| The only thing keeping me awake is his... personality. | Единственное увлекательное тут - это его... личность. |
| He writes, in his autobiography, Now clean me out, I challenge you scientists, and put me back together again - a happy, balanced, mature, fulfilled personality. | В своей автобиографии он писал: «Я бросаю вам, учёным, вызов: очистите меня теперь и соберите заново - в уравновешенную, зрелую, состоявшуюся личность. |
| To create wearable personality designers use fabric, cut, colour, scale, references to the past, texture, color harmony, distressing, transparency, insignia, accessories, beading and embroidery. | Для создания одежды, выражающей личность, дизайнеры используют ткань, вырезку, цвет, масштаб, реминисценции, текстуру, цветовую гармонию, прозрачность, знаки отличия, аксессуары, бисероплетение и вышивку. |
| Your personality and morality are disengaged. | Личность и мораль отключаются. |
| His self-presentation is pleasant, but there are hints in his behavior of a damaged and narcissistic personality. | Самопрезентабельный, приятный, но в его поведении есть намеки на травмированную, нарциссическую личность. |
| As far as their biological identity is no protected, their very own personality is not recognized before the law. | При отсутствии защиты их биологической идентичности их собственная правосубъектность не признается по закону. |
| More radical recommendations, including revisiting the very concepts of corporate entity, separate personality and corporate jurisdiction, were possible, but as of yet remained limited to the academic sphere. | Более радикальные рекомендации, включая пересмотр самого понятия корпоративного предприятия, самостоятельную правосубъектность и корпоративную юрисдикцию, возможны, но пока по-прежнему ограничиваются научной сферой. |
| (c) Each State has the duty to respect the personality of other States; | с) каждое государство обязано уважать правосубъектность других государств; |
| Territoriality and personality should remain the main bases of jurisdiction; for instance, States must investigate and prosecute war crimes allegedly committed on their territory or by their own nationals. | Главной основой для юрисдикции должны оставаться территориальность и правосубъектность; например, государства должны расследовать совершенные на их территории или их гражданами военные преступления и осуществлять преследование за них. |
| It could be applied as a last resort in the absence of other bases for jurisdiction, such as territoriality and active or passive personality, and required the individual in question to be present in the territory of the forum State. | В отсутствие прочих оснований для определения юрисдикции, таких как территориальность, активная и пассивная правосубъектность, принцип универсальной юрисдикции может применяться как крайняя мера, при этом индивид, в отношении которого осуществляется юрисдикция, должен находиться на территории государства, где расположен суд. |
| I really hope to win this battle by putting my own personality into the song. | Я очень надеюсь выиграть этот баттл и вложить в эту песню свою индивидуальность. |
| Grace has so much personality and made it feel like that was the right way to do it. | У Грэйс столько индивидуальности, и казалось, что эта индивидуальность была уместна. |
| This little cross takes spiritual gifts, heart, ability, personality and experiences. | Этот маленький крест включает духовные дары, сердце, способности, индивидуальность и разный опыт. |
| You're an overlay personality. | У тебя индивидуальность копии. |
| Technical, proportion, expertise, musicality and personality. | Техничность, стать, артистичность, музыкальность, индивидуальность - вот главные качества, которые я ищу. |
| We have the same personality, so it makes sparkles. | У нас одинаковый характер. Ругаемся часто. |
| Their design incorporates an interesting play with patterns, colours and textures to give them a unique personality. | Их дизайн включает в себя весьма интересную игру форм, цветов и текстур, придающую им совершенно уникальный характер. |
| And it hadn't dawned on me that typography could have personality the way drawing did. | Мне не приходило в голову, что у шрифта может быть характер, так же, как у рисунка. |
| He had my personality, my laugh, my appetite. | У него был мой характер, мой смех, мой аппетит. |
| Does she have a bad personality? | А у неё плохой характер? |
| Physical, personality tests, polygraphs, and a psych eval. | Физический, личностный тест, полиграф и психологическая оценка. |
