Английский - русский
Перевод слова Paternal

Перевод paternal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По отцовской линии (примеров 79)
Unknown to her and her family, Shenbagam is in love with the son of her paternal aunt. Однако ей и её семье неизвестно, что Шенбагам влюблена в сына её тети по отцовской линии.
His father was a grandson of Richard Bland and his paternal ancestors were descended from early Virginia colonists. Его отец был внуком знаменитого вирджинского политика Ричарда Бленда, а предки по отцовской линии вели своё происхождение от первых вирджинских колонистов.
Gogulski's grandparents emigrated to the U.S. in the 19th century; his paternal grandparents from near Poznań, Poland and his maternal grandparents from Germany. Предки Гогулски эмигрировали в США в XIX веке, по отцовской линии они происходят из окрестностей Познани (Польша), а по материнской из Германии.
Her paternal great-grandfather built one of the first cinemas in the UK in Cornwall. Её прадед по отцовской линии построил один из первых кинотеатров в Великобритании в Корнуолле.
It also states that the guardian in marriage is the father, or the agnatic grandfather, or the son, or the full brother, or the half-brother on the father's side, or the full uncle, or the paternal uncle, in that order. В ней также постановляется, что попечителем в браке является отец или дедушка по отцовской линии, сын, кровный брат, неполнородный брат со стороны отца, родной дядя, дядя по отцовской линии, следуя указанному порядку.
Больше примеров...
Отцовский (примеров 8)
Then his paternal instinct might be Sam's best hope. Тогда его отцовский инстинкт может оказаться спасением для Сэма.
I hope you'll excuse my paternal egoism if I ask my daughter to sing for us. Все дискутируем да дискутируем. Я надеюсь, вы простите мой отцовский эгоизм, если я попрошу свою дочь спеть нам что-нибудь.
Don't you think of flying here from afar to safeguard the paternal golden throne of Kiev? Не помыслишь ли ты прилететь издалека, отцовский золотой престол поберечь?
The new Labour Code, expected to come into force in 2009, provided for, inter alia, enhanced parental - and, in particular, paternal - leave with a view to better reconciling professional and family life. В новом Трудовом кодексе, который, как предполагается, войдет в силу в 2009 году, предусматривается, в частности, более длительный родительский, - и особенно, отцовский - отпуск по уходу за ребенком, что позволит лучше сочетать профессиональную и семейную жизнь.
His birthplace is not certain and may have been Pontevedra, in Galicia, where his paternal family originated, or Alcalá de Henares in Castile, where he later is known to have studied. Место его рождения неизвестно: это либо Понтеведра в Галисии, откуда был его отцовский род, или Алькала-де-Энарес в Кастилия, где, как известно, он потом учился.
Больше примеров...
Отца (примеров 64)
By contrast, Omar's paternal uncle Nasser is a successful entrepreneur and an active member of the London Pakistani community. В отличие от отца, дядя Омара Нассер является успешным предпринимателем, активным членом пакистанской диаспоры и по совместительству лидером этнической мафии.
The right to inherit is accorded on a second-priority basis equally to the testator's full and half siblings, as well as to his/her paternal and maternal grandparents. Во вторую очередь право на наследование по закону получают в равных долях родные полнородные, неполнородные братья и сестры наследодателя, а также его дед и бабка как со стороны отца, так и со стороны матери.
In contrast, a paternal effect is when a phenotype results from the genotype of the father, rather than the genotype of the individual. Описаны также гены отцовского эффекта, когда фенотип обусловлен только генотипом отца, но не собственным генотипом особи.
Jodrell was born 13 November 1745; and, having lost his father in 1751, lived in possession of his paternal estates for nearly 80 years. Ричард Пол Джодрелл родился 13 ноября 1745 года; потеряв своего отца в 1751 году, прожил в его поместье почти 80 лет.
Why so paternal suddenly? Прекрати корчить из себя отца.
Больше примеров...
По отцу (примеров 24)
I just got off the phone with Tessa Hillman, Ryan's paternal aunt. Я говорила по телефону с Тессой Хилман, тетей Райана по отцу.
Thus my paternal grandmother paid for Mother's property. Получается, моя бабушка по отцу заплатила за имущество матери.
