| traffic volume (30th peak hour); | а) объем движения (30-ый час пик); |
| It can have a very slow onset if ingested, and peak effects reportedly do not occur for 3 to 5 hours. | Препарат обладает очень медленным действием при пероральном употреблении, и пик эффекта может не наступать от З до 5 часов. |
| prohibition of dangerous goods at peak times, or authorization at off-peak times. | запрещение перевозок опасных грузов в часы пик или их разрешение вне таких часов. |
| Chaos was discovered in 1998 by the Deep Ecliptic Survey with Kitt Peak's 4 m telescope. | Хаос был открыт в 1998 году в рамках проекта «Глубокий обзор эклиптики», в обсерватории Китт Пик на 4-метровом телескопе. |
| For the first time, Russian travelers reached the Amazon issue, climbed the top of the mountain above and double-named it "Peak Perm" (originally named Cerro Huaitano 5,500 m; 18,040 ft); 2B grade of difficulty. | Впервые российские путешественники достигли истока Амазонки, впервые поднялись на вершину, прямо над истоком, которой дали название "Пик Пермь" (оригинальное наименование горы - "Сёгго Huaitano"), 5500 м, 2Б к.т. |
| The surface has a nominal peak braking coefficient (PBC) of 0.9, unless otherwise specified. | Поверхность должна иметь пиковый коэффициент торможения (ПКТ) 0,9, если не указано иное. |
| Peak braking coefficient (PBC) is a measure of the coefficient of friction of the test surface and is an important parameter for assessing the brake performance of a vehicle. | Пиковый коэффициент торможения (ПКТ) используется для измерения коэффициента трения испытательной поверхности и является важным параметром для оценки эффективности торможения транспортного средства. |
| This compares with a peak of 74,064 births recorded in 1980. | Для сравнения, пиковый показатель, зарегистрированный в 1980 году, составил 74064 рождений. |
| During the summer flood in 1997, it took 19 days for the peak flood wave to proceed from the Czech border to Slubice (upstream of Szczecin). | Во время летнего наводнения 1997 года в его пиковый период паводковая волна шла от чешской границы до Слубице (выше по течению от Щецина) 19 дней. |
| "Peak braking coefficient (PBC)" means the measure of tyre to road surface friction based on the maximum deceleration of a rolling tyre. | 2.11 "Пиковый коэффициент торможения (ПКТ)" означает показатель величины трения между шиной и дорожным покрытием при максимальном замедлении вращающейся шины. |
| Cash balances were foreseen to be moving in a predictable pattern, with peak levels of cash inflow following upon the semi-annual pattern for assessing peacekeeping assessments for the established missions. | Предполагается, что остатки денежной наличности будут двигаться в предсказуемой манере, причем максимальный приток денежной наличности наблюдается после каждого полугодия, когда производится оценка начисленных взносов на деятельность по поддержанию мира для учрежденных миссий. |
| Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. | Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
| While Muscle Media 2000 had a distribution of 500,000 copies per issue at its peak, the change in direction alienated many traditional readers, and sales numbers reportedly declined sharply afterwards. | Максимальный тираж Muscle Media 2000 составил 500 тыс. экземпляров, однако изменение направления оттолкнуло аудиторию культуристов и, по некоторым данным, тираж впоследствии сильно сократился. |
| Analysis of the mortality rate reveals a substantial improvement compared with rates achieved in the 1980s, reaching a peak of 59.4 per cent in 1998. | При анализе информации о смертности отмечается значительно более полный учет по сравнению с 1980-ми годами, при этом максимальный показатель в 59,4% приходится на 1998 год. |
| Ways to tap media interest, already building to a peak for the International Conference on Population and Development (Cairo, September 1994), are being explored in order to generate interest in the Summit. | Для того чтобы привлечь максимальный интерес к Встрече, уже приближающийся к своему пику в связи с проведением Международной конференции по народонаселению и развитию (Каир, сентябрь 1994 года), изыскиваются пути повышения заинтересованности средств информации. |
| Triglav, Slovenia's (and also Yugoslavia's) highest peak. | Triglav) - гора в Словении, высочайшая вершина страны, бывшей Югославии и Юлийских Альп. |
| Not the peak, I hope. | Ну, не вершина, я надеюсь. |
| The Eurasian Economic Union's highest peak is the Khan Tengri in the Tian Shan mountains, Kazakhstan, 7,010 m above sea level. | Самая высокая вершина Евразийского экономического союза - Хан-Тенгри в горах Тянь-Шаня, Казахстан, на высоте 7010 м над уровнем моря. |