| All line blocks and corrupted personality disks have now been fixed. | Все плохие сектора и измененный личностный диск были исправлены |
| I'm a personality prototype... You can tell, can't you? | я личностный прототипЕ ћожете ведь сказать, можете? |
| Well, maybe it's the personality test followed by the interview, followed by the apartment tour, which is really just a series of undercover challenges. | Возможно, личностный тест, интервью и тур по квартире - на самом деле - ряд невыполнимых задач. |
| Examples include the Big Five model, Jung's analytical psychology, Hans Eysenck's three-factor model, Raymond Cattell's 16 personality factors, the Minnesota Multiphasic Personality Inventory, and the Myers-Briggs Type Indicator. | Примерами могут служить модель «Большая пятёрка», аналитическая психология Юнга, трёхфакторная теория личности Ганса Айзенка, 16 факторов личности Рэймонда Кэттелла, Миннесотский многоаспектный личностный опросник, типология Майерс-Бриггс. |
| In a nutshell, this is essentially a closed-door meeting of Council members with an invited personality, which is held primarily for the purpose of information-sharing. | В двух словах эти заседания являются по своей сути встречей членов Совета за закрытыми дверьми с приглашенным лицом, проводимой, главным образом, с целью обмена информацией. |
| Deny the normal privileges of protocol that would otherwise be accorded to the political office associated with the offending personality; | З. отказывать в обычных протокольных привилегиях, которые в ином случае оказываются политической структуре, связанной с виновным в нарушении лицом; |
| With that face and that personality? | С таким-то лицом и таким характером? |
| the non-governmental organization is a legal subject, a juristic person, which obtained its personality from a national legal order. | «неправительственная организация является субъектом права, юридическим лицом, которое получило свою правосубъектность согласно национальному правопорядку. |
| Furthermore, the Law on Criminal Procedure prescribes the manner in which the person charged is to be examined, envisaging that his/her personality is to be fully respected, while use of force, threats or other similar means aimed at extorting a confession or statement are prohibited. | Кроме того, Закон об уголовном судопроизводстве предписывает определенный способ обращения с обвиняемым лицом, предусматривающий уважение в полном объеме его личности при одновременном запрещении применения силы, угрозы или других аналогичных способов, направленных на получение признательных показаний. |
| What about this guy's personality? | Что насчет личных качеств этого парня? |
| The measures provided for in the Act are meant to increase the reliability of personality and aptitude assessments and the protection of job-seekers by law. | Предусмотренные в законе меры направлены на то, чтобы повысить объективность оценки личных качеств и профессиональной пригодности, а также укрепить защиту лиц, ищущих работу, согласно действующим правовым нормам. |
| He stressed the need to take into account different parameters when assessing the independence of a competition authority, noting that the independence of an institution also depended on the courage and personality of those heading the competition authority. | Выступающий подчеркнул необходимость обеспечения учета различных аспектов при оценке независимости органа по вопросам конкуренции, отметив, что независимость этого органа зависит также от решительности и личных качеств его руководителей. |
| He claims, however, that this was abused in such a manner that he was qualified as a legal clerk, so that he could be subjected to personality tests. | Вместе с тем он утверждает, что эта ситуация была извращена настолько, что он был приравнен к судебному клерку, с тем чтобы его можно было подвергнуть тестированию личных качеств. |
| The criteria for judging the winner of the pageant allotted 80 percent to physical beauty, leaving just 20 percent to be divided evenly between personality and intelligence. | Такое стало возможно из-за того, что конечная оценка конкурсанток на 80 % зависела от физической красоты и лишь на 20 % от личных качеств и умственных способностей. |
| I like his personality, but I don't find him attractive. | Мне нравятся его личные качества, но я не нахожу его привлекательным. |
| Her outstanding personality will undoubtedly contribute to further strengthening the United Nations role in human rights. | Ее выдающиеся личные качества, без сомнения, позволят ей внести свой вклад в дело дальнейшего укрепления роли Организации Объединенных Наций в деле обеспечения прав человека. |
