| Normally, we don't place more than four students in one private home, but in peak times this might become necessary. | Обычно мы не размещаем более 4-х студентов в одной комнате, но в часы пик в этом может быть необходимость. |
| because the real peak is hidden around the corner. | Настоящий пик не виден, он за углом. |
| Dhauladhar (which means the 'White Peak') has a mean elevation of nearly 4,550 metres. | Дхауладхар (что означает Белый пик) имеет высоты около 4550 метров. |
| Since 12 December 2011, the supplementary line U 7 services have run only in the morning peak hour. | Кроме того, с 12 декабря 2011 года являлась конечной точкой линии U7, которая ходила только в час пик. |
| "The Time of the Doctor" was the second most watched programme of the entire day across all channels, with the final 5 minutes (the regeneration from Smith to Capaldi) receiving the largest peak viewers of the day with 10.2 million. | «Доктор Кто» стал самой популярной телепрограммой за весь день, а последние пять минут серии (сцена регенерации от Смита к Капальди) получили наивысший пик зрительской аудитории, составивший 10,2 млн. |
| In poisoning cases it has been found that recovery may occur if the peak level is below 200 mg/l. | В случаях отравления было установлено, что выздоровление возможно, если пиковый уровень будет ниже 200 мг/л. |
| The boost to 2010 GDP, when the peak effect of the stimulus kicked in, was roughly twice as great. | Рост ВВП в 2010 году, когда начал работать пиковый эффект стимулов, был примерно в два раза больше. |
| From a period of rapid house price growth and a booming economy, Ireland has experienced a decline from the peak in 2007 to levels of affordability last seen in the early to mid-1990's. | После стремительного роста цен на жилье и экономического подъема пиковый показатель доступности жилья за 2007 год снизился до уровней, которые в последний раз отмечались в Ирландии в период с начала до середины 1990-х годов. |
| This, it could be argued, would have helped in alleviating the dislocative impact of the crisis that at its peak brought the level of poor, unemployed and destitute to an unprecedented level in the history of the country. | Можно утверждать, что это способствовало бы смягчению негативного влияния кризиса, который в свой пиковый период довел число бедных, безработных и обездоленных до беспрецедентного уровня в истории страны. |
| Exports were less affected, but the value of Argentine exports did not surpass the 1889 peak until 1898. | На экспорте кризис сказался не так сильно, однако пиковый показатель 1889 года был превзойдён только в 1898 году. |
| Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. | Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
| Peak engine torque showed only a 1% decline, and hydrocarbon emissions were unchanged. | Максимальный крутящий момент двигателя при этом снижается приблизительно на 1 %, а выбросы углеводородов не изменяются. |
| Peak frictional coefficient of test surface, requirement 0,9 - how to define? | Максимальный коэффициент трения испытательной поверхности, требование - 0,9: каким образом его определять? |
| When the less developed regions are compared, Africa appears to have the highest age-specific fertility, with an average broad peak pattern of about 275 births per 1,000 women for women aged 20-24 years in the period 1990-1995. | Если сравнивать менее развитые регионы, то наиболее высокая фертильность с разбивкой по конкретным возрастным группам существует, по-видимому, в Африке, где в период 1990-1995 годов средний устойчивый максимальный уровень фертильности составляет около 275 рождений на 1000 женщин в возрасте 20-24 лет. |
| The primary-school rate rose from 5.28 to 6.55 percentage points and the secondary-school rate rose from 8.84 to 10.5 percentage points (with a peak of 12.2 in the year 2002). | Показатели отсева на уровне начального образования выросли с 5,28% до 6,55%, а на уровне среднего образования увеличились с 8,84% до 10,5% (максимальный показатель в 12,2% отмечен в 2002 году). |
| The highest peak represents her most probable place of residence. | Вершина указывает на ее возможное место пребывания. |
| Triglav, Slovenia's (and also Yugoslavia's) highest peak. | Triglav) - гора в Словении, высочайшая вершина страны, бывшей Югославии и Юлийских Альп. |
