In addition, Palmer was perceived as being too academic and aloof, reminding people of the paternalistic attitude that Douglas was accused of. | К тому же Палмер выглядел слишком академично и замкнуто, напоминая людям патерналистский подход, в котором обвиняли Дугласа. |
We reject the paternalistic call for Zimbabwe's diamonds to be used for the benefit of our own people. | Мы отвергаем патерналистский призыв к использованию зимбабвийских алмазов на благо нашего собственного народа. |
Among its many innovations were a paternalistic approach to saving and use of the price mechanism to defeat urban traffic congestion (an approach later adopted by London). | Среди его многих нововведений был патерналистский подход к сбережениям и к использованию механизма ценообразования для борьбы с городскими дорожными «пробками» (данных подход позже был перенят Лондоном). |
Moreover, the Committee notes that the rights of the child are seen through a paternalistic lens; the child is not seen as an active subject of human rights. | Кроме того, Комитет констатирует, что к правам ребенка применяется патерналистский подход; ребенка не считают активным субъектом прав человека. |
Cambodia's Land Law displays a paternalistic attitude in granting rights to the indigenous peoples instead of recognizing them. | Предоставляя права на землю коренному населению вместо простого признания этих прав, Закон о земле в Камбодже носит ярко выраженный патерналистский характер. |
It must also be pointed out that the sharp decline in the paternalistic role of the State has had both positive and negative effects. | Следует отметить также, что резкое снижение патерналистской роли государства имеет как положительные, так и отрицательные стороны. |
To continue to call for an independent investigation smacked of paternalistic condescension and was inconsistent with the established principles of international law, which required a sovereign State to deal with human rights infractions itself. | Продолжение призывов к проведению независимого расследования несет привкус патерналистской снисходительности и не согласуется с общепринятыми принципами международного права, которые требуют, чтобы суверенное государство само занималось разрешением проблем, связанных с нарушениями прав человека. |
To cite just one difference from the past, this means that where the developed countries are providing assistance, they should no longer be imposing conditionalities in a peremptory or paternalistic manner. | В отличие от прошлого нынешнее предложение также означает, что впредь в тех случаях, когда развитые страны оказывают содействие, они не должны диктовать условия в безапелляционной или патерналистской манере. |
Poverty could not be tackled by top-down, paternalistic assistance, but rather by turning the poor into a legitimate interest group that could participate in, and contest, resource-allocation decisions and other policies. | Проблема нищеты может быть решена не в директивном порядке, за счет оказания патерналистской помощи, а путем превращения неимущих в легитимную заинтересованную группу, которая могла бы участвовать в принятии решений о распределении ресурсов и разработке других стратегий и оспаривать их. |
If we believe that economic actors are irrational, then we will enact paternalistic policies aimed at controlling behavior or bailing out failed agents and institutions, which could be self-defeating and even dangerous. | Если мы полагаем, что субъекты экономической деятельности иррациональны, то мы становимся сторонниками патерналистской политики, нацеленной на управление поведением, или на спасение агентов и институтов, которые могут быть обречены на провал и даже опасны. |
The late literary theorist and public intellectual Edward Said might even have called it an example of paternalistic Orientalism. | Литературный теоретик и позже общественный интеллектуал Эдвард Саид, даже назвал его возможным примером патерналистского Ориентализма. |
The 75% of Russians who make up the Putin majority are essentially passive, and seek only the preservation of a paternalistic state. | 75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства. |
Vizzini was the archetype of the paternalistic "man of honour" of a bygone age, that of a rural and semi-feudal Sicily that existed until the 1960s, where a mafioso was seen by some as a social intermediary and a man standing for order and peace. | Калоджеро был архетипом патерналистского человека чести из ушедшей эпохи из сельской и полуфеодальной Сицилии, которые существовали до 1960-х, где мафиози воспринимался некоторыми как социальный посредник и человек, стоящий за порядок и мир. |
He held the belief that the only way to alleviate the backwardness of most Guatemalans was through a paternalistic government. | Он был убежден, что единственным способом облегчить страдания большинства гватемальцев было формирование патерналистского правительства. |
Educational settings highlight with particular clarity some of the tensions between the recognition of children as human beings with rights, views and feelings of their own on the one hand, and paternalistic perceptions of them on the other. | Характерным примером может служить сфера образования, где с особой остротой проявляется противоречие между признанием детей в качестве людей с их собственными правами, взглядами и чувствами, с одной стороны, а с другой существованием патерналистского отношения к ним. |
