Climbing the peak Korjenevskoy has been failed. | На пик Корженевской сходить не удалось. |
The military reinforcements on both sides reached a peak in November 2007 and have not decreased since. | Пик наращивания военной силы с обеих сторон пришелся на ноябрь 2007 года, и с тех пор уровень военного присутствия не снижался. |
World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. | В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
My life had begun to pass its peak. | Моя жизнь миновала свой пик. |
With that support, developing countries in turn will need to design and implement "Low-Carbon Growth Plans" that significantly slow and eventually peak their emissions growth. | С такой поддержкой развивающиеся страны, в свою очередь, должны будут разработать и применить «План по низкому уровню выбросов углекислого газа», который значительно замедлит и в итоге установит пик роста их выбросов. |
(b) Refer to Annex 1 for details of peak year. | Ь) Подробные данные за пиковый год см. приложение 1. |
Sweden exported 13,000 barrels of tar in 1615 and 227,000 barrels in the peak year of 1863. | Швеция вывозила 13000 баррелей дёгтя в 1615 и 227000 баррелей в пиковый год 1863. |
Accordingly, it is expected that the peak level of regular budget assessments shown as at 30 September 1999 will decrease by the end of the year. | Поэтому ожидается, что пиковый уровень задолженности по взносам в регулярный бюджет по состоянию на 30 сентября 1999 года к концу указанного года снизится. |
The number of new HIV infections was 2.7 million in 2008, a decline of 30 per cent from the peak of 3.5 million in 1996. | Количество новых случаев инфицирования ВИЧ составило в 2008 году 2,7 миллиона, что на 30 процентов меньше, чем в 1996 году, когда был достигнут пиковый уровень в 3,5 млн. человек. |
As an example, Finland had a slight change of the ratio (from 7.6 to 8.4) even though in 1999 it reached a peak of 17.5 per cent, the fourth highest value in the OECD area that year. | В качестве примера можно упомянуть Финляндию, удельный показатель которой изменился незначительно (с 7,6 до 8,4), несмотря на то, что в 1999 году был достигнут пиковый показатель в 17,5%, четвертый по величине в ОЭСР в тот год. |
Modern wind tunnel tests on reproduction 1903 propellers show they were more than 75% efficient under the conditions of the first flights, "a remarkable feat", and actually had a peak efficiency of 82%. | Современные испытания в аэродинамической трубе пропеллеров образца 1903 года показали, что они имели КПД более 75 % в условиях первых полётов, а фактически имели максимальный КПД 82 %. |
The low-level inducement system shall reduce the maximum available engine torque across the engine speed range by 25 per cent between the peak torque speed and the governor breakpoint as described in Appendix 3 to this annex. | Пассивная система мотивации ограничивает максимальный приведенный крутящий момент двигателя на 25% в диапазоне частот вращения двигателя от частоты вращения, при которой обеспечивается максимальный крутящий момент, до частоты, соответствующей точке перелома на кривой регулятора, как указано в добавлении 3 к настоящему приложению. |
We appeal to them to ensure that global emissions peak no later than 2015. | Мы призываем их добиваться того, чтобы максимальный уровень глобальных выбросов приходился бы на 2015 год и не позднее этого года. |
In 2012, international HIV assistance rose by 8 per cent, returning international assistance to the funding peak achieved in 2009. | В 2012 году объем международной помощи на борьбу с ВИЧ-инфекцией увеличился на 8 процентов, превысив максимальный уровень, достигнутый в 2009 году. |
The available data on the amount of international contributions to mine action reveals in quantitative terms that overall, a certain plateau has been reached and it is likely that global funding for mine action has reached its peak, and will diminish in the foreseeable future. | Имеющиеся данные о размерах международных взносов на деятельность, связанную с разминированием, свидетельствуют о том, что некий количественный предел в целом достигнут, т.е. что глобальный объем финансирования противоминной деятельности вышел на свой максимальный уровень и в обозримом будущем будет снижаться. |
It has a permanent snowy peak. | У неё есть нетающая заснеженная вершина. |
The clouds cleared' the peak was unveiled, and we grieved to see it. | Облака рассеялись, показалась вершина, и мы с унынием смотрим на нее. |
The treeless peak of Mount Mabu. | Безлесная вершина горы Мабу. |
Well, the peak's closed, sir. | Но вершина горы закрыта, сэр. |