| The Jabal an Nusayriyah, a mountain range paralleling the coastal plain, has an average elevation of just over 1,212 meters above sea level; the highest peak, Nabi Yunis, is about 1,575 meters above sea level. | Горная цепь Джебель-Ансария, протянувшаяся вдоль побережья, имеет среднюю высоту более 1212 метров; самая высокая вершина Наби-Юнис имеет высоту около 1575 метров. |
| Well, the peak's closed, sir. | Но вершина горы закрыта, сэр. |
| According to the BBC and the Chinese government's press release, January 2015 saw a peak of Cesarean sections. | По данным пресс-релизов ВВС и китайского правительства, на январь 2015 года пришёлся максимум операций кесарева сечения. |
| The peak population was in the 1970s when it reached nearly 250. | Максимум населения посёлка пришёлся на 1970-е годы, когда оно достигло 2500 человек. |
| There were only eight of them in 1863, rising to a peak of 96 in 1959. | Только восемь из них существовало в 1863 году, а максимум был достигнут в 1959 году: 96 образований. |
| The maximum brightness is not the same every cycle and can reach a peak magnitude of mv = 5.8, with the lowest known minima nearly 10 magnitudes fainter. | Максимум блеска не повторяется в точности каждый период и может достигать величины mv = 5.8, в минимуме блеска звезда может быть на 10 звёздных величин слабее. |
| Furthermore, the dose delivered to tissue is maximized only over the last few millimeters of the particle's range; this maximum is called the Bragg peak, often referred to as the SOBP. | Более того, практически вся радиационная доза выделяется в ткани на последних миллиметрах пробега частиц; этот максимум называют Брэгговским пиком. |
| Although fertility is now declining in most regions, world population is expected to reach 8.3 billion in 2025 and is likely to approach its peak in 2045 at 9.6 billion or even more. | Несмотря на то, что в настоящее время в большинстве регионов наблюдается сокращение уровня рождаемости, ожидается, что в 2025 году численность населения мира достигнет уровня 8,3 млрд. человек и в 2045 году может достигнуть своего пикового уровня в 9,6 млрд. человек или даже превысить его. |
| The Central Bank of Jordan lowered its policy rates in August and October 2013 and January 2014, by which the rediscount rate came down to 4.25 per cent from the peak of 5.0 per cent. | Центральный банк Иордании снижал свои базовые ставки в августе и октябре 2013 года и в январе 2014 года, в результате чего переучетная ставка опустилась с пикового уровня 5,0 процента до уровня 4,25 процента. |
| From the peak of $2.3 billion in 1998, OFDI flows fell to a negative level in 2002; this suggests that Argentine enterprises sold their assets abroad as a way of improving their liquidity problems caused by the macroeconomic crisis in the same period. | С пикового уровня 2,3 млрд. долл. США в 1998 году объем вывоза ПИИ сократился до отрицательных показателей в 2002 году, которые означают, что аргентинские предприятия продавали свои зарубежные активы в целях решения своих проблем ликвидности, вызванных макроэкономическим кризисом в этот период. |
| In many developed UNECE countries, the number of road accidents and injuries reached an all-time peak level around 1970. | Во многих развитых странах ЕЭК ООН число дорожных аварий и телесных повреждений достигло абсолютного пикового уровня в период около 1970 года. |
| While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. | Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности. |
| A documentary had been produced at the peak of the constitutional referendum process to remind Kenyans of their duty to become involved. | В разгар процесса проведения конституционного референдума был подготовлен документальный фильм, с тем чтобы напомнить гражданам Кении о том, что они должны быть причастны к этому процессу. |
| So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter. | Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы. |
| When a conflict is at its peak, there is usually a myriad of interventions, starting with the involvement of the Security Council in carrying out its mandate for maintaining international peace and security. | В разгар конфликта обычно проводится бесчисленное множество мероприятий, начиная с действий Совета Безопасности по выполнению своего мандата, заключающегося в поддержании международного мира и безопасности. |
| Continued bombing hampers normal economic activities and public services almost in all fields of labour, especially in the field of industry, mining, transport and agriculture, in particular at the peak of spring planting season. | Продолжающиеся бомбардировки препятствуют нормальной экономической деятельности и работе государственных учреждений и предприятий во всех сферах трудовой деятельности, прежде всего в промышленном, горнорудном, транспортном и сельскохозяйственном секторах, особенно в разгар весенних посадок. |
