Английский - русский
Перевод слова Peak
Вариант перевода Пикового уровня

Примеры в контексте "Peak - Пикового уровня"

Примеры: Peak - Пикового уровня
The outlook for the iron ore market in 1996 was positive, but another peak seemed unlikely. Перспективы рынка железной руды в 1996 году являются положительными, однако не следует рассчитывать на то, что его конъюнктура снова достигнет пикового уровня.
In this regard, global greenhouse gas emissions should peak by and decrease thereafter. В этой связи глобальные выбросы парниковых газов должны достичь пикового уровня до, а затем сокращаться.
Early 2011 saw record food price increases, which returned prices close to their 2008 peak. В начале 2011 года было зарегистрировано рекордное увеличение цен на продовольствие, в результате которого они почти достигли пикового уровня, зарегистрированного в 2008 году.
In many developed UNECE countries, the number of road accidents and injuries reached an all-time peak level around 1970. Во многих развитых странах ЕЭК ООН число дорожных аварий и телесных повреждений достигло абсолютного пикового уровня в период около 1970 года.
Global ozone depletion was currently at its peak level. Глобальное истощение озона в настоящее время достигло пикового уровня.
While the country has not reverted to the peak levels of violence witnessed in 2006 and 2007, its stability appears increasingly fragile, marred by persistent political stalemate and a volatile security environment. Несмотря на то, что насилие в стране не достигло пикового уровня, наблюдавшегося в 2006 и 2007 годах, стабильность, как представляется, становится все более хрупкой, причем положение омрачается сохраняющимся политическим тупиком и нестабильной обстановкой в плане безопасности.
The most recent Montreal Protocol scientific assessment indicates that the peak level of stratospheric ozone depletion occurs at the altitudes at which supersonic aircraft fly. Согласно последним научным оценкам, осуществленным в рамках Монреальского протокола, интенсивность разрушения слоя стратосферного озона достигает пикового уровня на высотах, которые используются для полетов сверхзвуковой авиации.
Peacekeeping cash is expected to peak twice in 1998, at $894 million in March and a projected $885 million in October. Ожидается, что объем денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира дважды достигнет в 1998 году пикового уровня (894 млн. долл. США в марте и, согласно прогнозам, 885 млн. долл. США в октябре).
After reaching their peak level in 2008, remittances decreased by 6.1 per cent in 2009. После достижения своего пикового уровня в 2008 году в 2009 году они снизились на 6,1 процента.
In 2010 road freight volumes recorded an average growth of 10% as compared to 2009, but still remain below the pre-crisis peak. В 2010 году объем автомобильных грузовых перевозок в среднем вырос на 10% по сравнению с 2009 годом, не достигнув при этом пикового уровня, наблюдавшегося в докризисный период.
This is of particular interest given the expected rise in oil prices and the prospect of a peak in global oil production. На это следует обратить особое внимание в связи с ожидаемым ростом цен на нефть и перспективой скорого достижения пикового уровня ее добычи в мире.
In Portugal, seizures rose from 23 tons in 2009 to 35 tons in 2010, while remaining significantly below the peak level of 2008. В Португалии объем изъятий возрос с 23 т в 2009 году до 35 т в 2010 году, но оставался значительно ниже пикового уровня 2008 года.
Significant funds (29 per cent of other resources contributions) were received in the last quarter of 2012, a pattern which distorts the accumulated surplus reported and influences the peak levels of cash at year-end. Значительные средства (29 процентов общего объема взносов по линии прочих ресурсов) были получены в последнем квартале 2012 года, что искажает данные о величине накопленного положительного сальдо и оказывает влияние на показатели пикового уровня кассовой наличности по состоянию на конец года.
But the decline in oil prices during the 1980s, which cut the value of Soviet output to one-third of its peak level, undoubtedly played a role. Но снижение цен на нефть в 1980-е годы, которое сократило стоимость советского производства на одну треть от его пикового уровня, несомненно, сыграло свою роль.
