Английский - русский
Перевод слова Perpetuate
Вариант перевода Увековечить

Примеры в контексте "Perpetuate - Увековечить"

Примеры: Perpetuate - Увековечить
Unsupported planning is often based on incorrect assumptions which may perpetuate existing gender stereotypes and reinforce the status quo. Планирование, не подкрепленное соответствующими данными, часто основано на ошибочных предположениях, что может увековечить существующие гендерные стереотипы и укрепить статус-кво.
This has also involved the elimination of provisions and practices that are based on racism and operate to perpetuate racial discrimination. Этот процесс также включал ликвидацию положений и практики, основанных на расизме и призванных увековечить расовую дискриминацию.
Today, we can perpetuate that impetus by placing the United Nations on a solid footing. Сегодня мы можем увековечить этот толчок, поставив Организацию Объединенных Наций на прочную основу.
The Selborne Society was founded in 1895 to perpetuate the memory of Gilbert White. Общество Селборн было основано в 1895 году, чтобы увековечить память Гилберта Уайта.
This will perpetuate the division between creditor and debtor countries. Это позволит увековечить разделение между кредиторами и странами-должниками.
Failure to do so could only perpetuate the suffering of the Afghan people. Не сделать этого означало бы лишь увековечить страдания афганского народа.
The motion for adjournment revealed an intention to perpetuate discrimination in international relations. Предложение о перерыве свидетельствует о намерении увековечить дискриминацию в международных отношениях.
They still seek to perpetuate their monopoly in nuclear weaponry and to justify legally the continued possession of these weapons. Они все еще пытаются увековечить свою монополию на ядерное оружие и таким образом оправдать в правовом плане обладание этим оружием.
Consistent with this position, we strongly condemn the continuous efforts of certain segments of South African society to perpetuate the system of apartheid. Следуя этой позиции, мы решительно осуждаем постоянные попытки некоторых слоев южноафриканского общества увековечить систему апартеида.
To perpetuate retention, doctrines for naval deployment are being developed. Чтобы увековечить сохранение ядерного оружия, разрабатываются доктрины морского развертывания.
Support for limited membership seemed little more than an effort to perpetuate a privileged elite. Как представляется, поддержка ограниченного состава является ни чем иным, как попыткой увековечить привилегированную элиту.
We either have to ameliorate this burden or to perpetuate it. Мы можем либо ослабить это бремя, либо увековечить его.
The resolution emphasizes the seriousness of the exceptional situation that it seeks to legitimize and perpetuate. В этой резолюции подчеркивается серьезность исключительного положения, которое она призвана узаконить и увековечить.
This is nothing more than a device to perpetuate the counterproductive cycle of special sessions of the General Assembly. Это не что иное, как средство увековечить непродуктивный цикл специальных сессий Генеральной Ассамблеи.
We must redouble our efforts to support those who want to achieve peace rather than to perpetuate turmoil in that region. Мы должны удвоить наши усилия в поддержку тех, кто хочет добиться мира, а не увековечить кризисы в этом регионе.
They have done so in order to create and perpetuate new faits accomplis. Они сделали это для того, чтобы создать новые прецеденты практики свершившихся фактов и увековечить их.
It seeks to perpetuate a discriminatory non-proliferation regime while turning a blind eye to reality. Он стремится увековечить дискриминационный режим нераспространения, не замечая реальности.
Local and community sanctions were generally effective, but they could perpetuate traditional patriarchal values unless preventive measures were taken. В целом санкции на местном и общинном уровнях являются эффективными, однако, если не будут приниматься превентивные меры, они могут увековечить традиционные патриархальные ценности.
Any regime which seeks to perpetuate discrimination and ignores the vital security interests of the majority of States cannot be sustained indefinitely. Любой режим, направленный на то, чтобы увековечить дискриминацию и игнорировать жизненно важные интересы безопасности большинства государств, не может сохраняться до бесконечности.
He urged the representatives to perpetuate her legacy by emulating her courage and example. Он настоятельно призвал представителей увековечить ее наследие, учась у нее мужеству и беря с нее пример.
We remain concerned that a few delegations continue to try to perpetuate such unprofessional conduct by invoking the independence of mandate holders. Нас по-прежнему тревожит то, что некоторые делегации стараются увековечить такое непрофессиональное поведение ссылками на независимость мандатариев.
Some are interregional and some are based on the continued prevalence of narrow interests and the desire to perpetuate the status quo. Одни из них имеют межрегиональный характер, другие связаны с сохраняющимся преобладанием узких интересов и стремлением увековечить статус-кво.
The United Kingdom sought to manipulate the principle of self-determination in order to perpetuate a colonial situation at the expense of the Argentine people. Соединенное Королевство пытается манипулировать принципом самоопределения, чтобы увековечить колониальную ситуацию за счет народа Аргентины.
There had been a backlash, however, as men had tried to maintain and perpetuate their power. Однако произошла ответная реакция, поскольку мужчины попытались сохранить и увековечить свою власть.
To perpetuate the myth of your brother's immortality... Чтобы увековечить миф о бессмертности вашего брата...