаню, который завершил свое пребывание на посту генерального секретаря ААКПК в мае 2000 года, за проделанную работу и продемонстрированные высокие личные качества. |
| The Chairman of this Committee is a well-known personality and ex-Minister of Justice. | Председателем Комитета является бывший министр юстиции - широко известный политический деятель. |
| The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too. | Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и «американские ценности». |
| A prominent policy-making personality and a distinguished population scientist will present their views as a policymaker and an academic respectively on past policy responses of societies to demographic challenges and on possible future policy responses to population changes in the region. | Видный государственный деятель и известный ученый-демограф поделятся своими личными профессиональными соображениями относительно мер, принятых в прошлом гражданскими обществами в ответ на демографические проблемы, и относительно возможной политики, которую потребуется проводить в будущем в ответ на происходящие в регионе изменения в области народонаселения. |
| It is noteworthy that King Hussein was cast before the entire world, and therefore also in the countries of Latin America and the Caribbean, as a charismatic leader, a man of good, an extraordinarily courageous personality, a genuine visionary and an apostle of peace. | Следует отметить, что король Хусейн был в глазах всего мира - и, естественно, и для стран Латинской Америки и Карибского бассейна - харизматическим лидером, прекрасным, исключительно мужественным человеком, настоящим провидцем и борцом за мир. |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | Билл всегда был тихим домашним человеком, но проведя несколько месяцев на работе, он изменился. |
| The only person shown capable of negating Taskmaster's abilities is Deadpool, whose manic personality makes him nearly impossible to predict. | Единственным человеком, чьё мастерство Таскмастер не в силах скопировать, является Дэдпул, ввиду его маниакальной личности и непредсказуемости. |
| An affable personality, he was highly regarded by his constituents, who viewed him as a loving and compassionate individual, and one who was always accessible. | Будучи обходительным человеком, он пользовался большим уважением у своих избирателей, которые относились к нему как к сердечному и участливому человеку - человеку, к которому всегда можно было обратиться со своими проблемами. |
| Later that year, he was named BBC Sports Personality of the Year, becoming the first person not born in the United Kingdom to win the award. | Позже был признан спортсменом года по версии Би-би-си, став первым рождённым за пределами Великобритании человеком, удостоившимся этой награды. |
| He emphasized in his 1977 book that the ill-tempered aspects of his on-screen persona did not reflect his real personality. | В своей книге 1977 года, он отметил, что злобные аспекты его экранной личности никак не отражали его настоящую сущность. |
| I think that's his personality. | Я думаю, такова его сущность. |
| Listen, Mr. Hector, let me just say that I've never met a man whom I have instantly despised so wholeheartedly both for his personality and his occupation | Послушайте, мистер Гектор, я никогда еще в своей жизни не встречала человека, которого бы с первого взгляда возненавидела всей душой за его подлую сущность и грязную работу. |
| This is because the US is currently a culture of external personality, whereas in some other cultures people are valued for their "inner selves and their moral rectitude". | Это связано с тем, что в настоящее время, США являются культурой внешней личности, в то время как в некоторых других культурах, люди ценятся за их «внутреннюю сущность и моральную направленность». |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| Nobody's prosecuting her because she's a public personality. | Никто не преследует ее по суду из-за того, что она публичная персона. |
| In 2006 presenter Marc Riley won a Silver award for The Music Radio Personality of the Year. | В 2006 году ведущий Марк Райли выиграл Серебряную награду в категории «Персона года на музыкальном радио». |
| The show was hosted by comedian Steve Harvey and supermodel Ashley Graham, while television personality Carson Kressley and runway coach Lu Sierra provided commentary and analysis throughout the event. | Ведущими мероприятия стали Стив Харви и супермодель Эшли Грэм, а также телевизионная персона Карсон Крессли и комментатор Лу Сьерра. |
| Molyneux stated that each person takes about 200 bytes of memory, enough for them to have their own personality. | Молиньё отмечал, что каждая персона занимает 200 байт в памяти, чего этим персонам достаточно для обладания собственной личностью. |
| Who's the dominant personality up there? | то в этой семье доминирующа€ персона? |
| Through his extraordinary actions and personality, he has become a moral compass that we can all look up to. | Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки. |
| Furthermore, she claims that her brother's sentence was particularly severe and unfounded and that his punishment did not correspond with his personality. | Кроме того, автор сообщения считает вынесенный ее брату приговор чрезмерно жестоким и необоснованным, а его наказание - не соответствующим его личным качествам. |
| In a male-dominated workplace environment, women are less likely to demonstrate personality characteristics that appear to be a good "fit". | В обстановке, когда доминирующая роль на рабочих местах принадлежит мужчинам, вероятность того, что женщины окажутся «подходящими» по своим личным качествам кандидатами, ниже, чем у мужчин. |
| This process has brought a number of shortcomings to light, and new requirements have been laid down, particularly as regards the personality characteristics of military personnel. | В ходе этого процесса вскрылся ряд недостатков, в связи с чем надлежит предъявлять новые требования, в частности к личным качествам военнослужащих. |
| By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe. | Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир. |
| Sasha was the psych major with the big personality. | У Саши была степень по психологии и большая харизма. |
| Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. | Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
| I have a charming personality. | У меня - харизма. |
| Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. | Хорошо, раз я известная личность, я выведу тебя на сцену. |
| Maksim Perepelitsa is a cheerful and quick-witted guy from a Ukrainian village, well-known personality in his native town. | Максим Перепелица - весёлый и находчивый парень из украинского села, известная личность в родной деревне. |
| The BBC Cymru Wales Sports Personality of the Year is a televised sporting competition, broadcast on BBC Two every year; and the most prestigious annual sport award in Wales. | ВВС Wales Sports Personality of the Year является показываемым по телевидению соревнованием, которое проводится Би-би-си каждый год; и также самая престижная ежегодная награда в Уэльсе. |
| He was the author of over 400 scientific papers published in refereed journals and sat on the editorial boards of the scientific journals Intelligence and Personality and Individual Differences. | Он является автором более 400 научных работ в реферируемых журналах и входил в редакционные коллегии таких изданий, как «Intelligence» и «Personality and Individual Differences». |
| "Cult of Personality" prominently includes several audio samples of speeches from 20th-century political leaders. | «Cult of Personality» содержит несколько семплов из спичей политических деятелей 20-го века. |
| This model was again upgraded to the Eysenck Personality Profiler (EPP), which had 21 sub-traits grouped into the 3 initial Eysenck factors (1995). | Эта модель была опять обновлена в виде Eysenck Personality Profiler (EPP), который уже содержал 21 под-шкал сгруппированных в 3 основных размерности модели Айзенка (1995). |
| The Occupational Personality Questionnaires, OPQ or OPQ32, are widely used occupational personality questionnaires. | OPQ - это профессиональные личностные опросники Occupational Personality Questionnaires, OPQ или OPQ32, одни из наиболее широко используемых психометрических методов оценки в мире. |