Further, to the south is Trango Castle (5,753 m (18,875 ft)), the last large peak along the ridge before the Baltoro Glacier. | Дальше на юг расположена вершина Замок Транго (5753 метра) - последний большой пик в гребне перед ледником Балторо. |
The Office is currently operating at a peak level of effort to implement IMIS Release 3, which is replacing the previous General Ledger system. | В настоящее время Управление предпринимает максимум усилий к внедрению третьей очереди ИМИС, которая приходит на смену ранее использовавшейся журнально-ордерной форме бухгалтерского учета. |
The peak population was in the 1970s when it reached nearly 250. | Максимум населения посёлка пришёлся на 1970-е годы, когда оно достигло 2500 человек. |
That would put the peak about 50 yards out, right? | Это даст максимум волны метров в 50, правильно? |
The maximum brightness is not the same every cycle and can reach a peak magnitude of mv = 5.8, with the lowest known minima nearly 10 magnitudes fainter. | Максимум блеска не повторяется в точности каждый период и может достигать величины mv = 5.8, в минимуме блеска звезда может быть на 10 звёздных величин слабее. |
In 1972 the comet was discovered to produce a meteor shower, the Pi Puppids, and its current orbit makes them peak around April 23, for observers in the southern hemisphere, best seen when the comet is near perihelion. | В 1972 г. было обнаружено, что с кометой связан метеорный поток π-Пуппиды, который имеет максимум активности около 23 апреля и лучше всего наблюдается в южном полушарии, когда комета проходит перигелий. |
Prices for Colombian coffee in 2003 were lower than in 1990, and they had declined continuously since their peak in 1997. | В 2003 году цены на колумбийский кофе были ниже, чем в 1990 году, и они неизменно снижались после пикового уровня в 1997 году. |
Prices have been on a downward trend since their 2007 peak, and production is expected to continue falling due to the cutbacks, closures, temporary cancellations or definitive postponement of both mining and smelting capacities worldwide. | После достижения пикового уровня в 2007 году цены переживали понижательную тенденцию, и ожидается, что из-за сокращения мощностей, закрытия предприятий, временных отсрочек или окончательного аннулирования как добывающих, так и плавильных проектов во всем мире производство будет и далее сокращаться. |
After a two-month period in which the dollar strengthened against the euro - reaching a peak of 0.771 in February - a downward trend began in March and continued throughout the year and into 2008, with adverse effects on the secretariat's core budget. | Вслед за двухмесячным периодом, в котором доллар окреп по отношению к евро достигнув пикового уровня в 0,771 в феврале, в марте началась понижательная тенденция, которая продолжалась на протяжении всего года с переходом на 2008 год, что имело отрицательные последствия для основного бюджета секретариата. |
But those who make these forecasts are implying real declines, from peak to trough, of more than 50% in some places. | Но те, кто делают подобные прогнозы, подразумевают реальное падение цен - с пикового уровня до самой низшей точки, кое-где более чем на 50%. |
In Portugal, seizures rose from 23 tons in 2009 to 35 tons in 2010, while remaining significantly below the peak level of 2008. | В Португалии объем изъятий возрос с 23 т в 2009 году до 35 т в 2010 году, но оставался значительно ниже пикового уровня 2008 года. |
At the peak of the crisis, the reaction of the municipal authorities was generally passive or tardy. | В самый разгар кризиса реакция муниципальных властей была по большей части вялой или замедленной. |
At the peak of the fighting in Monrovia and Buchanan during June 2003, the major cable television networks showed pictures of children trekking for days in the forest and on highways in search of what they believed would be safety. | В разгар боевых действий в Монровии и Бьюкенене в июне 2003 года по основным кабельным телеканалам были показаны кадры, показывающие, как дети сутками бродят в лесах и по дорогам в поисках места, где они чувствовали бы себя в безопасности. |
In Sri Lanka, unprecedented levels of rainfall in early 2011 caused floods, landslides and displacement in the eastern and central parts, affecting 1.2 million people; more than 1 million were displaced at the peak of the floods. | В Шри-Ланке беспрецедентные осадки в начале 2011 года вызвали наводнения, оползни и перемещение населения в восточных и центральных районах страны, затронувшие 1,2 миллиона человек; в разгар наводнений было перемещено свыше 1 миллиона человек. |
