At the peak of the conflict, more than 500,000 people were internally displaced with around 293,000 of those taking shelter in UNRWA schools, 100,000 people lost their homes and continue to be displaced. |
В разгар конфликта на положении внутренне перемещенных лиц оказались более 500000 человек, из которых около 293000 были размещены в школах БАПОР, а еще 100000 перемещенных лиц - это люди, лишившиеся крова. |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. |
В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
According to the administering Power, a ferry service between Antigua and Montserrat operated in December 2008 and 2009, the peak month for tourism arrivals on the island. |
Согласно управляющей державе, паромное сообщение между Антигуа и Мотсерратом действовало в декабре 2008 и 2009 годов в разгар туристического сезона. |
The floods that hit eastern Kenya required the airlifting and dropping of emergency assistance for a month at the peak of the crisis late 2006. |
Наводнения, которые произошли в восточных районах Кении, вызвали необходимость организации воздушных поставок и парашютирования грузов с предметами чрезвычайной помощи на протяжении целого месяца в разгар кризиса в конце 2006 года. |
Today, the real price of oil is nearly twice as high as it was at the peak of that crisis, but we have seen nothing like the images from 1973-5. |
В настоящее время реальная цена на нефть почти вдвое выше, чем была в разгар того кризиса, но мы не видели ничего, подобного образам 1973-75 годов. |
While the average unemployment rate for middle-income countries increased at the peak of the crisis in 2009, driven especially by the impact of weaker export demand, it has since been receding to its pre-crisis level. |
Несмотря на то что в разгар кризиса в 2009 году средний уровень безработицы в странах со средним уровнем дохода повысился главным образом в связи с сокращением спроса на экспортные товары, в последующем он начал возвращаться к докризисному уровню. |
The 1989 diesel-oil spill from the Bahia Paraiso at Palmer Station illustrates the potential for high population mortality among marine life forms, especially when accidents of this magnitude occur at the peak of the hatching season. |
Разлив дизельного топлива с судна "Бахиа Параисо" в районе Палмер-стейшн в 1989 году показывает, какой высокой может быть смертность у представителей морской фауны, в особенности, когда инциденты подобного масштаба случаются в разгар поры появления потомства. |
Just as soon as START II is ratified, START III negotiations will be under way, aimed at ceilings of 2,000 to 2,500 warheads - leaving only about 20 per cent of peak cold-war levels. |
Как только будет ратифицирован Договор по СНВ-2, начнутся переговоры по СНВ-3, цель которых - установление ограничений на уровне от 2000 до 2500 боеголовок, в результате чего останется лишь около 20 процентов единиц, существовавших в разгар "холодной войны". |
At approximately 5.20 p.m. local time, at the peak of rush hour, a car bomb was detonated near a local bus on one of Hadera's main streets. |
Примерно в 17 ч. 20 м. по местному времени, в самый разгар часа пик, около местного автобуса на одной из основных улиц Хадеры была взорвана начиненная взрывчаткой автомашина. |
Approximately 45,000 Ivorian refugees remain in Liberia, a fraction of the 220,000 at the peak of the post-electoral crisis in 2010-2011. |
В Либерии по-прежнему находятся приблизительно 45000 ивуарийских беженцев, то есть лишь малая часть от 220000 человек, которые находились в этой стране в самый разгар кризиса, разразившегося после выборов в 2010 - 2011 годах. |
He interrupted my peak state ritual. |
Он прервал меня в самый разгар ритуала. |
At the peak, there were 56 aircraft in operation and more than 1,000 foreign military personnel in Mozambique. |
В разгар кризиса было задействовано 56 авиатранспортных средств, и в операциях в Мозамбике участвовало более 1000 иностранных военнослужащих. |
This policy began under Governor-General Kodama Gentarō and reached its peak in 1943, in the middle of World War II. |
Такая политика началась ещё при генерал-губернаторе Кодама Гэнтаро и достигла своего пика в 1943 году, в разгар Второй мировой войны. |
A spike in production in June, at the peak of milkweed allergy season? |
Всплеск производства в июне в самый разгар всяких аллергий? |
After a decline from the peak at the height of the debt crisis in 1982, the share of investment income in invisibles began to rise again in 1988, with surging capital flows to Asia and Latin America. |
После снижения по сравнению с самым высоким уровнем в разгар кризиса задолженности в 1982 году доля инвестиционного дохода по невидимым статьям вновь начала расти в 1988 году, когда резко увеличились потоки капитальных средств в страны Азии и Латинской Америки. |
The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. |
Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома. |
So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter. |
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы. |