| The creators of the Red Peak flag criticised the party for using a logo similar to their flag without discussing it with them. | Создатели флага «Красная вершина» критиковали партию за использование логотипа, похожего на их флаг без согласования с ними. |
| It's the peak of your career. | Это вершина твоей карьеры. |
| The highest mountain peak - Aragats, an extinct volcano (4090 m), is located near biblical Mount Ararat. | Наивысшая горная вершина угасший вулкан Арагац (4090 м), расположенный недалеко от библейского Арарата. |
| Use of HCFCs in these sectors in developing countries is greater today than at the historical peak of HCFC use in industrialized countries, and HCFC use is still growing. | На сегодняшний день применение ГХФУ в этих секторах развивающихся стран превышает исторический максимум использования ГХФУ в промышленно развитых странах, при этом объемы применения ГХФУ по-прежнему увеличиваются. |
| Furthermore, the U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration predicted that the solar maximum would peak in late 2013 or 2014, and that it would be fairly weak, with a below-average number of sunspots. | Кроме того, согласно данным американского Национального управления океанических и атмосферных исследований солнечный максимум придётся на май 2013 года и будет сравнительно слабым, с небольшим числом солнечных пятен. |
| The Office is currently operating at a peak level of effort to implement IMIS Release 3, which is replacing the previous General Ledger system. | В настоящее время Управление предпринимает максимум усилий к внедрению третьей очереди ИМИС, которая приходит на смену ранее использовавшейся журнально-ордерной форме бухгалтерского учета. |
| While the Department's staff were resilient and would do their best to provide the required high-quality services, those working conditions might affect their ability to deliver all mandated outputs in a timely fashion at times of peak demand. | Хотя персонал Департамента отличается жизнеспособностью и будет делать максимум возможного для обеспечения требующегося высококачественного обслуживания, такие рабочие условия могут сказаться на его способности выполнять всю предусмотренную мандатом работу в срок в период пиковой нагрузки. |
| And you peak out. | а это значит достигнут максимум возможного. |
| However, they remained more than 20 per cent below their 2007 pre-crisis peak. | Вместе с тем они оставались на 20 с лишним процентов ниже своего докризисного пикового уровня, достигнутого в 2007 году. |
| He confirmed that global FDI flows slightly increased in 2010, but remained 25 per cent below the pre-crisis level and half the peak recorded in 2007. | Он подтвердил, что в 2010 году глобальные потоки ПИИ несколько увеличились, но все же оставались на 25% ниже докризисного уровня и наполовину меньше пикового уровня, отмеченного в 2007 году. |
| The current account deficit of the United States of America fell from a peak of over 6 per cent of gross domestic product (GDP) in 2006 to about 3 per cent of GDP in 2011. | Отрицательное сальдо по текущим счетам в Соединенных Штатах Америки снизилось с пикового уровня, превышавшего 6 процентов от валового внутреннего продукта (ВВП) в 2006 году, до примерно 3 процентов ВВП в 2011 году. |
| Early 2011 saw record food price increases, which returned prices close to their 2008 peak. | В начале 2011 года было зарегистрировано рекордное увеличение цен на продовольствие, в результате которого они почти достигли пикового уровня, зарегистрированного в 2008 году. |
| The most recent Montreal Protocol scientific assessment indicates that the peak level of stratospheric ozone depletion occurs at the altitudes at which supersonic aircraft fly. | Согласно последним научным оценкам, осуществленным в рамках Монреальского протокола, интенсивность разрушения слоя стратосферного озона достигает пикового уровня на высотах, которые используются для полетов сверхзвуковой авиации. |
| Indeed, at the peak of the global financial crisis in 2008 and 2009, gold prices fell sharply a few times. | Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались. |
| At the peak of the crisis, between 700,000 and a million persons were displaced. | В самый разгар этого кризиса было перемещено от 700000 до 1 млн. человек. |
| In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. | В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