According to the administering Power, a ferry service between Antigua and Montserrat operated in December 2008 and 2009, the peak month for tourism arrivals on the island. | Согласно управляющей державе, паромное сообщение между Антигуа и Мотсерратом действовало в декабре 2008 и 2009 годов в разгар туристического сезона. |
The five-day conflict between Georgia and Russia over the disputed region of South Ossetia resulted in hundreds of civilian deaths, thousands of injuries and, at its peak, the displacement of almost 200,000 people. | Пятидневный конфликт между Грузией и Россией по поводу спорной территории Южной Осетии унёс жизни сотен мирных граждан; тысячи людей получили ранения; и в разгар противостояния почти 200 тысяч человек были вынуждены покинуть свои дома. |
Contributions to the VTF consistently grew, reaching a peak during the 2008/09 biennium, with donations of more than US$ 180 million. | Взносы в ДЦФ неуклонно росли и в двухгодичном периоде 2008-2009 годов достигли максимального уровня, превысив 180 млн. долл. США. |
Slovakia reported that illicit trafficking in motor vehicles had become a matter of concern since 1990 and the number of reported cases had reached a peak in 1993. | Словакия сообщила, что проблема незаконного оборота транспортных средств стала вызывать беспокойство властей с 1990 года, и число зарегистрированных случаев этого правонарушения достигло максимального уровня в 1993 году. |
The Field Operation reached its peak at the end of January 1997 with the deployment of 137 international staff in field offices in 11 of the 12 prefectures in Rwanda and at headquarters in Kigali. | Численность сотрудников Операции достигла своего максимального уровня в конце января 1997 года, когда в полевых отделениях в 11 из 12 префектур в Руанде и ее штаб-квартире в Кигали было размещено 137 международных сотрудников. |
Since then, the abuse has increased again to reach peak levels in the mid-1990s. | После этого злоупотребление стало опять возрастать и достигло своего максимального уровня в середине 90 - х годов. |
Furthermore, the overall strength of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina did increase steadily in response to the additional responsibilities entrusted to it, rising to a peak of over 30,000 troops by mid-1995, with the United Kingdom and France providing the largest troop contributions. | Кроме того, общая численность СООНО в Боснии и Герцеговине все-таки постепенно возрастала с учетом возложенных на них дополнительных обязанностей и к середине 1995 года достигла максимального уровня в более чем 30000 военнослужащих, причем наибольшие контингенты войск были предоставлены Соединенным Королевством и Францией. |
The Baltic Dry Index, tracking shipping demand, declined by 90 per cent in late 2008 and remains at a level between 20 - 40 per cent of the 2008 peak since June 2009, partly owing to overcapacity. | Балтийский фрахтовый индекс сухогрузного тоннажа, который позволяет отслеживать спрос на морские перевозки, в конце 2008 года снизился на 90% и остается на уровне 20-40% от пикового значения 2008 года с июня 2009 года, отчасти из-за избыточных мощностей. |
Due to the large amount of data, only those sections of the smoke trace around the beginning and the peak are tabled. | Из-за большого объема данных в таблицах приводятся только те значения, которые характеризуют фрагменты траектории сигнала дымности, расположенные в начале траектории и около пикового значения. |
Accordingly, the regulation incorporates the suggestion of defining the end of steering as the first occurrence of the "zeroed" steering wheel angle crossing zero degrees after the second peak of steering wheel angle. | В этой связи правила включают предложение об определении конечного момента поворота рулевого колеса как первого момента, когда выставленный на ноль угол рулевого колеса пересекает нулевую линию после второго пикового значения угла поворота рулевого колеса. |
Energy-related CO2 emissions would peak in 2025 and decline slightly by 2030. | Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся. |
2.13. ACalculated load value@ refers to an indication of the current airflow divided by peak airflow, where peak airflow is corrected for altitude, if available. | 2.13 под "расчетным значением нагрузки" подразумевается показатель, получаемый в результате деления текущего значения воздушного потока на пиковое значение воздушного потока с корректировкой пикового значения по высоте, если данный показатель известен. |