However, the Committee is concerned about the traditional and rather paternalistic view of the child held by parents, teachers, authorities and society at large. | Наряду с этим Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что у родителей, учителей, в органах власти и обществе в целом сохраняются традиционные и довольно патерналистские взгляды в отношении детей. |
Although there were sporadic demonstrations in England, no effective revolutionary action took place, and Albert even gained public acclaim when he expressed paternalistic, yet well-meaning and philanthropic, views. | Хотя в Англии случались единичные демонстрации, никаких более опасных революционных действий не было, и Альберт даже получил общественное признание, когда высказал патерналистские, и к тому же благонамеренные и филантропические взгляды. |
Despite the massive participation of women in the labour market the traditional gender contract changed little and paternalistic life-styles remained a norm across most social groups in former centrally planned economies. | Несмотря на высокую степень представленности женщин на рынке труда, традиционные гендерные взаимоотношения изменились незначительно, и в бывших странах с централизованно планируемой экономикой в качестве нормы по-прежнему сохранялись патерналистские отношения в большинстве социальных групп населения. |
In 1904 Harris wrote four important articles for the Saturday Evening Post discussing the problem of race relations in the South; these highlighted his progressive yet paternalistic views. | В 1904 году Харрис написал четыре статьи для «Saturday Evening Post» о проблеме расовых отношений на юге, которые подчеркнули его усиливающиеся патерналистские взгляды. |
This dynamic is exacerbated by armed conflict and growing religious fundamentalism, and most impacts marginalized women, including widows, indigenous and minority women, who are often at risk of violence perpetrated by paternalistic or misogynist State or non-State actors. | Такая тенденция усиливается в результате вооруженных конфликтов и возрастающего религиозного фундаментализма и в большинстве случаев затрагивает обездоленных женщин, включая вдов, женщин из числа коренных народов и меньшинств, которые во многих случаях подвергаются риску насилия со стороны государственных или негосударственных субъектов, проповедующих патерналистские или женоненавистнические взгляды. |
She asked for information on specific, consistent programmes of consciousness-raising on gender equality designed to eliminate the deep-rooted paternalistic culture. | Она просит представить информацию о конкретных целенаправленных программах по повышению уровня информированности касательно проблемы равноправия женщин в целях ликвидации глубоко укоренившейся патриархальной культуры. |
The oral presentation had explained how some of the measures were administered, but she wondered how effectively such measures could be enforced in the Republic of Korea, given the paternalistic culture and male-centred institutional practices. | В устном заявлении были даны пояснения по поводу осуществления того, как осуществляются некоторые из таких мер, однако оратор выражает сомнение в том, что эти меры могут достаточно эффективно осуществляться в Республике Корея ввиду патриархальной культуры и доминирующей роли мужчин в этой стране. |
We Western people are imperialist, colonialist missionaries, and there are only two ways we deal with people: We either patronize them, or we are paternalistic. | Мы, западные люди, являемся империалистами, колонизаторами-миссионерами и у нас есть только два способа обращаться с людьми: Мы относимся к ним либо покровительственно, либо по-отечески. |
Paternalistic, I treat anybody from a different culture as if they were my children. | По-отечески - я отношусь к каждому из другой культуры как к своему ребёнку. |
In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. | Фактически, она почти не присутствует в заключительном проекте документа и подменяется довольно патерналистским отношением. |
We come from a State-controlled and overprotective economic system, which, with its paternalistic attitudes and vexatious favouritism, gave rise to unjust inequalities in terms of access to opportunities for personal advancement and in the development of our national economy. | Мы вышли из экономической системы, находившейся под контролем государства и имевшей сильные защитные механизмы, которая со своим патерналистским подходом и раздражающим фаворитизмом породила несправедливость и неравенство в том, что касается возможностей для личного продвижения, а также в области развития нашей национальной экономики. |
This stance smacks of a paternalistic, condescending and discriminatory attitude which has no place in the United Nations, where its Charter principle of the equality of States must not only be professed but must also be promoted and protected. | Такая позиция попахивает патерналистским, покровительственным и дискриминационным подходом, коему не место в Организации Объединенных Наций, в которой уставные принципы равенства государств должны не только декларироваться, но и отстаиваться и защищаться. |
