The border crossing point has no access gate, its perimeter as well as the way to the borderline are not fenced. |
Пункт пересечения границы не имеет шлагбаума, и его периметр, а также пространство до линии границы не имеют ограждений. |
The perimeter is not yet fenced, nor is there an access gate. |
Периметр этого пункта пересечения границы еще не имеет ограждения и еще не установлен шлагбаум. |
The first experimental system of barbed wire perimeter fences, initially mined and then electrified, was put up along the border with Morocco in 1956. |
Еще в 1956 году вдоль границы с Марокко была установлена первая экспериментальная сеть из колючей проволоки, которая была заминирована, а потом и электрифицирована. |
The process of coordinating with the various local authorities is complex, but the goal is to complete the design process for the security enhancements to the western perimeter in 2012, with bidding and construction in 2013 and 2014, respectively. |
Процесс координации действий с различными местными органами является сложным, однако цель заключается в завершении процесса проектирования для обеспечения безопасности западной границы комплекса в 2012 году и объявлении торгов и осуществлении строительства в 2013 и 2014 годах, соответственно. |
I enclose a map of the Dubrovnik airport, with markings of the location and time of impacts within and in the vicinity of the perimeter of the airport. |
Прилагаю к настоящему карту аэропорта Дубровника с обозначенными на ней местами и временем взрывов снарядов на территории аэропорта и вблизи его внешней границы. |
In addition, the relative openness of the South African northern border, together with the difficulty in policing so long a perimeter, has exacerbated a serious increase in crime and the import of illegal substances. |
Кроме того, относительная прозрачность северной границы Южной Африки в совокупности с трудностями, связанными с обеспечением охраны границы такой протяженности, обусловливают серьезный рост преступности и расширение незаконного ввоза наркотиков. |
All border crossing points are classified by Lebanese border security authorities into categories "A" and "B", depending on the dimensions of the perimeter and premises of each border crossing point and the volume of corresponding transborder traffic. |
По классификации ливанских пограничных органов все пункты пересечения границы подразделяются на категории «А» и «В» в зависимости от величины периметра и количества объектов в каждом пропускном пункте и объема соответствующего трансграничного движения. |
Customs clearance of trucks takes place at separated cargo checking areas either within the perimeter of the border crossing point or at defined locations far away from the border crossing point. |
Таможенная очистка грузовиков осуществляется в отдельных зонах проверки груза либо в пределах периметра пункта пересечения границы или в установленном месте далеко за пределами контрольно-пропускного пункта. |
The current method used to process passengers and vehicles (three stops within the perimeter of a border crossing point) slows down the process and is not in line with the concept of integrated border management. |
Нынешние методы, применяемые для обработки пассажиров и автомобилей (три остановки в пределах периметра пункта пересечения границы), замедляют этот процесс и не соответствуют концепции применения режима комплексного пограничного контроля. |
Perimeter breach at visitors' checkpoint. |
Переход внешней границы у КПП посетителей. |
Make a perimeter, split up. |
Разделитесь, определите границы. |
They're at the village perimeter. |
Они у границы лагеря. |
Put Terry on the perimeter fence... |
Поставим Терри около границы периметра... |
From those positions, the police were seen expanding the perimeter even farther outward from Zuccotti Park. |
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка. |
A NAFTA-wide security perimeter could transform internal borders in much the same way that the Schengen Agreement transformed borders within much of continental Europe. |
Создание зоны безопасности в рамках НАФТА могло бы преобразовать внутренние границы практически таким же образом, как Шенгенское соглашение преобразовало границы на территории большей части континентальной Европы. |
The conceptual design for the security enhancements on the western perimeter will be completed in 2011, including an analysis of critical sub-surface conditions. |
Подготовка предварительного проекта, связанного с повышением мер безопасности западной границы комплекса, будет завершена в 2011 году, включая проведение анализа состояния подземных участков, непосредственно прилегающих к комплексу. |
In 2012, JAKOA disbursed MYR10 million for perimeter surveys to ensure that Orang Asli land is gazetted and therefore protected from encroachment. |
В 2012 году ДЖАКОА выделил 10 млн. малайзийских ринггитов на цели проведения контурной съемки, чтобы официально закрепить границы земель оранг-асли и защитить их от чужих посягательств. |
The review has identified a need for further threat-prevention measures, in particular along the site perimeter and service areas. |
В результате проведения такого обзора была выявлена необходимость в принятии дополнительных мер по предупреждению угроз, особенно вдоль границы территории комплекса и в служебных зонах. |
The perimeter of the border crossing point is partially enclosed by a wall and a fence. |
Объекты пункта пересечения границы в Эль-Масне находятся приблизительно в 8 км от линии границы. |
Multilayer firewalls, operating both at the perimeter of the network as well as around critical segments, will continue to be used and enhanced as part of the network security infrastructure. |
В рамках инфраструктуры сетевой безопасности будет продолжено применение и усовершенствование многоступенчатых брандмауэров, защищающих внешние границы сети и границы особо важных сегментов. |
The premises of Aboudieh are situated approximately 1 km from the borderline, with a village lying between the border and the perimeter of the border crossing point. |
Объекты пункта пересечения границы в Эль-Абудие находятся примерно в 1 км от линии границы, причем между границей и периметром пункта пересечения границы находится деревня. |
The crossing point at Masnaa is being redesigned and the process of fencing off the perimeter of the crossing point has started. |
В настоящее время производится реконструкция пункта пересечения границы в Эль-Масна, где начата установка ограждений по периметру пункта. |
Clear-cutting of the bush along one's border perimeter is a common practice to repulse such incursions, but the activities instigated by RDF had advanced considerably beyond any acceptable range. |
Вырубка кустарника вдоль границы является широко распространенной практикой, применяемой в случае таких вторжений, однако действия, спровоцированные Руандийскими силами обороны, шли гораздо дальше, чем обычно принято в таких случаях. |
To prevent one's own forces and civilians from entering a detected minefield, its perimeter is fenced and marked. |
Для исключения доступа своих войск и гражданского населения на обнаруженные минные поля их границы ограждаются и маркируются. |
The first images following the blackout show at least ten LAV-150s near the base's perimeter. |
На первых снимках после появления сигнала видно 10 бронетранспортёров около внешней границы базы. |