| According to the administering Power, a ferry service between Antigua and Montserrat operated in December 2008 and 2009, the peak month for tourism arrivals on the island. | Согласно управляющей державе, паромное сообщение между Антигуа и Мотсерратом действовало в декабре 2008 и 2009 годов в разгар туристического сезона. |
| The 1989 diesel-oil spill from the Bahia Paraiso at Palmer Station illustrates the potential for high population mortality among marine life forms, especially when accidents of this magnitude occur at the peak of the hatching season. | Разлив дизельного топлива с судна "Бахиа Параисо" в районе Палмер-стейшн в 1989 году показывает, какой высокой может быть смертность у представителей морской фауны, в особенности, когда инциденты подобного масштаба случаются в разгар поры появления потомства. |
| In 1995, real GDP expansion reached a peak of 13.5 per cent. | В 1995 году реальный рост ВВП достиг максимального уровня - 13,5 процента. |
| In 1992, Latin America's ratio fell to the average of all the developing countries and was just over a half of the peak reached in 1987. | В 1992 году этот показатель в Латинской Америке сократился до среднего уровня по всем развивающимся странам и составлял немногим более половины максимального уровня, отмеченного в 1987 году. |
| Furthermore, the overall strength of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina did increase steadily in response to the additional responsibilities entrusted to it, rising to a peak of over 30,000 troops by mid-1995, with the United Kingdom and France providing the largest troop contributions. | Кроме того, общая численность СООНО в Боснии и Герцеговине все-таки постепенно возрастала с учетом возложенных на них дополнительных обязанностей и к середине 1995 года достигла максимального уровня в более чем 30000 военнослужащих, причем наибольшие контингенты войск были предоставлены Соединенным Королевством и Францией. |
| It had revealed issues of concern, especially with regard to the staffing level. Thus, table 5 showed that the total number of staff members had constantly exceeded the number of staff posts, with a peak of nearly 1,000 staff members without a post in 2002. | Так, из таблицы 5 следует, что общая численность сотрудников постоянно превышала число штатных должностей, причем в 2002 году численность сотрудников на не предусмотренных в бюджете должностях достигла своего максимального уровня и составила практически 1000 человек. |
| The level of civilian staff in the missions also increased by 16 per cent, from 10,545 in 2003/04 to a peak level of 12,236 in the 2004/05 reporting period. | Численность гражданского персонала в миссиях также возросла - на 16 процентов, с уровня 10545 человек в 2003/04 году до максимального уровня 12236 человек в отчетном периоде 2004/05 года. |
| The number of Vietnamese refugees had dropped to under 2,000, from a peak of 214,000, by the time of Hong Kong's return to China at the end of June. | Число вьетнамских беженцев с пикового значения в 214000 человек снизилось до менее 2000 к моменту возвращения в конце июня Гонконга Китаю. |
| The silky shark fishery off Sri Lanka reported a drop from a peak catch of 25,400 tons in 1994 to only 1,960 tons in 2006, indicative of a local stock collapse. | У берегов Шри-Ланки добыча шёлковой акулы сократилась с пикового значения 25400 тонн в 1994 году до 1960 тонн в 2006 году, что свидетельствует о коллапсе местного рынка. |
| After having reached a peak in defoliation with 27.9% in 1994, defoliation decreased to 20.2% in 2007. | После того как в 1994 году степень дефолиации достигла пикового значения в размере 27,9%, в 2007 году она уменьшилась до 20,2%. |
| On the level of higher education, it appears as follows: while in recent decades the ratio of university and college graduates among women has been steadily increasing, among men it has remained constant, excepting a peak among 45-54-year olds. | На уровне высшего образования это проявляется следующим образом: хотя в последние десятилетия доля женщин - выпускниц университетов и колледжей постоянно увеличивалась, соответствующий показатель для мужчин оставался неизменным, достигая пикового значения лишь в возрастной группе 45 - 54 года. |
| Energy-related CO2 emissions would peak in 2025 and decline slightly by 2030. | Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся. |
