Примеры в контексте "Paternal - Отцов"

Примеры: Paternal - Отцов
Ms. Awori said that more information was needed about equality within the family, as a number of provisions of the Family Code appeared to favour paternal authority. Г-жа Авори говорит, что необходимо представить дополнительную информацию по вопросу о равенстве в семье, поскольку ряд положений Семейного кодекса, как представляется, укрепляют авторитет отцов.
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.
In that regard, she enquired what stage had been reached in the reform of those courts and whether the civil courts based their judgements on paternal power or whether that system too had been reformed. В этой связи она интересуется, на каком этапе находится реформа этих судов и основывают ли гражданские суды свои решения на власти отцов или эта система была также реформирована.
The State shall promote equal paternal and maternal responsibility and look to the fulfilment of the reciprocal duties and rights of parents and children. Оно способствует взаимной ответственности отцов и матерей, а также следит за тем, чтобы родителями и детьми выполнялись взаимные обязанности друг перед другом и соблюдались соответствующие права.
I think that these ridiculous paternal figures are the ethical focus, the topic of practically all David Lynch's films. Я думаю, что эти нелепые фигуры отцов - это этический центр, тема практически всех фильмов Дэвида Линча.
In 2004, 9 per cent of fathers took up the paternity leave without paternal allowance. В 2004 году отпуском по причине отцовства без отцовского пособия воспользовались 9 процентов отцов.
Maybe our unsub has something against strict paternal figures with boys in that age group. Может, наш субъект что-то имеет против отцов, строгих к мальчикам этой возрастной группы.
This entails, among other things, greater involvement on the part of fathers in family life and labour market regulations that recognize and encourage paternal responsibility. Для этого необходимо, среди прочего, расширить участие отцов в жизни семьи и ввести регулирование рынка труда, обеспечивающее признание и поощрение выполнения отцовских функций.
Finally, the QPIP will create a paternal benefit, reserved exclusively for the father, lasting up to five weeks. В заключение следует отметить, что в рамках ПРСК будет создано пособие, выплачиваемое отцу в связи с уходом за ребенком, предусматриваемое исключительно для отцов и продолжительность выплаты которого будет составлять до пяти недель.
In 2004, 12,667 beneficiaries took paternity leave with pertaining paternal allowance, which accounts for approximately 72 per cent share. В 2004 году отпуск по причине отцовства вместе с причитающимся отцовским пособием взяли 12667 отцов, имеющих на это право, что составляет приблизительно 72 процента.
Governments and the private sector are encouraged to strengthen provisions for parental leave; extend flexible work and part-time arrangements for employees with family responsibilities; promote paternal involvement; and support a wide range of childcare arrangements; Правительствам и частному сектору рекомендуется усилить положения, касающиеся предоставления отпуска для родителя; предоставить работникам, обремененным семейными обязанностями, возможность работать по гибкому графику или работать неполный рабочий день; пропагандировать принцип сопричастности отцов; и содействовать предоставлению широкого круга услуг по уходу за детьми;
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or "Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities" that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. С целью более четкого определения ответственности за воспитание и развитие детей министерство социального обеспечения приступило к осуществлению проекта, названного РЗРО или «Расширение и закрепление родительской ответственности», цель которого заключается в развитии навыков отцов по воспитанию детей и уходу за ними.