| I am confident that your experience and strong personality will help the First Committee address the challenging issues on its agenda in a meaningful way. | Я уверен, что Ваши опыт и выдающиеся личные качества помогут Первому комитету решить сложные вопросы, стоящие в его повестке дня. |
| The personality and wealth of the characters were reflected in their costumes; the wealthy Bingley sisters were never shown in print dresses and they wore big feathers in their hair. | Личные качества и достаток героев был отражён в их нарядах, состоятельные сёстры Бингли, к примеру, никогда не надевали платьев с принтами и всегда носили большие перья в причёсках. |
| Owing to the team of young and ambitious lawyers, who prove perfection and personality every day, we gain clients' trust in different business areas. | Благодаря коллективу из молодых и амбициозных юристов, доказывающих ежедневно своей работой свой перфекционизм и личные качества, мы завоевали доверие наших клиентов в различных сферах бизнеса. |
| The Chairman of this Committee is a well-known personality and ex-Minister of Justice. | Председателем Комитета является бывший министр юстиции - широко известный политический деятель. |
| The main organizer and speaker was Glenn Beck, the right-wing populist radio and TV personality, who promised to restore not only the nation's honor, but "American values," too. | Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и «американские ценности». |
| A prominent policy-making personality and a distinguished population scientist will present their views as a policymaker and an academic respectively on past policy responses of societies to demographic challenges and on possible future policy responses to population changes in the region. | Видный государственный деятель и известный ученый-демограф поделятся своими личными профессиональными соображениями относительно мер, принятых в прошлом гражданскими обществами в ответ на демографические проблемы, и относительно возможной политики, которую потребуется проводить в будущем в ответ на происходящие в регионе изменения в области народонаселения. |
| It just seems like... you agree to have a certain personality or something. | Это похоже на... то, что вы согласны с определенным человеком, или с чем-то еще. |
| It is noteworthy that King Hussein was cast before the entire world, and therefore also in the countries of Latin America and the Caribbean, as a charismatic leader, a man of good, an extraordinarily courageous personality, a genuine visionary and an apostle of peace. | Следует отметить, что король Хусейн был в глазах всего мира - и, естественно, и для стран Латинской Америки и Карибского бассейна - харизматическим лидером, прекрасным, исключительно мужественным человеком, настоящим провидцем и борцом за мир. |
| We should also bestow upon man's personality new skills which would make it capable of adapting to a changing environment and to help it interact with such changes in a positive manner. | Следует также обеспечить условия для приобретения каждым человеком новых навыков, которые помогали бы ему позитивно адаптироваться к изменяющимся условиям и взаимодействовать с этими изменениями. |
| In 1988, he became the 1,884th personality to receive a star on the Hollywood Walk of Fame at 6541 Hollywood Blvd. | В 1988 году он стал 1884-м человеком, получившим звезду на Аллее славы в Голливуде. |
| He was also considered an influential musician, poet, dramatist, exegete, theologian, and logician - a polymathic personality who exercised strong influences on Indian culture. | Он также считался музыкантом, поэтом, драматистом, толкователем священных текстов, теологом, и логиком - разносторонне развитым человеком, оказавшим огромное влияние на индийскую культуру. |
| I think that's his personality. | Я думаю, такова его сущность. |
| It's his personality. | В этом его сущность. |
| You say that Nirvana is a magic that can change people's personality? | Ты сказал что Нирвана магия которая может менять сущность человека? |
| You answer a lot of questions, and this is supposed to reveal something about your core personality. | Вы отвечаете на множество вопросов, и это должно раскрыть вашу внутренюю сущность. |
| Whoever knows Me as the Supreme Personality of Godhead, without doubting, is the knower of everything. | Тот, кто познает внутреннюю сущность предметов, имеет мудрость, превосходящую все мыслимое.» |
| Nobody's prosecuting her because she's a public personality. | Никто не преследует ее по суду из-за того, что она публичная персона. |
| I'm not a public personality. | Я не публичная персона. |