The smoke peak shall be determined using an averaging algorithm, as described in Appendix 1 to this annex. | Пиковое значение дымности определяется с использованием алгоритма усреднения в соответствии с описанием, содержащимся в добавлении 1 к настоящему приложению. |
The peak resultant shoulder force is calculated from the expression: | Пиковое значение результирующей нагрузки на плечо рассчитывается по следующей формуле: |
The cyclical peak was passed at the turn of the year 2007/2008, and the Norwegian economy is now experiencing a downturn. | Циклическое пиковое значение пришлось на период 2007/2008 годов, и в настоящее время норвежская экономика характеризуется понижательной тенденцией. |
Any noise peak which appears to be unrelated to the characteristics of the general noise level of the vehicle shall be ignored when taking the readings. | При снятии показаний пиковое значение шума, которое, как представляется, не имеет отношения к характеристикам общего уровня шума, производимого транспортным средством, не учитывается . |
Government investment, excluding military expenses, has fluctuated over the years, with an estimated peak of $795.8 million in 2005. | Объем правительственных инвестиций, исключая военные расходы, в течение нескольких лет варьировался, и его пиковое значение составило порядка 795,8 млн. долл. в 2005 году. |
The number of people newly infected in 2010 (2.7 million [2.4 million-2.9 million]) was 21 per cent lower than the peak in 1997. | Число новых случаев заражения ВИЧ в 2010 году (2,7 млн. человек [по разным данным 2,4 - 2,9 млн. человек]) было на 21 процент ниже рекордного уровня 1997 года. |
The UNV programme in Haiti, in human rights, the electoral process and development sectors, reached its peak of 70 Volunteers in the third quarter of the year. | В третьем квартале года численность участников программы ДООН в Гаити на таких направлениях, как права человека, процесс выборов и сектор развития, достигла рекордного уровня - 70 добровольцев. |
The overall trend towards stabilization may still be continuing, though more opiates were smuggled into the region in 2000 following the opium production peak in Afghanistan during 1999. | Общая тенденция к стабилизации, возможно, все еще сохраняется, хотя в 2000 году в этот регион контрабандным путем был поставлен больший объем опиатов, как результат рекордного уровня производства опия в Афганистане в 1999 году. |
UNDP has experienced a 15 per cent reduction in core resources, while UNICEF faced a serious reversal in contributions in 1993, bringing the level down by $150 million from the peak in 1992 of $688 million. | Основные ресурсы ПРООН сократились на 15 процентов; в 1993 году произошло серьезное сокращение взносов в ЮНИСЕФ: они сократились на 150 млн. долл. США по сравнению с 1992 годом, когда взносы достигли рекордного уровня в 688 млн. долл. США. |
We noted from the report that the average national savings rate of 15.8 per cent for the period 1996-1998 was small in comparison with Africa's historical peak performance of 28.4 per cent, in the 1980s. | В докладе отмечается, что средний национальный показатель накоплений в размере 15,8 процента за период 1996-1998 годов является слишком низким по сравнению с периодом 80х годов, когда общеафриканский показатель достиг рекордного уровня в 28,4 процента. |
This trend is unlikely to reach its peak until well into the next decade. | Маловероятно, что эта тенденция достигнет своего апогея раньше, чем пройдет значительная часть следующего десятилетия. |
The Special Rapporteur was told that the harsh measures taken against journalists had their origins in the 1990 decision to tame religious terrorism and reached their peak in 1991 and 1992. | Специальный докладчик был информирован о том, что в основе суровых мер, принимаемых против журналистов, лежит решение о борьбе с религиозным терроризмом, которое было принято в 1990 году, причем эти меры достигли своего апогея в 19911992 годах. |
The NPT was negotiated when the super-Power rivalry and the suspicion between the East and the West were at their peak. | Переговоры по Договору о нераспространении велись в условиях, когда достигли своего апогея соперничество между серхдержавами и подозрительность между Востоком и Западом. |
At the end of the 1940s, Edgar Stoëbel created the first Figurasyntheses, at a time when many artists in the Ecole de Paris were working in abstraction, which saw its peak in the 1950s. | В конце 1940-х годов Эдгар Стоэбель создаёт первые «Фигура-синтез», в то время как многие художники парижской школы работают в направлении абстракции, достигнувшей своего апогея в 1950-х годах. |
