It is of interest to note that in 2005 the Forest Products Annual Market Review was downloaded more than 50,000 times with a peak of 13,000 downloads the month of August when the 2005 version was released. |
Интересно отметить, что в 2005 году Ежегодный обзор рынка лесных товаров загружался более 50000 раз, при этом пиковый показатель в 13000 загрузок был зарегистрирован в августе, когда появился выпуск за 2005 год. |
Official development assistance (ODA) flows reached their highest value of $120 billion in 2008, and as a share of gross national income (GNI) decreased from 0.33 per cent, its peak in 2005, to 0.3 per cent in 2008. |
Потоки официальной помощи в целях развития (ОПР) достигли в 2008 году наибольшего объема - 120 млрд. долл., но в долевом отношении к валовому национальному доходу (ВНД) сократились с 0,33% (пиковый уровень 2005 года) до 0,3% в 2008 году. |
The peak occurred between 1996 and 1997, when the Continued Benefit began to be granted on the basis of a new definition of disability, as the right to the benefit was extended to persons with a congenital disability, without the requirement of prior financial contribution. |
Пиковый период пришелся на 1996 и 1997 годы, когда постоянное пособие стало предоставляться на основе нового определения инвалидности, поскольку право на это пособие было распространено на лиц с врожденной инвалидностью и не предусматривает требования относительно предварительных финансовых взносов. |
Peak noise during the evening and night |
Пиковый уровень шума в вечернее и ночное время |
"Peak braking coefficient (PBC)" means the measure of tyre to road surface friction based on the maximum deceleration of a rolling tyre. |
2.11 "Пиковый коэффициент торможения (ПКТ)" означает показатель величины трения между шиной и дорожным покрытием при максимальном замедлении вращающейся шины. |
In 2002, the aggregate surplus amounted to more than $100 billion, exceeding the peak reached in 2000. |
Совокупное активное сальдо платежного баланса развивающихся стран в 2002 году составило более 100 млрд. долл. США, превысив пиковый уровень, достигнутый в 2000 году. |
India recognized that the global exposure of populations from natural and medical sources continued to be considerably larger than that caused by the fall-out of weapons testing, even at its peak in the 1960s. |
Индии известно, что облучение населения из естественных и медицинских источников во всем мире сейчас значительно выше, чем от выпадения радиоактивных осадков при испытаниях оружия, даже в пиковый период таких испытаний в 60х годах. |
By the end of 2008, the price of Brent crude oil plummeted to less than $40 per barrel, 70 per cent below its peak in July. |
К концу 2008 года цена базового сорта нефти «брент» упала до уровня ниже 40 долл. США за баррель - на 70 процентов ниже, чем ее пиковый уровень в июле. |
Projections of HFC growth in scenarios that assume no controls suggest that by mid-century, the GWP-weighted emissions from HFCs could be comparable to the GWP-weighted emissions of CFCs at their peak in 1988. |
Согласно прогнозам роста ГФУ в соответствии со сценариями, исходящими из отсутствия мер регулирования, к середине столетия взвешенные по ПГП выбросы ГФУ могут стать сопоставимыми с взвешенными по ПГП выбросами ХФУ в их пиковый период в 1988 году. |
Peak budget ($ millions) |
Пиковый уровень бюджета (в млн. долл. США) |
Since 1997, developing countries had made increased net outward financial transfers in every year and in 2003 total net transfers from developing countries had risen to an estimated $248 billion, surpassing the previous peak. |
С 1997 года в развивающихся странах наблюдается ежегодно рост чистого оттока финансовых ресурсов и в 2003 году общий объем оттока финансовых ресурсов из развивающихся стран увеличился, по оценкам, до 248 млрд. долл. США, превысив прежний пиковый уровень. |
What is the typical forecasted data? Yearly, peak day, peak hour consumption, Summer average peak day, minimum consumption, outlet pressure demand. |
Годовое потребление, пиковое суточное потребление, пиковое часовое потребление, средний пиковый день за летний период, минимальное потребление, требуемое давление на выходе |
The Gabčíkovo works were designed for control and peak running of the power plant, and the Nagymaros works as an equalising power plant to provide better conditions for shipping and to regulate peak outflow from Gabčíkovo. |
Сооружения в Габчиково были спроектированы для контроля уровня воды и работы пиковой электростанции, а в Надьмароше должен был работать уравнительный резервуар, которым предполагалось обеспечить лучшие условия для судоходства и регулировать пиковый отток из Габчиково. |
Exports were less affected, but the value of Argentine exports did not surpass the 1889 peak until 1898. |
На экспорте кризис сказался не так сильно, однако пиковый показатель 1889 года был превзойдён только в 1898 году. |
In 2002, the aggregate surplus amounted to more than $100 billion, exceeding the peak reached in 2000. |
США, превысив пиковый уровень, достигнутый в 2000 году. |
By the end of 2008, the price of Brent crude oil plummeted to less than $40 per barrel, 70 per cent below its peak in July. |
США за баррель - на 70 процентов ниже, чем ее пиковый уровень в июле. |
At its peak, the SSP doubled the employment rate for participants relative to non-participants. |
Пиковый показатель проекта давал рост занятости среди участников в два раза больше, чем среди остальных лиц. |
Based on the current projections, the associated costs requirements will peak in 2011 in the amount of $110,977,900. |
Судя по текущей оценке, пиковый объем потребностей в сопутствующих расходах в размере 110977900 долл. США придется на 2011 год. |
For the mean concentration in the peak ozone season, this import-to-domestic response ratio is 10-30%. |
Для средней концентрации в пиковый период озонового загрязнения коэффициент взаимодействия внешнего и внутреннего факторов составит 10-30%. |
In 2003, total net transfers from developing countries rose to an estimated $248 billion, surpassing the previous peak in 2002 (see table 1). |
Согласно оценкам, в 2003 году общий объем оттока финансовых ресурсов увеличился до 248 млрд. долл. США, превысив пиковый уровень, пришедшийся на 2002 год (см. таблицу 1). |
The number of armed conflicts worldwide continued to decrease, from 35 in 2001, to 31 in 2002 and 29 in 2003, after a peak shortly after the Cold War in the early 1990s of 54. |
Количество вооруженных конфликтов во всем мире продолжало сокращаться с 35 в 2001 году до 31 в 2002 году и 29 в 2003 году, пройдя пиковый уровень, когда вскоре после окончания холодной войны в начале 1990-х годов их число составляло 5418. |
Prior to 1980, manufacturing employment increased during every expansion and always exceeded the previous peak level. |
До 1980 г. количество рабочих мест в промышленности увеличивалось во время каждого расширения и всегда превышало предыдущий пиковый уровень. |