It is otherwise ordinary people, working in their own communities, who have irrevocably shattered the pernicious and paternalistic myth that people in resource-poor countries could not manage complex, chronic prevention, care and treatment programmes on a national scale. | Это они, во всем остальном обычные люди, сами работающие в своих странах, навсегда покончили с пагубным патерналистским мифом о том, что люди в бедных ресурсами странах не способны управлять сложными программами по профилактике и лечению хронических заболеваний и по уходу за больными в национальном масштабе. |
The Government of El Salvador was adopting an entirely new approach to respect for human rights, not least by acknowledging that members of indigenous populations had rights and that the paternalistic attitude of previous Governments must end. | Сальвадорским государством начаты глубокие преобразования в сфере прав человека: в частности, было признано, что лица, принадлежащие к коренным народам, являются правообладателями и что с патерналистским отношением к ним прежних правительств покончено. |
This attitude would at least move away from paternalistic approaches in development cooperation. | По крайней мере такой подход позволяет отказаться от патернализма в сотрудничестве в области развития. |
Children face particular hurdles to the realization of their right to freedom of expression as a result of entrenched paternalistic attitudes that often overstate the risks of allowing children to communicate freely and underestimate their agency. | В реализации своего права свободно выражать свое мнение дети сталкиваются с особыми преградами в результате глубоко укоренившегося патернализма, который преувеличивает опасность свободного общения детей и недооценивает их возможности самостоятельного развития. |
In many cases international cooperation has been paternalistic in nature, aims at solving a small or large passing problem, but does not tackle the underlying causes. | Во многих случаях международное сотрудничество носит характер патернализма и направлено на решение больших или малозначительных проблем, лежащих на поверхности, не затрагивая, однако, их коренных |
In many countries, indigenous communities are dealt with in a paternalistic fashion as "the poor", and the racist implications of this treatment is obscured or ignored. | Во многих странах к коренным народам относятся как к "бедным" с позиции патернализма, а расистские последствия такого подхода замалчиваются или игнорируются. |
The draft Code for Juveniles now before the appropriate committee in the Chamber of Deputies for consideration and subsequent approval is considered progressive and differs from the earlier code, which was paternalistic in approach. | Предварительный проект Кодекса законов о несовершеннолетних, в настоящее время представленный соответствующей комиссии Палаты депутатов для принятия ею решения, прогрессивно развивает положения предыдущего Кодекса, который был проникнут духом патернализма. |
In at least one field office in Hanoi, the Inspector observed a highly paternalistic attitude by management with regards to local staff. | По меньшей мере в одном полевом отделении в Ханое Инспектор наблюдал весьма патерналистское отношение руководства к местным сотрудникам. |
As to the negative points, the Rapporteur observed that Austria retained a somewhat paternalistic attitude towards its minorities. | Касаясь негативных моментов, докладчик с сожалением отмечает, что в государстве-участнике сохраняется несколько патерналистское отношение к меньшинствам. |
Paternalistic attitudes towards persons with disabilities may also prevent full and fair access to the witness stand. | Патерналистское отношение к инвалидам также может мешать восприятию их как полноценных и равных свидетелей. |
Indeed, EU institutions' current paternalistic stance towards the accession countries threatens to create a two-tier Europe that will complicate the task of integration. | Нынешнее патерналистское отношение институтов ЕС к странам-кандидатам уже не на шутку угрожает созданием двухуровневой Европы, что может значительно усложнить задачу объединения. |
According to the study this article reflects a paternalistic conception of women which reduces them to the status of minors. | В исследовании отмечается, что эта статья отражает патерналистское воззрение на женщин, которое низводит их до уровня несовершеннолетних. |
Requirements and conditions are often underpinned by strong paternalistic attitudes; policymakers believe that they are acting in the best interests of persons living in poverty, who cannot be trusted to make decisions for themselves and their families. | Такие требования и условия зачастую основываются на явном патернализме: политики считают, что они действуют в наилучших интересах лиц, живущих в нищете, которым нельзя доверить принятие решений, касающихся их самих и их семей. |
We simply do not need to return to that paternalistic system whereby some states decide for all the others. | Нет нужды, кстати, и в патернализме, когда одни государства решают всё за других. |