In the year 2000, some countries seem to be at the peak of global influence; others seem to be increasing or decreasing their global influence. | В 2000 году глобальное влияние некоторых стран, судя по всему, достигло своего апогея; глобальное влияние других может увеличиваться или ослабляться. |
Well, the peak's closed, sir. | Вершина горы закрыта для посещений, сэр. |
You have wings and can reach the peak of the mountain in a short span of time | У тебя же есть крылья и ты можешь достичь пика горы за короткий промежуток времени |
When you reach the peak, you're at the top of the mountain. | Когда вы достигаете пика - вы на вершине горы. |
The closest mountain is Makovytsia, or Lysa (which means «bald» in Ukrainian) as local inhabitants call it because of its bald peak from which one gets a pleasant view of this Carpathian town hiding among the hills. | С ближайшей горы Маковыця или Лыса, как её называют яремчанцы из-за лысой вершины, приятно любоваться этим карпатским городком, приютившимся среди гор. |
In T.A. 2793 the combined armies of the Dwarves attacked, sacking one by one all the Orc-holds of the Misty Mountains from Mount Gundabad in the north to the peak of Methedras in the south. | В 2793 г. соединённая армия гномов начала наступление, уничтожив по очереди все логова орков во Мглистых горах: от горы Гундабад на севере до Метедраса на юге. |
It has declined in both Chapters and overall membership from its peak, but is still present in several areas of Scotland. | Количество капитулов ордена в Шотландии уменьшилось, как и количество членов, с момента своего расцвета, но по-прежнему он присутствует в нескольких районах Шотландии. |
In the 1590s, at the peak of the nobles' democracy, King Sigismund III Vasa's court preacher-the Jesuit Piotr Skarga-had condemned the weaknesses of the Commonwealth. | Ещё в 1590-х годах, в эпоху расцвета дворянской демократии, проповедник королевского двора Сигизмунда III - иезуит Пётр Скарга - отмечал и осуждал слабость государственного аппарата. |
In 1988, the airport reached its peak: the number of take-offs reached 14 thousand flights a year. | В 1988 году аэропорт достиг наибольшего расцвета: количество взлётов дошло до 14 тысяч рейсов в год. |
The collection also contains his two big pictures - "A Thaw" and "Still Life", painted at the peak of his artistic career. | Есть в коллекции также два его больших произведения периода расцвета деятельности - "Оттепель" и "Натюрморт". |
It reached its peak during the reign of Demetrius Zvonimir, King of Croatia from 1076, as it served as a political center of the Croatian Kingdom under him. | Замок достиг своего пика своего расцвета во время правления Дмитара Звонимира, короля Хорватии с 1076 г., когда замок стал политическим центром Королевства Хорватия. |
Killington Peak is the second highest summit in the Green Mountains and in the U.S. state of Vermont. | Киллингтон-Пик (англ. Killington Peak) - вторая по высоте вершина Зелёных гор и штата Вермонт. |
Several companies, most notably Millcreek Broadcasting and Simmons Media, have constructed broadcast towers on Humpy Peak in the Uinta Mountains to the east. | Несколько компаний, среди которых Millcreek Broadcasting и Simmons Media, установили антенны на горе Humpy Peak, которая является частью горного хребта Юинта, к востоку от города. |
SYSTIMAX TeraSPEED - a Zero Water Peak Singlemode (ZWP-SM) Fiber, designed to cost-effectively future-proof enterprise campus and metro backbones for next generation equipment. | TeraSPEED Zero Water Peak Singlemode Fiber Одномодовый оптоволоконный кабель TeraSPEED с нулевым водяным пиком SYSTIMA... |
Intel introduced Light Peak at the 2009 Intel Developer Forum (IDF), using a prototype Mac Pro logic board to run two 1080p video streams plus LAN and storage devices over a single 30-meter optical cable with modified USB ends. | Компания Intel представила технологию Light Peak на форуме разработчиков Intel (IDF) в 2009 году, используя прототип материнской платы компьютера Mac Pro, с которого через 30-метровый оптический кабель передавалось два видеопотока с разрешением 1080p, Ethernet и подключался внешний накопитель информации. |
Mount Obama (known as Boggy Peak until August 4, 2009) is the highest point of the Shekerley Mountains and of the island of Antigua. | Гора Обама (англ. Mount Obama, до 4 августа 2009 года была известна как холм Богги англ. Boggy Peak) - высшая точка государства Антигуа и Барбуда, находится в юго-западной части острова Антигуа. |