The right to inherit is accorded on a second-priority basis equally to the testator's full and half siblings, as well as to his/her paternal and maternal grandparents. |
Во вторую очередь право на наследование по закону получают в равных долях родные полнородные, неполнородные братья и сестры наследодателя, а также его дед и бабка как со стороны отца, так и со стороны матери. |
In contrast, a paternal effect is when a phenotype results from the genotype of the father, rather than the genotype of the individual. |
Описаны также гены отцовского эффекта, когда фенотип обусловлен только генотипом отца, но не собственным генотипом особи. |
It also states that the guardian in marriage is the father, or the agnatic grandfather, or the son, or the full brother, or the half-brother on the father's side, or the full uncle, or the paternal uncle, in that order. |
В ней также постановляется, что попечителем в браке является отец или дедушка по отцовской линии, сын, кровный брат, неполнородный брат со стороны отца, родной дядя, дядя по отцовской линии, следуя указанному порядку. |
In Sindh, to keep daughters in the paternal family, they are sometimes married to paternal cousins 10 to 20 years younger than themselves. |
В Синде, чтобы удержать дочерей в семье отца, их иногда выдают замуж за двоюродных братьев по отцовской линии на 10-20 лет моложе их самих. |
Paternal authority: articles 3 and 6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father, as head of the family. |
Родительская власть: статьи З и 6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца как главу семьи. |
Jodrell was born 13 November 1745; and, having lost his father in 1751, lived in possession of his paternal estates for nearly 80 years. |
Ричард Пол Джодрелл родился 13 ноября 1745 года; потеряв своего отца в 1751 году, прожил в его поместье почти 80 лет. |
It is as if Jeffrey fantasises this wild parental couple of Dorothy and Frank as kind of a phantasmatic supplement to the lack of the real paternal authority. |
И Джефри как будто воображает эту дикую семейную пару Дороти и Фрэнка как некое фантазматическое замещение отсутствующей реальной власти отца. |
With the help of an Italian Levantine family, Ayşe, slightly wounded, goes to Istanbul, where she lives in the home of her paternal first cousin Peyami. |
С помощью семьи итальянских левантийцев легко раненная Айше попадает в Стамбул, там она живёт в доме двоюродного брата своего отца Пеями. |
The Constitution also establishes that the State shall promote equal paternal and maternal responsibility and shall provide support for women heads of household. |
В тексте Конституции указывается также, что государство придерживается принципа совместной ответственности отца и матери за воспитание детей и обязуется оказывать помощь женщинам - главам домохозяйств. |
For the next several years she and her family were under the guardianship of her paternal uncle Henri II the new Duke of Nemours, though Marie Jeanne Baptiste had inherited many of her father's income sources. |
В течение последующих нескольких лет она и её родные находились под опекой брата Карла Амадея Генриха, который унаследовал титул герцога; сама Мария Джованна унаследовала многие владения её отца. |
A child whose paternal affiliation only was established, or for whom both the paternal and maternal affiliation were established, bore the name of its father, unless the father was married to another woman at the time the child was conceived. |
В случаях, когда установлено только отцовство или когда установлено как отцовство, так и материнство, ребенку присваивается фамилия отца, за исключением тех случаев, когда отец в период зачатия ребенка состоял в браке с другой женщиной. |
Based on epidemiological data, we know that one of the causes, or one of the associations, I should say, is advanced paternal age, that is, increasing age of the father at the time of conception. |
Основываясь на эпидемиологических данных, нам известно, что одной из причин аутизма, а лучше сказать одной из взаимосвязей, является существенный возраст отца. |
The State party further points out that the transmission of the father's surname against the wishes of the mother is now the exception and takes place only when maternal and paternal filiations are established simultaneously and the parents disagree on the choice of the child's family name. |
Государство-участник указывает, что присвоение ребенку фамилии отца вопреки желанию матери является в настоящее время исключением и что это происходит только в тех случаях, когда устанавливается родство ребенка с обоими родителями и когда между ними возникает спор относительно фамилии, которую следует дать ребенку. |
Why so paternal suddenly? |
Прекрати корчить из себя отца. |