| Brandi Glanville - television personality, known for appearing on The Real Housewives of Beverly Hills. | Камиль Грэммер, американская персона телевидения, известная благодаря реалити-шоу «Настоящие домохозяйки из Беверли-Хиллз». |
| The show was hosted by comedian Steve Harvey and supermodel Ashley Graham, while television personality Carson Kressley and runway coach Lu Sierra provided commentary and analysis throughout the event. | Ведущими мероприятия стали Стив Харви и супермодель Эшли Грэм, а также телевизионная персона Карсон Крессли и комментатор Лу Сьерра. |
| Molyneux stated that each person takes about 200 bytes of memory, enough for them to have their own personality. | Молиньё отмечал, что каждая персона занимает 200 байт в памяти, чего этим персонам достаточно для обладания собственной личностью. |
| Through his extraordinary actions and personality, he has become a moral compass that we can all look up to. | Благодаря своим чрезвычайным действиям и личным качествам он стал моральным компасом, по которому мы все можем сверять свои поступки. |
| Furthermore, she claims that her brother's sentence was particularly severe and unfounded and that his punishment did not correspond with his personality. | Кроме того, автор сообщения считает вынесенный ее брату приговор чрезмерно жестоким и необоснованным, а его наказание - не соответствующим его личным качествам. |
| The sentence was too severe and unfounded, and did not correspond to his son's personality, given that his son was a good and quiet individual and a hard worker who had never committed a crime before. | Приговор был слишком суровым и несправедливым и не соответствовал личным качествам его сына, который был добрым и тихим человеком, много работал и никогда прежде не совершал преступлений. |
| His conviction did not correspond to his personality, and he had been positively assessed by his neighbours. | Преступления, за которые он осужден, не соответствуют его личным качествам, о которых положительно отзываются его соседи. |
| By sheer force of conviction and personality, such figures, many of us believe, can carry the day, bringing a glimmer of hope to an otherwise detached and impersonal universe. | Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир. |
| Sasha was the psych major with the big personality. | У Саши была степень по психологии и большая харизма. |
| Garrett, that deepness in your voice really captivates me, but also your personality and charisma. | Гарретт, не только глубина твоего голоса по-настоящему покорила меня, но и твоя харизма, и личность. |
| I have a charming personality. | У меня - харизма. |
| Okay, if you say that I have a good personality, I'm going to deck you. | Хорошо, раз я известная личность, я выведу тебя на сцену. |
| Maksim Perepelitsa is a cheerful and quick-witted guy from a Ukrainian village, well-known personality in his native town. | Максим Перепелица - весёлый и находчивый парень из украинского села, известная личность в родной деревне. |
| He was the author of over 400 scientific papers published in refereed journals and sat on the editorial boards of the scientific journals Intelligence and Personality and Individual Differences. | Он является автором более 400 научных работ в реферируемых журналах и входил в редакционные коллегии таких изданий, как «Intelligence» и «Personality and Individual Differences». |
| New York: Palgrave Macmillan Personality dynamics and social existence; Budapest: Hungarian Academic Press, 1969. | На английском языке Теоретическая и общая психология: Personality dynamics and social existence; Budapest: Academic Press, 1969. |
| This model was again upgraded to the Eysenck Personality Profiler (EPP), which had 21 sub-traits grouped into the 3 initial Eysenck factors (1995). | Эта модель была опять обновлена в виде Eysenck Personality Profiler (EPP), который уже содержал 21 под-шкал сгруппированных в 3 основных размерности модели Айзенка (1995). |
| The book that established his reputation in the astrological field was his first on the subject, The Astrology of Personality (1936). | Книга, после которой Дэйн Радьяр стал признанным авторитетом в астрологии, была его первой книгой по этой теме: «Астрология личности» (The Astrology of Personality, 1936). |
| The Occupational Personality Questionnaires, OPQ or OPQ32, are widely used occupational personality questionnaires. | OPQ - это профессиональные личностные опросники Occupational Personality Questionnaires, OPQ или OPQ32, одни из наиболее широко используемых психометрических методов оценки в мире. |