| While the average unemployment rate for middle-income countries increased at the peak of the crisis in 2009, driven especially by the impact of weaker export demand, it has since been receding to its pre-crisis level. | Несмотря на то что в разгар кризиса в 2009 году средний уровень безработицы в странах со средним уровнем дохода повысился главным образом в связи с сокращением спроса на экспортные товары, в последующем он начал возвращаться к докризисному уровню. |
| In particular, public investment rates fell from a peak of 11.5 per cent in 1982 to about 5 per cent in 2012. | В частности, норма государственных инвестиций снизилась с максимального уровня в 11,5% в 1982 году до порядка 5% в 2012 году. |
| By 2000 it was still below its pre-Oslo level and since then has plunged further, to half its peak of 30 years ago. | К 2000 году он был по-прежнему ниже уровня, отмеченного до заключенных в Осло соглашений, и после этого он вновь резко снизился до отметки, соответствующей половине его максимального уровня 30 лет назад. |
| At the same time, with support from the advancing recovery, the contraction in employment appears to have stopped and the average annual unemployment rate is expected to peak this year at 8 per cent, measured on a standardized basis. | Одновременно с этим благодаря расширению масштабов оживления прекратилось, как представляется, сокращение занятости, и среднегодовой приведенный показатель безработицы в этом году, как ожидается, достигнет максимального уровня в 8 процентов. |
| As a result of this assumption, the cost estimates for the health systems and programmes elements peak in 2011 and then begin to decline. | Из этой предпосылки следует, что оценки расходов на системы здравоохранения и элементы программ достигнут максимального уровня в 2011 году и затем начнут сокращаться. |
| It had revealed issues of concern, especially with regard to the staffing level. Thus, table 5 showed that the total number of staff members had constantly exceeded the number of staff posts, with a peak of nearly 1,000 staff members without a post in 2002. | Так, из таблицы 5 следует, что общая численность сотрудников постоянно превышала число штатных должностей, причем в 2002 году численность сотрудников на не предусмотренных в бюджете должностях достигла своего максимального уровня и составила практически 1000 человек. |
| These values were within the range of a normal long-term level after a significant peak with over 370,000 downloads in 2005 when a new UN/EDIFACT message had been introduced. | Эти значения находятся в пределах обычного долгосрочного уровня после достижения в 2005 году, когда было принято новое сообщение ЭДИФАКТ ООН, пикового значения, составившего 370000 операций. |
| The drop in prices of agricultural commodities on international markets since the peak of June 2008, combined with lower freight rates, may bring some relief to the cereal import bill for low-income food-deficit countries. | Падение цен на сельскохозяйственную продукцию на международных рынках после пикового значения в июне 2008 года в сочетании с более низкими ценами фрахта могут в некоторой степени способствовать снижению импортных расходов на зерновые культуры для стран с низким уровнем дохода и продовольственным дефицитом. |
| First, the share of people living in poverty plummeted to approximately 28% in 2012, from a peak of 62% in 2003 (though it was 46% three years earlier, at the beginning of Chávez's first term). | Во-первых, снижение доли людей, живущих в бедности, приблизительно до 28% в 2012 году, с пикового значения в 62% в 2003 г. (хотя она равнялась 46% двумя годами ранее, во время первого срока Чавеса). |
| The Committee welcomes the efforts of the State party to overcome poverty and extreme poverty, noting that, following its peak at 54.3 per cent in 2002, the poverty rate decreased irregularly until 2008. | Комитет приветствует усилия государства-участника по искоренению бедности и крайней нищеты, отмечая при этом, что после пикового значения, зарегистрированного в 2002 году и составившего 54,3%, показатель нищеты снижался различными темпами до 2008 года. |
| Conversely, the YASR manoeuvres require the use of specialized equipment (an angular accelerometer), and these manoeuvres required an acceleration-based feedback loop that was sensitive to the accelerometer's signal-to-noise ratio near peak yaw rate. | Напротив, для проведения маневра УРОК требуется специальное оборудование (угловой акселерометр), а также обратный контур ускорения, который чувствителен к отношению "сигнал-шум", характерному для данного акселерометра, вблизи пикового значения скорости рыскания. |