| As a result, the theoretical 1-dimensional deflection measurement in this test was considerably less than the peak y-axis deflection measured using multi-point sensing. | В итоге теоретический показатель измерения одномерного смещения в рамках данного испытания был гораздо ниже, чем пиковое значение смещения по оси Х, измеренное с использованием многоточечного метода измерения. |
| The peak resultant shoulder force is calculated from the expression: | Пиковое значение результирующей нагрузки на плечо рассчитывается по следующей формуле: |
| Also, the peak bending moment measured by the strain gauges shall not be less than 190 Nm and not more than 250 Nm on the centre position and not less than 160 Nm and not more than 220 Nm for the outer positions. | Кроме того, пиковое значение момента изгиба, измеряемое датчиками деформации, должно составлять не менее 190 Нм и не более 250 Нм в среднем положении и не менее 160 Нм и не более 220 Нм в крайних положениях. |
| The peak force of the impactor, obtained from the impactor acceleration filtered using ISO 6487:2000 CFC 180 and multiplied by the impactor mass, should be between and including 4.4 and 5.4 kN, and occur between and including 10.3 and 15.5 ms. | 5.12.6 Пиковое значение создаваемого ударным элементом усилия, вычисленное на основе ускорения ударного элемента, подвергнутого фильтрации по КЧХ 180 согласно стандарту ISO 6487:2000 и умноженного на массу ударного элемента, должно находиться в пределах 4,4-5,4 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,3-15,5 мс включительно. |
| 5.11.8. The second peak yaw rate is defined as the first local yaw rate peak produced by the reversal of the steering wheel. | 5.11.8 Второе пиковое значение скорости рыскания определяется в качества первого локального пикового значения скорости рыскания, достигнутого в результате поворота рулевого колеса в обратном направлении. |
| According to future projections, the total population will reach a peak in 2006, after which it will begin to decline. | Согласно прогнозам на будущее, общая численность населения достигнет рекордного уровня в 2006 году и затем начнет сокращаться. |
| In real terms, it represents a drop of 4.0 per cent compared to 2011 and of 6.0 per cent since 2010, the year official development assistance reached its peak. | Это означает, что в реальном выражении размер взносов по сравнению с 2011 годом уменьшился на 4,0 процента и на 6,0 процента за период с 2010 года, когда объем официальной помощи на цели развития достиг рекордного уровня. |
| Unemployment has dropped from a peak of 18.0% in 2000, to 10.8% in 2005; lower by 1.7% than in the initial level of 12.50% in 1999. | Безработица сократилась с рекордного уровня 18 процентов в 2000 году до 10,8 процента в 2005 году, что на 1,7 процента ниже первоначального показателя в 12,5 процента, зафиксированного в 1999 году. |
| World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. | В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
| After two years of decline since its peak level in 2005, the total net ODA from OECD Development Assistance Committee (DAC) member countries reached a new record of $121.5 billion (at current prices) in 2008. | После двух лет сокращения с момента достижения пикового уровня в 2005 году совокупный чистый объем ОПР стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР в 2008 году достиг нового рекордного уровня 121,5 млрд. долл. США (в текущих ценах). |
| I read in the paper that we've reached peak beard, but I'm not so sure. | Я читал в газете, что мы достигли апогея бороды, но я в этом не уверен. |
| Although AC sales usually reach a peak in April ~ July period, China's domestic AC sales dropped under the impact of SARS. | Несмотря на то, что продажи кондиционеров на внутреннем рынке достигают апогея в апреле ~ июле, в Китае продажи кондиционеров упали из-за SARS. |
| At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. | В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах. |
| The cold war was at its peak and the arms race was a dominant feature of international politics. | «Холодная война» достигла своего апогея, а гонка вооружений являлась отличительной чертой международной политики. |
| In the year 2000, some countries seem to be at the peak of global influence; others seem to be increasing or decreasing their global influence. | В 2000 году глобальное влияние некоторых стран, судя по всему, достигло своего апогея; глобальное влияние других может увеличиваться или ослабляться. |
