Nepal had responded to almost every call by the United Nations to serve the causes of conflict prevention and peacekeeping; in the past 50 years it had participated in over 30 operations, contributing more than 60,000 peacekeepers. |
Непал откликается практически на все призывы Организации Объединенных Наций работать на благо предотвращения конфликтов и поддержания мира; за последние 50 лет он принял участие более чем в 30 операциях, предоставив более 60 тыс. военнослужащих для сил по поддержанию мира. |
There had been a recent tendency in the press and elsewhere to downplay the significance of United Nations peacekeeping activities and to equate the activities of the Department with just the number of operations under way or the number of peacekeepers deployed. |
В последнее время в печати, да и не только в ней, прослеживается тенденция к тому, чтобы принижать значение деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и оценивать работу Департамента лишь исходя из числа действующих операций или количества развернутого персонала. |
This is the critical first step in providing a basis for guidance to peacekeepers on robust peacekeeping and addressing the training, logistics and other support dimensions of its implementation in the field. |
Это является важнейшим первым шагом с точки зрения подготовки указаний миротворцам по вопросам активного поддержания мира и анализа потребностей в области подготовки, материально-технического снабжения и другой поддержки в связи с реализацией этих указаний на местах. |
Peacekeepers therefore needed to have relevant peacebuilding training on civilian capacities and institution-building to ensure a successful transition to sustainable peace. |
Поэтому миротворцы должны получать надлежащую подготовку по вопроса поддержания мира и институционного строительства с тем, чтобы гарантировать успешный переход к установлению устойчивого мира. |
Over time, it has become apparent that those who provide the material resources and logistics support for peacekeeping have captured the peacekeeping process and relegated the welfare of peacekeepers to the background. |
Со временем стало очевидно, что тех, кто предоставляет материальные ресурсы и занимается материально-техническим обеспечением операций по поддержанию мира, интересует прежде всего сам процесс поддержания мира, а благополучие миротворцев оказывается для них на втором плане. Нигерия выступает за изменение такого отношения. |
The Ministers, deeply aware of the risks inherent in peacekeeping, reserved their most profound thoughts and respect for those UN peacekeepers that have lost their lives while in the service of peace. |
Осознавая в полной мере риски, связанные с выполнением миссии миротворчества, министры воздали дань памяти и уважения тем миротворцам Организации Объединенных Наций, которые отдали свою жизнь делу поддержания мира. |
Further clarity was required on the performance expectations of peacekeepers in robust operations, peacekeeping objectives and command structures needed to be more clearly articulated, and there was a need for the institution of better accountability mechanisms to help improve performance. |
Необходимо уточнить ожидаемые результаты работы миротворцев в условиях энергично проводимых операций, более четко определить цели в области поддержания мира и структуры командования, а также создать систему более эффективных механизмов подотчетности для повышения результативности. |
Training activities carried out by the Department of Peacekeeping Operations include the in-mission training programme on gender and peacekeeping, which is geared towards both civilian and military/police components and is expected to become a mandatory module within the induction training of new peacekeepers. |
Учебные мероприятия Департамента операций по поддержанию мира включают программу подготовки по гендерным проблемам и вопросам поддержания мира, которая рассчитана на обучение непосредственно в миссиях представителей гражданского и военного/полицейского компонентов и должна стать одним из обязательных модулей в рамках вводного курса подготовки новых миротворцев. |
Recommend that the Department of Peacekeeping Operations consider ways of integrating African traditional peacekeepers and peacekeeping methods into United Nations peacekeeping; |
рекомендуют Департаменту операций по поддержанию мира рассмотреть вопрос о способах использования африканских традиционных миротворцев и методов поддержания мира в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций; |
Such attacks against peacekeeping operations constitute exceptionally serious offences; they strike at the heart of the international system established for the purpose of maintaining peace and security; and they affect the millions of civilians whom peacekeepers are mandated to protect. |
Подобные нападения на миротворческие операции представляют собой исключительно тяжкие правонарушения; они нацелены в самое сердце международной системы, созданной для поддержания мира и безопасности. |
As the number of peacekeeping operations increased, the role of peacekeeping and peacekeepers attained greater significance. |
Израиль поддерживает цели поддержания мира как в финансовом, так и в моральном планах. |