| He'll make me commit perjury. | Он меня заставит дать ложные показания. |
| Her immunity doesn't extend to cover perjury. | Иммунитет не распространен на ложные показания. |
| I am protecting you from a feeble attempt to suborn perjury. | Я защищаю вас от вашей же жалкой попытки получить ложные показания. |
| Then why am I not in prison for perjury? | Тогда почему я все еще не в тюрьме за ложные показания? |
| Then, captain, I must presume you have committed wilful perjury. | Тогда, капитан, вы намеренно дали ложные показания. |
| You end up with no deal and you'd go to prison for perjury. | Ты окажешься без сделки и окажешься в тюрьме за ложные показания. |
| He also argues that new evidence on his innocence, namely a declaration under oath by the principal witness against him to the effect that his testimony was a perjury, was obtained after the entry into force of the Optional Protocol. | Он также утверждает, что новое доказательство его невиновности, а именно сделанное под присягой заявление главного свидетеля против него о том, что он дал ложные показания после вступления в силу Факультативного протокола. |
| Perjury, money laundering, securities fraud. | Ложные показания, отмывание денег, мошенничество. |
| You'll be committing perjury. | Это будут ложные показания. |
| You'd better hope this motion works, Agent Keen, 'cause I'm telling you now, if they put me under oath, I will not commit perjury to protect you. | И повезет, если аннуляция сработает, агент Кин, потому что предупреждаю, что не собираюсь ради тебя давать ложные показания под присягой. |
| It is recommended that the article should be amended so as to provide that a person instigating false testimony, or interfering in the giving of testimony or the production of evidence, is punished as a perpetrator and not as an accessory of a witness committing perjury. | Рекомендуется изменить эту статью таким образом, чтобы обеспечить наказание лица, склоняющего к даче ложных показаний или вмешивающегося в процесс дачи показаний или представления доказательств, как преступника, а не как сообщника свидетеля, дающего заведомо ложные показания. |
| A second power is to compel testimony from unwilling witnesses and to cite for contempt of Congress witnesses who refuse to testify, and for perjury those who give false testimony. | Конгресс также правомочен принуждать свидетеля давать показания, а также привлекать свидетелей, отказывающихся давать показания, к ответственности за неуважение к Конгрессу или за лжесвидетельство, если они дают ложные показания. |