| This peak has been described as a response to the drought in Central Europe in 2003. | Его пиковое значение в 2004 году было расценено как реакция на засуху 2003 года в Центральной Европе. |
| As a result, the theoretical 1-dimensional deflection measurement in this test was considerably less than the peak y-axis deflection measured using multi-point sensing. | В итоге теоретический показатель измерения одномерного смещения в рамках данного испытания был гораздо ниже, чем пиковое значение смещения по оси Х, измеренное с использованием многоточечного метода измерения. |
| The cyclical peak was passed at the turn of the year 2007/2008, and the Norwegian economy is now experiencing a downturn. | Циклическое пиковое значение пришлось на период 2007/2008 годов, и в настоящее время норвежская экономика характеризуется понижательной тенденцией. |
| The peak force of the impactor, obtained from the impactor acceleration filtered using ISO 6487:2000 CFC 180 and multiplied by the impactor mass, should be between and including 4.4 and 5.4 kN, and occur between and including 10.3 and 15.5 ms. | 5.12.6 Пиковое значение создаваемого ударным элементом усилия, вычисленное на основе ускорения ударного элемента, подвергнутого фильтрации по КЧХ 180 согласно стандарту ISO 6487:2000 и умноженного на массу ударного элемента, должно находиться в пределах 4,4-5,4 кН включительно и наблюдаться в пределах 10,3-15,5 мс включительно. |
| 2.13. ACalculated load value@ refers to an indication of the current airflow divided by peak airflow, where peak airflow is corrected for altitude, if available. | 2.13 под "расчетным значением нагрузки" подразумевается показатель, получаемый в результате деления текущего значения воздушного потока на пиковое значение воздушного потока с корректировкой пикового значения по высоте, если данный показатель известен. |
| The number of people newly infected in 2010 (2.7 million [2.4 million-2.9 million]) was 21 per cent lower than the peak in 1997. | Число новых случаев заражения ВИЧ в 2010 году (2,7 млн. человек [по разным данным 2,4 - 2,9 млн. человек]) было на 21 процент ниже рекордного уровня 1997 года. |
| In real terms, it represents a drop of 4.0 per cent compared to 2011 and of 6.0 per cent since 2010, the year official development assistance reached its peak. | Это означает, что в реальном выражении размер взносов по сравнению с 2011 годом уменьшился на 4,0 процента и на 6,0 процента за период с 2010 года, когда объем официальной помощи на цели развития достиг рекордного уровня. |
| UNFPA income from regular resources reached its peak of $313 million in 1995 following the ICPD in Cairo in 1994. | Поступления ЮНФПА за счет регулярных ресурсов достигли рекордного уровня 313 млн. долл. США в 1995 году после проведения МКНР в Каире в 1994 году. |
| In 2006, the number of known treaty-based investor - State dispute settlement (ISDS) cases grew by at least 28, with the total number of such cases reaching a new peak of 258 by the end of 2006. | В 2006 году число известных дел об урегулировании споров между инвесторами и государством (УСИГ), вытекающих из договоров, возросло как минимум на 28, в результате чего общее число таких дел достигло к концу 2006 года нового рекордного уровня - 258. |
| For example, the World Bank funding of African agricultural research dropped from a peak of $120 million in 1991 to $8 million in 2002 (UNECA, August 2007). | Например, финансирование Всемирным банком африканских сельскохозяйственных исследований сократилось с рекордного уровня, составившего 120 млн. долл. США в 1991 году, до 8 млн. долл. США в 2002 году (ЭКАООН, август 2007 года). |
| The country then entered a period of political instability that reached its peak with the intervention of Congolese troops under Jean-Pierre Bemba. | С этого времени обстановка в стране характеризуется политической нестабильностью, которая достигнет своего апогея с вводом на территорию страны повстанческих конголезских войск Жан-Пьера Бембы. |
| The Special Rapporteur was told that the harsh measures taken against journalists had their origins in the 1990 decision to tame religious terrorism and reached their peak in 1991 and 1992. | Специальный докладчик был информирован о том, что в основе суровых мер, принимаемых против журналистов, лежит решение о борьбе с религиозным терроризмом, которое было принято в 1990 году, причем эти меры достигли своего апогея в 19911992 годах. |
| The NPT was negotiated when the super-Power rivalry and the suspicion between the East and the West were at their peak. | Переговоры по Договору о нераспространении велись в условиях, когда достигли своего апогея соперничество между серхдержавами и подозрительность между Востоком и Западом. |
| The cold war was at its peak and the arms race was a dominant feature of international politics. | «Холодная война» достигла своего апогея, а гонка вооружений являлась отличительной чертой международной политики. |
| In the year 2000, some countries seem to be at the peak of global influence; others seem to be increasing or decreasing their global influence. | В 2000 году глобальное влияние некоторых стран, судя по всему, достигло своего апогея; глобальное влияние других может увеличиваться или ослабляться. |
| (HORN HONKING) He hurdles Pikes Peak. | Он покоряет скалистые горы! |
| Its altitude varies from 550 m. near the town of Karlovo to 2376 m. at Botev Peak, the highest summit in the mountain range. | Высота парка варьируется от 550 м у города Карлово до 2376 м у горы Ботев, самой высокой вершины Балкан. |
| Indeed, Denali (Mount McKinley), the highest peak in North America at 6,100 m, is located here, while the St Elias Mountains reach as high as 6000 m and are some of the highest peaks in Canada. | В регионе находится Денали, высочайшая вершина Северной Америки в 6100 м, а также достигающие 6000 м горы Святого Ильи и одни из высочайших вершин Канады. |
| But when he reached the mountain peak, he found the peakcovered with countless flags of world-conquerors before him, eachone claiming 'I was here first'... | Но когда он достиг вершины горы, то обнаружил, что всявершина утыкана флагами прежних завоевателей мира, и на каждом изних было написано: «'Я был здесь первым' - |
| Khan Tengri is the highest point in Kazakhstan and the third-highest peak in, after Jengish Chokusu (7,439 m) and Pik Lenina (7,134 m). | Казахстану принадлежит северная часть горы. Восхождение по «Северной Стене Хан-Тенгри» является заветной мечтой многих альпинистов. |
| During its peak, the city was the center of Lebanese literary tradition. | Во время своего расцвета деревня Дейр эль-Камар была центром ливанской литературной традиции. |
| When you are at your absolute peak, he will come to you. | Когда ты достигнешь расцвета, он придет к тебе. |
| In 1988, the airport reached its peak: the number of take-offs reached 14 thousand flights a year. | В 1988 году аэропорт достиг наибольшего расцвета: количество взлётов дошло до 14 тысяч рейсов в год. |
| It reached its peak during the reign of Demetrius Zvonimir, King of Croatia from 1076, as it served as a political center of the Croatian Kingdom under him. | Замок достиг своего пика своего расцвета во время правления Дмитара Звонимира, короля Хорватии с 1076 г., когда замок стал политическим центром Королевства Хорватия. |
| Pendlebury was one of the early archaeologists who engaged in environmental reconstruction of the Bronze Age; for example, as C. Michael Hogan notes, Pendlebury first deduced that the settlement at Knossos appears to have been overpopulated at its Bronze Age peak based upon deforestation practices. | Пендлбери был одним из первых археологов, применявших методы реконструкции быта и окружающей среды для изучения бронзового века; например, согласно заметкам С. Майкла Хогана (С. Michael Hogan), Пендблбери первым выдвинул предположение, что Кносс во время расцвета бронзового века страдал от перенаселённости. |
| The mountain area was created by putting together a large number of photographs of a mountain range nearby to the Valve Corporation headquarters, Vesper Peak. | Горная местность была создана совмещением большого количества фотографий горного хребта Vesper Peak, расположенного неподалёку от офиса Valve. |
| It also operates one of the leading commercial real estate development companies in the country through Prime Estate Activities Kazakhstan LLP (Peak). | "Казахстан Кагазы" также является одной из лидирующих компаний в области коммерческой недвижимости страны через компанию ТОО «Prime Estate Activities Kazakhstan» (PEAK). |
| Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |
| Drive eO gives the following vehicle specification: As the next step, Drive eO developed an entirely new vehicle eO PP03 for the 93rd running of Pikes Peak International Hill Climb on June 28, 2015. | Технические характеристики: Следующим шагом стала разработка автомобиля ёО PP03 для 93-го заезда Pikes Peak International Hill Climb, состоявшегося 28 июня 2015 года. |
| However, in 2012 this species was re-discovered by a young odonatologist Amila Sumanapala from the Peak Wilderness Sanctuary, Sri Lanka. | Тем не менее, в 2012 году он обнаружен молодым одонатологом Амила Шуманапала из заповедника Peak Wilderness Sanctuary на Шри-Ланке. |