Английский - русский
Перевод слова Persecution
Вариант перевода Гонений

Примеры в контексте "Persecution - Гонений"

Примеры: Persecution - Гонений
After continued difficulties and persecution in Illinois, Young left Nauvoo in 1846 and led his followers, the Mormon pioneers, to the Great Salt Lake Valley. После сохраняющихся трудностей и гонений в штате Иллинойс, Янг покинул Наву в 1846 году и привёл своих последователей, в район долины Большого солёного озера.
Referring to allegations that death threats and intimidation were often used as forms of harassment, she stated categorically that there was no policy of persecution of a particular social sector. Что касается утверждений о том, что угрозы расправой и запугивания часто используются в качестве инструмента преследования, она категорично заявляет, что ее государство не проводит политики гонений в отношении какого-либо социальной группы.
143.214. Respect the rights of ethnic and religious minorities and take the necessary measures to prevent and halt persecution, forced eviction and confiscation of their property (Mexico); 143.214 уважать права этнических и религиозных меньшинств и принимать необходимые меры для предотвращения и прекращения гонений на них, их принудительного выселения и конфискации их имущества (Мексика);
But the authorities of the theater was not to the soul, and, after several years of persecution, the theater was disbanded. Но властям театр пришелся не по душе, и, после нескольких лет гонений, театр расформировали.
AS THE EARLY CHURCH SUFFERED UNDER THIS WITHERING PERSECUTION OF ROME, THEIR LIVES BECAME A POWERFUL TESTIMONY FOR TRUTH. Когда ранняя Церковь страдала от этих испепеляющих гонений со стороны Рима, их жизнь становилась мощным свидетельством в поддержку истины.
There is no persecution on your planet. На вашей планете нет гонений.
This persecution has had a long history going back to the late 1800s, and the rule of King Abdur Rahman. История гонений имеет длинную историю и связана с правлением короля Абдур Рахмана.
During the persecution of Marcus Aurelius, the Roman Emperor from 161-180, Irenaeus was a priest of the Church of Lyon. Во время гонений римского императора Марка Аврелия, которые продолжались с 161 по 180 год, Ириней был священником в Лионе.
Born in North Africa, he fled to France to escape the Arian-Vandal persecution. Родился в Северной Африке, откуда был вынужден бежать в результате гонений вандалов.
Many Americans have fled persecution, and they are appalled by what is taking place here. Многие Американцы бежали от гонений, и они в ужасе от того, что твориться здесь.
It educated constituents and United States Government officials on the plight of asylum-seekers and refugees displaced by internal social violence or religious persecution in their homelands. Комиссия информировала своих членов и должностных лиц правительства Соединенных Штатов о тяжелом положении людей, обращающихся с просьбой об убежище, и беженцев, вынужденных спасаться от разгула насилия или религиозных гонений у себя на родине.
Giric's name is associated with that of St Cyricus, who, as a small child, was martyred along with his mother during the Diocletianic persecution in the early fourth century. Имя Гирик, вероятно, получил в честь святого Кирика, который будучи ребёнком принял мученическую смерть вместе с матерью во время гонений императора Диоклетиана в начале IV века.
Outside Rome, there are fewer sure details of the progress and effects of the persecution in Italy; there are not many deaths securely attested for the region. О ходе гонений в Италии за пределами Рима известно меньше подробностей и число достоверный смертей не велико.
Some ancient martyrologies place the date of their death between 268 and 270, during the reign of Claudius II, although there was no persecution of Christians during this time. Некоторые старые мартирологи относят их кончину к промежутку между 268 and 270 годами, ко временам правления Клавдия II, хотя в эту пору гонений на христиан не было.
The basic challenge which drove the foundation of "Father's House" - Otchij Dom in Russian - was to save the precious heritage of memories of a heroic faith, preserved throughout merciless persecution and repression. Основная задача, которую поставила перед собой студия «Отчий дом» заключается в том, чтобы собрать и сохранить драгоценное наследие воспоминаний о героических проявлениях веры во времена безжалостных гонений на Церковь и репрессий.
Her martyrdom is considered to have occurred either during the persecution of Decius, in 251, or under Maximian in 286. Святая Регина была умучена во времена гонений при императоре Декии, в 251 году, либо при Максимиане в 286 году.
The most benign explanation for this behavior is that it is a consequence of the AKP's own long history of persecution by the military and secular old guard. Самое простое объяснение такому поведению в том, что это - результат долгой истории гонений на саму Партию развития и справедливости со стороны военных и старой гвардии противников религии.
After enduring persecution from the pagan tribes for 13 years, Muhammad emigrated (see Hijrah) in 622 with his companions, the Muhajirun, to Yathrib (later called Medina). После 13 лет гонений со стороны языческих племен в 622 году Мухаммед со своими спутниками "Мухаджирами" эмигрировал (см. Хиджра), в Ясриб (позже названный Медина).
The persecution varied in intensity across the empire-weakest in Gaul and Britain, where only the first edict was applied, and strongest in the Eastern provinces. Интенсивность гонений различалась в пределах империи - в Галлии и Британии, где правил в то время Констанций, выполнялся только первый эдикт, она была меньше, и более суровой в восточной части империи.
As in previous years, the watchword of security was used to drive policies and practices that delivered the opposite - undermining human rights in the name of fighting terrorism, shrouding abuse with impunity, and fortifying barriers against those seeking to flee persecution, violence or poverty. Как и в предыдущие годы, под девизом безопасности реализовывалась политика и методы, которые вели к прямо противоположным результатам: игнорированию прав человека во имя борьбы с терроризмом; безнаказанному сокрытию преступлений; ужесточению препятствий на пути тех, кто пытался избежать гонений, насилия и нищеты.
The external, especially international, work of the Church during the time of persecution was critical for preventing its extension and for making it impossible or difficult for the authorities to close and demolish monasteries and churches. Внешняя, особенно международная деятельность Церкви в годы гонений имела важнейшее значение для того, чтобы остановить их расширение, сделать невозможным или затруднительным для властей закрытие и разрушение монастырей и храмов.
On February 1, 2017, by the decision of the Holy Synod, he was included in the then-established Organizational Committee for the implementation of the programme of Church events for the 100th anniversary of the beginning of the era of persecution of the Russian Orthodox Church. 1 февраля 2017 года решением Священного Синода включён в состав образованного тогда же Организационного комитета по реализации программы общецерковных мероприятий к 100-летию начала эпохи гонений на Русскую Православную Церковь.
The result was ongoing communal violence that led to at least 25 deaths and displaced at least 15,000 people, mostly Christians facing persecution - and prevented thousands of people from receiving adequate health care, education, and housing. Как следствие штат захлестнула волна насилия, в результате чего не менее 25 человек погибли и ещё не менее 15 тысяч (в основном спасавшиеся от гонений христиане) стали вынужденными переселенцами. Тысячи человек лишились возможности получать необходимую медицинскую помощь, образование и жильё.
A person in custody finds him or herself in a situation of enhanced vulnerability and can therefore be an easy target for persecution. Находящееся в заключении лицо является особенно уязвимым, и поэтому оно легко может стать объектом гонений.
ESPECIALLY AT TIMES WHEN THERE ARE INTENSE WAVES OF PERSECUTION, YOU'RE MORE OR LESS SAYING TO THE POLICE, Особенно в те времена, когда были волны сильных гонений, вы в каком-то смысле говорили тем самым полиции: