The world has the means to eradicate poverty, but it is essential that international solidarity permeate the political will to do so. |
Мир располагает средствами для искоренения нищеты, но важно, чтобы политическая воля сделать это была проникнута духом международной солидарности. |
For its part, UNDP would continue to seek a more robust and results-oriented approach to South-South cooperation and to ensure that South-South cooperation would permeate the culture of doing business at headquarters and in country offices around the world. |
Со своей стороны ПРООН будет продолжать поиск более энергичного, ориентированного на конкретные результаты подхода к сотрудничеству Юг-Юг и обеспечивать, чтобы культура работы в штаб-квартире и в представительствах во всех странах мира была проникнута духом сотрудничества Юг-Юг. |
These evolutions must permeate a post-2015 global development agenda. |
Соответствующая программа развития на период после 2015 года должна быть проникнута духом этих позитивных изменений. |