| A third ascent by a new line on the peak's South Face was made by Americans Kyle Dempster and Hayden Kennedy on August 21, 2012. | Третье восхождение совершили американцы Кайл Демпстер и Хайден Кеннеди 21 августа 2012 года по Южной стороне горы. |
| The key col for Mount Mitchell, the highest peak of the Appalachians, is in Chicago, the low point on the divide between the St. Lawrence and Mississippi River watersheds. | Основа седловины горы Митчелл, наивысшей горы Аппалачей, находится в Чикаго - самой низкой точке водораздела бассейнов реки Святого Лаврентия и Миссисипи. |
| To the northeast of town are the San Mateo Mountains and Mount Taylor, at 11,301 feet (3,445 m) the highest peak in the region. | К северо-востоку от города находятся горы Сан-Матео и гора Тейлор (3446 м), самый высокий пик в регионе. |
| When you reach the peak, you're at the top of the mountain. | Когда вы достигаете пика - вы на вершине горы. |
| Additionally, atop the southern-most peak, there is an ancient Taoist temple which in modern times has been converted into a tea house. | Кроме того, на самой Южной вершине горы находится древний даосский храм, который в современную эпоху был превращен в чайный домик. |
| During its peak, the city was the center of Lebanese literary tradition. | Во время своего расцвета деревня Дейр эль-Камар была центром ливанской литературной традиции. |
| The city reached its peak in the 3rd century BC, when it minted its own coins. | Город достиг расцвета в III в. до н. э., когда чеканил свою монету. |
| Vienna, originally Vindobonna, was founded as a Roman military settlement in the 1st century of the modern era. Vienna reached its peak during the Austrian-Hungarian Monarchy, when it became the capital city of the monarchy. | Вена, которая первоначально называлась Виндобонна, появилась как римское военское поселение уже в 1 веке н. э. Вершины своего расцвета Вена достигла во времена Австро-Венгерской империи, когда стала её столицей. |
| You're born, you peak at midlife and decline into decrepitude. | Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. |
| Pendlebury was one of the early archaeologists who engaged in environmental reconstruction of the Bronze Age; for example, as C. Michael Hogan notes, Pendlebury first deduced that the settlement at Knossos appears to have been overpopulated at its Bronze Age peak based upon deforestation practices. | Пендлбери был одним из первых археологов, применявших методы реконструкции быта и окружающей среды для изучения бронзового века; например, согласно заметкам С. Майкла Хогана (С. Michael Hogan), Пендблбери первым выдвинул предположение, что Кносс во время расцвета бронзового века страдал от перенаселённости. |
| They predicted that "Light Peak cables will be no more expensive than HDMI". | Ожидалось, что кабели Light Peak будут не дороже кабелей HDMI. |
| Several companies, most notably Millcreek Broadcasting and Simmons Media, have constructed broadcast towers on Humpy Peak in the Uinta Mountains to the east. | Несколько компаний, среди которых Millcreek Broadcasting и Simmons Media, установили антенны на горе Humpy Peak, которая является частью горного хребта Юинта, к востоку от города. |
| SYSTIMAX TeraSPEED - a Zero Water Peak Singlemode (ZWP-SM) Fiber, designed to cost-effectively future-proof enterprise campus and metro backbones for next generation equipment. | TeraSPEED Zero Water Peak Singlemode Fiber Одномодовый оптоволоконный кабель TeraSPEED с нулевым водяным пиком SYSTIMA... |
| Together with Matthias Zurbriggen and Charles Granville Bruce, Conway made an attempt on Baltoro Kangri and on 25 August reached a subsidiary summit which he named Pioneer Peak. | Совместно с Маттиасом Цурбриггеном и Чарльзом Брюсом, Конвей предпринял попытку восхождения на Балторо Кангри (англ.)русск., и 25 августа достиг неглавной вершины, которую он назвал Пионерским Пиком (англ. Pioneer Peak). |
| In July 1858, gold was discovered along the South Platte River in Arapahoe County of Kansas Territory (now in Colorado), precipitating the Pike's Peak Gold Rush. | В июле 1858 года на берегах реки Саут-Платт (ныне упразднённый округ Арапахо (Arapahoe County) упразднённой Территории Канзас (Kansas Territory)) было обнаружено золото, что послужило началом локальной «золотой лихорадки» (Pike's Peak Gold Rush). |