These costs are expected to peak in 1993 and will decline thereafter as the capital investment involved will not recur in the same magnitude in the future. Ожидается, что объем этих расходов достигнет своего пикового уровня в 1993 году и затем будет сокращаться, поскольку объем соответствующих капиталовложений будет в будущем иным.
The pattern was also expected to be somewhat predictable, with peak levels of cash inflow following the semi-annual pattern of peacekeeping assessments for the established missions. Кроме того, ожидалось, что приток наличности будет отчасти предсказуемым, достигая пикового уровня после начисления раз в полгода взносов на финансирование учрежденных миссий.
To this end, the Parties agree that global emissions should peak by no later than 2015 and will need to be reduced by at least 85 per cent below 1990 levels by 2050. Для этой цели Стороны договариваются о том, что глобальные выбросы должны достичь пикового уровня не позднее чем в 2015 году, а затем до 2050 года сокращены по меньшей мере на 85% по сравнению с уровнями 1990 года.
Emissions of oxidized nitrogen (N) species from combustion of fossil fuels and emissions of reduced N compounds from agriculture increased dramatically in Europe during the 1900s to reach peak levels around 1980. В начале века в Европе резко возросли выбросы окислов азота (N) в результате сжигания ископаемого топлива и выбросы восстановленных соединений азота в результате сельскохозяйственной деятельности, объем которых достиг пикового уровня приблизительно в 1980 году.
If she reaches peak level... Если он достигнет пикового уровня...
However, we note with concern the overall decline in ODA in 2006 and 2007, driven in particular by the drop-off in debt relief from its peak in 2005. Однако мы с озабоченностью отмечаем сокращение общего объема ОПР в период 2006 - 2007 годов, что было вызвано, в частности, сокращением помощи в целях облегчения бремени внешней задолженности после 2005 года, когда такая помощь достигла пикового уровня.
While still below its peak level of $891.6 billion in 2008, the volume of net financial resource transfers has returned to its traditional growth pattern over the past two years after the sharp drop in 2009 during the global economic crisis. Хотя он все же остается ниже пикового уровня в 891,6 млрд. долл. США в 2008 году, объем чистых переводов финансовых ресурсов вернулся за прошедшие два года на свой традиционный путь роста после резкого падения в 2009 года во время глобального экономического кризиса.
With 4 million units or more in 2004 as a peak, the market has continued to show a downturn, and the trade people predict it to remain at the level of about 3.4 million units. Достигнув пикового уровня в 4 миллиона устройств в 2004 году, рынок продолжает уменьшаться, коммерсанты предсказывают, что он будет оставаться на уровне 3.4 миллионов устройств.
After two years of decline since its peak level in 2005, the total net ODA from OECD Development Assistance Committee (DAC) member countries reached a new record of $121.5 billion (at current prices) in 2008. После двух лет сокращения с момента достижения пикового уровня в 2005 году совокупный чистый объем ОПР стран - членов Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР в 2008 году достиг нового рекордного уровня 121,5 млрд. долл. США (в текущих ценах).
Under a low emission scenario, OECD countries will emit 2.53 billion tonnes of carbon in 2010, less than the peak level of 2.84 billion tonnes of carbon in 1992. Согласно сценарию, предусматривающему низкое количество выбросов, в 2010 году их объем в странах ОЭСР будет составлять 2,53 млрд. тонн углерода, т.е. меньше пикового уровня 1992 года, когда он равнялся 2,84 млрд. тонн углерода.
From a peak of over 0.5 per cent of developed country gross national income in the 1960s, ODA declined until it reached a historical low of 0.21 per cent as Heads of State and Government were approving the Millennium Declaration. Достигнув своего пикового уровня в 60-е годы, когда она превысила 0,5 процента валового национального дохода развитых стран, ОПР стала снижаться и на момент принятия главами государств и правительств Декларации тысячелетия сократилась до своего минимального значения, составив 0,21 процента ВНД.