At the peak of the recent conflict, UNRWA facilities had provided shelter to some 292,000 people. |
В разгар недавнего конфликта объекты БАПОР предоставили убежище примерно 292000 человек. |
At the peak of the crisis, the reaction of the municipal authorities was generally passive or tardy. |
В самый разгар кризиса реакция муниципальных властей была по большей части вялой или замедленной. |
It's the last thing this town needs at peak tourist season. |
Это последнее, что нужно нашему городу в разгар туристского сезона. |
Indeed, at the peak of the global financial crisis in 2008 and 2009, gold prices fell sharply a few times. |
Фактически в разгар финансового кризиса в 2008 и 2009 годы цены на золото несколько раз резко снижались. |
You must get a lot of visitors here, peak season. |
Должно быть, у вас много туристов в разгар сезона. |
At the peak of the crisis, between 700,000 and a million persons were displaced. |
В самый разгар этого кризиса было перемещено от 700000 до 1 млн. человек. |
According to Government figures, approximately 2.3 million people left their homes at the peak of the displacement. |
Согласно данным правительства, приблизительно 2,3 млн. человек покинули свои дома в разгар переселения. |
At the peak of this disaster, nearly 13 million people in the region had to depend on humanitarian assistance. |
В разгар этого бедствия от гуманитарной помощи в данном районе вынуждены были зависеть 13 миллионов человек. |
A documentary had been produced at the peak of the constitutional referendum process to remind Kenyans of their duty to become involved. |
В разгар процесса проведения конституционного референдума был подготовлен документальный фильм, с тем чтобы напомнить гражданам Кении о том, что они должны быть причастны к этому процессу. |
In 2013, the global youth unemployment rate, at 12.6 per cent, was close to its crisis peak. |
В 2013 году общемировой уровень безработицы среди молодежи - 12,6 процента - был почти таким же, как в разгар кризиса. |
So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter. |
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы. |
The effects of the war on the economy were even accentuated as it took place at the peak of the tourist, fishing and harvest season. |
Последствия войны для экономики были особенно ощутимы, поскольку она произошла в разгар туристического, рыболовного сезона и периода сбора урожая. |
In the peak summer period, from late December to late February, staff numbers increase to around 70. |
В разгар летнего периода, с конца декабря до конца февраля, численность персонала увеличивается примерно до 70 человек. |
This is a treaty of very limited scope, whose restrictive objective could have perhaps been justified at the peak of the cold war. |
Это договор с очень ограниченной сферой охвата, узкая цель которого, вероятно, могла быть оправдана в разгар "холодной войны". |
At the peak of the armed conflict in Lebanon, some 750,000 of its citizens were estimated to have been displaced internally. |
В разгар вооруженного конфликта в Ливане число его граждан, перемещенных внутри страны, оценивалось в 750000 человек. |
At the peak of the exodus of Afghan refugees, there were more than 3.5 million of them in Pakistan. |
В самый разгар массового исхода афганских беженцев их число в Пакистане составляло более трех с половиной миллиона человек. |
When a conflict is at its peak, there is usually a myriad of interventions, starting with the involvement of the Security Council in carrying out its mandate for maintaining international peace and security. |
В разгар конфликта обычно проводится бесчисленное множество мероприятий, начиная с действий Совета Безопасности по выполнению своего мандата, заключающегося в поддержании международного мира и безопасности. |
My country hosted His Excellency Mr. Asif Ali Zardari, President of Pakistan, in an important visit to Damascus at the peak of the flood disaster. |
Наша страна принимала у себя президента Пакистана Его Превосходительство г-на Асифа Али Зардари, который посетил Дамаск с важным визитом, в самый разгар наводнений. |
At the peak of the crisis, the number of Rwandans crossing the border into Zaire was estimated at 15,000 an hour, with over 1 million crossing in four days. |
В разгар кризиса число руандийцев, пересекающих границу с Заиром, составило, по оценкам, 15000 человек в час, причем в течение четырех дней в Заир бежало более 1 млн. человек. |
Continued bombing hampers normal economic activities and public services almost in all fields of labour, especially in the field of industry, mining, transport and agriculture, in particular at the peak of spring planting season. |
Продолжающиеся бомбардировки препятствуют нормальной экономической деятельности и работе государственных учреждений и предприятий во всех сферах трудовой деятельности, прежде всего в промышленном, горнорудном, транспортном и сельскохозяйственном секторах, особенно в разгар весенних посадок. |
Continued bombing hampers normal economic activities and public services almost in all fields of labour, especially in the field of industry, mining, transport and agriculture, in particular at the peak of spring planting season. |
Продолжающиеся бомбардировки препятствуют нормальной экономической деятельности и работе государственных учреждений и предприятий во всех сферах трудовой деятельности, прежде всего в промышленном, горнорудном, транспортном и сельскохозяйственном секторах, особенно в разгар весенних посадок. |
At the peak of the fighting in Monrovia and Buchanan during June 2003, the major cable television networks showed pictures of children trekking for days in the forest and on highways in search of what they believed would be safety. |
В разгар боевых действий в Монровии и Бьюкенене в июне 2003 года по основным кабельным телеканалам были показаны кадры, показывающие, как дети сутками бродят в лесах и по дорогам в поисках места, где они чувствовали бы себя в безопасности. |
This was done for instance in 2009 at the peak of the crisis, when the Fund created a US$ 250 billion supply of international reserves in the form of SDRs. |
Например, это имело место в 2009 году в самый разгар кризиса, когда Фонд создал дополнительные международные резервные активы в СДР в объеме 250 млрд. долл. США. |
At the peak of the crisis, the Mission sheltered a total of more than 85,000 internally displaced persons at eight of its bases, compelling the Mission to redirect the bulk of its engineering, military and police capacities towards the protection of those persons. |
В разгар кризиса на восьми базах Миссии размещалось более 85000 внутренне перемещенных лиц, вынудив Миссию перенаправить основную часть своего инженерного, военного и полицейского персонала для защиты этих внутренне перемещенных лиц. |
The average annual economic growth of 1.7 per cent, as seen between 1998 and 2002, increased to 4 per cent between 2003 and 2011, the drop of 0.6 per cent in 2009 at the peak of the international financial crisis notwithstanding. |
Среднегодовые показатели экономического роста в размере 1,7 процента, зафиксированные в период 1998 - 2002 годов, в 2003 - 2011 годах возросли до 4 процентов, несмотря на снижение на 0,6 процента в 2009 году в самый разгар международного финансового кризиса. |