The actress took the surname Brik in honor of her paternal great-grandmother Sofia Brik, as a stage name. Фамилию Брик актриса взяла в честь своей прабабушки по отцу Софьи Брик как сценический псевдоним.
She and her sisters, described by a contemporary as "plain as owls", grew up in an "affectionate family atmosphere" in the ducal residences of Burgundy, and were close to their paternal grandmother, Countess Margaret III of Flanders. Маргариту, получившую хорошее образование, и её четырёх сестёр современники считали «обыкновенными, как совы»; выросшие в «тёплой семейной атмосфере» в герцогской резиденции в Бургундии, они были близки со своей бабкой по отцу - графиней Маргаритой Фландрской.
Araneta's paternal great-grandmother was Doña Maria Mercado, the sister of the Philippines' national hero, José Rizal. Прабабушка Геммы Аранеты Крус по отцу, донья Мария Рисаль, сестра национального героя Филиппин, Хосе Рисаля.
Больше примеров...
Родительская (примеров 6)
A major significance of this law is the fact that the paternal authority over children, which prevailed in previous legislation, was replaced by the parental care of both parents which is exercised jointly for the best interests and well-being of the child. Главный смысл этого закона состоит в том, что родительская власть над детьми, которая подчеркивалась в предыдущем законодательстве, была заменена родительским уходом со стороны обоих родителей, который осуществляется совместно в наилучших интересах ребенка и в целях обеспечения его благосостояния.
The paternal authority conferred on men by law is limited in practice to the attribution of roles, with women managing the household under the moral authority of men. Родительская власть, предоставленная мужчинам по закону, ограничена на практике распределением ролей, когда женщины управляют домохозяйством, находясь под моральной властью мужчин.
It also welcomes the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority. Кроме того, Комитет приветствует внесенные в Кодекс изменения, благодаря которым понятие "родительская власть" было заменено на "родительское влияние".
Parental authority or paternal guardianship constitute the rights of parents over their children and their obligations towards them in regard to their person and property until they reach adulthood, whether such children are from a legitimate marriage or a valid adoption. Родительские права и родительская опека составляют права родителей в отношении своих детей и обязательства перед ними, касающиеся их личности и имущества, до достижения совершеннолетия, независимо от их рождения в законном браке или усыновления в надлежащем порядке.
Paternal authority: articles 3 and 6 of the Minors Act assign the exercise of paternal authority during the marriage to the father, as head of the family. Родительская власть: статьи З и 6 Закона о несовершеннолетних возлагают осуществление родительской власти во время брака на отца как главу семьи.
Больше примеров...
Родительских (примеров 19)
instituting a maternity and paternal benefits plan о родительских пособиях, закрепившего план материнских
The offender can be banned from exercising paternal authority, tutelage or family authority. Правонарушитель может быть лишен родительских прав, прав опекунства или семейных прав.
In the flashbacks, Michael Dawson (Harold Perrineau) struggles with his ex-girlfriend Susan Lloyd (Tamara Taylor), who has asked Michael to sign away his paternal rights to their son, Walt. В воспоминаниях, Майкл Доусон борется со своей бывшей девушкой Сьюзан Ллойд, которая попросила Майкла отписать отказ от родительских прав на своего сына, Уолта.
It has paid over $5.5 billion in maternity, paternal, parental and adoption benefits. 464548 заявок и выплатила более 5,5 млрд. долл. в форме материнских, отцовских и родительских пособий, а также пособий на приемных детей.
Paternal authority: Articles 395 - 398 of the Civil Code refer to paternal authority, while Articles 472 - 511 of the draft Code recognize the concept of parental authority and so restore equality between father and mother. В статьях 395 - 398 Гражданского кодекса речь идет о родительских правах, в то время как в статьях 472 - 511 проекта раскрывается концепция родительских прав и восстанавливается равенство между отцом и матерью.
Больше примеров...
Родительские (примеров 11)
This rule also applies when a marriage has been annulled and in the case of children born outside wedlock who are under the father or mother's paternal authority. Это же положение распространяется и на случаи признанных недействительными браков, а также на внебрачных детей, на которых распространяются родительские права отца или матери .
