His peak FIDE rating was 2545 in 1995. |
Максимальный рейтинг 2545 был достигнут в 1995 году. |
With respect to commodity exchanges, UNCTAD's longstanding work in India continued to show new results, with one exchange reaching a peak daily turnover of more than US$ 800 million. |
Что касается товарных бирж, то работа, которую ЮНКТАД на протяжении длительного времени проводила в Индии, продолжала приносить новые результаты, и максимальный дневной оборот одной из бирж превысил 800 млн. долл. США. |
Cash balances were foreseen to be moving in a predictable pattern, with peak levels of cash inflow following upon the semi-annual pattern for assessing peacekeeping assessments for the established missions. |
Предполагается, что остатки денежной наличности будут двигаться в предсказуемой манере, причем максимальный приток денежной наличности наблюдается после каждого полугодия, когда производится оценка начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира для учрежденных миссий. |
With regard to electricity, work to improve power generation has lead to a peak in supply of over 4,400 megawatts, above the pre-conflict level. |
Что касается электроэнергии, то благодаря усилиям по улучшению энергоснабжения максимальный объем производства электроэнергии достиг 4400 мегаватт, что превышает доконфликтный уровень. |
Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. |
Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
The peak level of cross-borrowings remained below $25 million for an extended period from April 2009 to January 2011, dropping to $4 million at the end of 2010. |
Максимальный показатель перекрестного заимствования оставался ниже 25 млн. долл. США в течение продолжительного периода - с апреля 2009 года по январь 2011 года, сократившись до 4 млн. долл. США в конце 2010 года. |
Opium cultivation remained stable in 2010 at 123,000 hectares, down from a peak of 193,000 in 2007, with 98 per cent of cultivation taking place in nine provinces in the south and west of the country. |
Площадь территории, использующейся для выращивания мака, в 2010 году не изменилась и составляла 123000 га, причем 98 процентов мака выращивается в девяти провинциях на юге и западе страны; для сравнения максимальный показатель в 2007 году составлял 193000 га. |
Peak engine torque showed only a 1% decline, and hydrocarbon emissions were unchanged. |
Максимальный крутящий момент двигателя при этом снижается приблизительно на 1 %, а выбросы углеводородов не изменяются. |
Peak frictional coefficient of test surface, requirement 0,9 - how to define? |
Максимальный коэффициент трения испытательной поверхности, требование - 0,9: каким образом его определять? |
Peak production was reached in 1988 and 1991 in the North-west Pacific Ocean and West Central and South-West Pacific Ocean, respectively. |
Максимальный объем был зарегистрирован в 1988 и в 1991 годах в северо-западной части Тихого океана, в западной центральной части и в юго-западной его части. |
The peak efficiency of a cross-flow turbine is somewhat less than a Kaplan, Francis or Pelton turbine. |
Максимальный КПД данной турбины составляет около 80%, что несколько меньше, чем у турбин Каплана, Фрэнсиса или Пелтона. |
While Muscle Media 2000 had a distribution of 500,000 copies per issue at its peak, the change in direction alienated many traditional readers, and sales numbers reportedly declined sharply afterwards. |
Максимальный тираж Muscle Media 2000 составил 500 тыс. экземпляров, однако изменение направления оттолкнуло аудиторию культуристов и, по некоторым данным, тираж впоследствии сильно сократился. |
Moreover, Kazakhstan's strategic importance has increased as a result of recent revelations that the country's Kashagan oil field will produce 25% more than initially expected at peak production. |
Более того, стратегическая важность Казахстана возросла в результате недавнего открытия, что максимальный уровень добычи на Кашаганском нефтяном месторождении страны на 25% выше, чем ожидалось. |
Paradoxically, then, the very conditions that made it impossible for the nuclear industry to deliver full power in Europe in 2003 and 2006 created peak demand for electricity, owing to the increased use of air conditioning. |
Парадоксально, но впоследствии те же самые условия, которые сделали невозможным для атомной промышленности обеспечить удовлетворение полной потребности в электроэнергии в Европе в 2003 и 2006 годах, вызвали максимальный спрос на электроэнергию в связи с повышенным использованием систем кондиционирования воздуха. |
Assessments for the regular budget in 1999 had also been the lowest in recent years, while the level of peacekeeping assessments had nosed downward from the peak years of 1994 and 1995. |
Взносы в регулярный бюджет в 1999 году также были самыми низкими за последние годы, а уровень взносов на операции по поддержанию мира резко снизился по сравнению с 1994 и 1995 годами, когда наблюдался его максимальный рост. |
The low-level inducement system shall reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as described in Appendix 3 to this annex. |
Пассивная система мотивации ограничивает максимальный приведенный крутящий момент двигателя на 25% в диапазоне частот вращения двигателя от частоты вращения, при которой обеспечивается максимальный крутящий момент, до частоты, соответствующей точке перелома на кривой регулятора, как указано в добавлении 3 к настоящему приложению. |
We appeal to them to ensure that global emissions peak no later than 2015. |
Мы призываем их добиваться того, чтобы максимальный уровень глобальных выбросов приходился бы на 2015 год и не позднее этого года. |
Research on human resources has also shown that job satisfaction and involvement tends to peak in the first four years in a job and plateau or drop thereafter. |
Исследования в области людских ресурсов также свидетельствуют о наличии тенденции к тому, что в первые четыре года работы отмечается максимальный уровень удовлетворенности и заинтересованности выполняемой работой, который затем остается неизменным или снижается. |
At its peak, Japanese investment stood at 33% of GDP, compared to 47% in China. |
Максимальный уровень инвестиций в Японии составлял ЗЗ% от ВВП, тогда как в Китае - 47%. |
The peak in the domestic production of natural gas was recorded in 1986, when it reached about 36 billion cubic metres (bcm). |
Максимальный объем добычи отечественного природного газа отмечался в 1986 году, когда он составил приблизительно 36 млрд. кубометров (м3). |
This is the third successive decline in the average GDP growth rate for LDCs since the peak of 4.6 per cent recorded in 1995. |
Такое снижение средних темпов прироста в НРС происходит третий год подряд с 1995 года, когда был достигнут максимальный показатель, равный 4,6 процента. |
The peak observed in 2001 can be explained by expected post reductions, which led to numerous posts being left vacant. |
Отмеченный в 2001 году максимальный показатель обусловлен ожидаемым сокращением штатов, что привело к тому, что многие должности оставались вакантными. |
The trade volume of developing countries as a group has already surpassed the pre-crisis peak, but that of developed economies is still lagging. |
Объем торговли развивающихся стран как группы уже превысил максимальный докризисный уровень, а аналогичный показатель развитых стран все еще ниже этого уровня. |
Analysis of the mortality rate reveals a substantial improvement compared with rates achieved in the 1980s, reaching a peak of 59.4 per cent in 1998. |
При анализе информации о смертности отмечается значительно более полный учет по сравнению с 1980-ми годами, при этом максимальный показатель в 59,4% приходится на 1998 год. |
Ways to tap media interest, already building to a peak for the International Conference on Population and Development (Cairo, September 1994), are being explored in order to generate interest in the Summit. |
Для того чтобы привлечь максимальный интерес к Встрече, уже приближающийся к своему пику в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, сентябрь 1994 года), изыскиваются пути повышения заинтересованности средств информации. |