Paragraph 2 of the same article seconds that: The paternal duties and rights shall be enjoyed to the interest of the children and of the society. В пункте 2 той же статьи уточняется, что "родительские права и обязанности осуществляются в интересах детей и общества".
Art. 626 (1): Failure to bring up further pronounces the common responsibility of parents to care and maintain the interests of the child, stating that a parent or the person exercising paternal authority, who, for gain or in dereliction of his duty: В пункте 1 статьи 626 "Ненадлежащее воспитание детей" далее провозглашается ответственность обоих родителей за заботу о ребенке и защиту его интересов и, в частности, говорится, что родитель или лицо, выполняющее родительские обязанности, которое ради своей выгоды или из-за халатного исполнения своих обязанностей:
As regards custody, in the event of divorce, which is one way of dissolving the community, paternal authority reverts to the spouse to whom the juveniles court awards custody; the other spouse is legally required to provide alimony. Что касается попечительства над детьми в случае развода, являющегося одной из форм распада семьи, то родительские права переходят одному из супругов по решению судьи по делам несовершеннолетних, а другой супруг по решению суда обязуется платить алименты.
Paragraph 2: The guardian is entitled to the rights and duties reserved to the parents in the performance of the paternal authority. Согласно пункту 2, "опекун имеет родительские права и обязанности при осуществлении попечительских функций".
Больше примеров...
Отцовство (примеров 8)
Well, paternal didn't turn out to be such a good gig. Ну, отцовство не самая лучшая роль.
Monegasque nationality law has thus been adapted to respond to new family situations and avoid cases of stateless children, where paternal filiation has not been established, for instance. В законодательство Монако о подданстве были, таким образом, внесены изменения с целью урегулирования новых ситуаций, возникающих в семьях, и недопущения состояния безгражданства среди детей, в частности, если не установлено отцовство.
Ms. Goonesekere asked whether it was a matter of law or of custom for a child to bear the father's name if paternal filiation was established. Г-жа Гунесекере спрашивает, чем - наличием юридических норм или сложившейся традицией - объясняется то обстоятельство, что в случае, если установлено отцовство, ребенок получает фамилию отца.
A child whose paternal affiliation only was established, or for whom both the paternal and maternal affiliation were established, bore the name of its father, unless the father was married to another woman at the time the child was conceived. В случаях, когда установлено только отцовство или когда установлено как отцовство, так и материнство, ребенку присваивается фамилия отца, за исключением тех случаев, когда отец в период зачатия ребенка состоял в браке с другой женщиной.
Through its National Office for the Protection of Women's Rights, it had also established an inter-agency agreement to ensure that the costs of DNA analysis were means-tested for people with limited resources, under the bill on paternal responsibility. В рамках подготовки проекта закона об ответственности за отцовство созданное при правительстве национальное бюро по защите прав женщин разработало межучрежденческую конвенцию с целью адаптации расходов на анализ ДНК к финансовым возможностям лиц с ограниченными ресурсами.
Больше примеров...
Отцов (примеров 12)
For that reason, Qatar welcomed the addition of language that encouraged paternal involvement in the household, promoted the delivery of family-centred benefits such as quality health care and education for children, and addressed the need for special care for family members with disabilities. По этой причине Катар приветствует добавление в резолюцию положений, стимулирующих участие отцов в жизни домохозяйств, поощряющих предоставление ориентированных на интересы семьи льгот, таких как качественное здравоохранение и образование для детей, и учитывающих необходимость особой заботы о членах семьи, имеющих инвалидность.
This entails, among other things, greater involvement on the part of fathers in family life and labour market regulations that recognize and encourage paternal responsibility. Для этого необходимо, среди прочего, расширить участие отцов в жизни семьи и ввести регулирование рынка труда, обеспечивающее признание и поощрение выполнения отцовских функций.
In 2004, 12,667 beneficiaries took paternity leave with pertaining paternal allowance, which accounts for approximately 72 per cent share. В 2004 году отпуск по причине отцовства вместе с причитающимся отцовским пособием взяли 12667 отцов, имеющих на это право, что составляет приблизительно 72 процента.
Governments and the private sector are encouraged to strengthen provisions for parental leave; extend flexible work and part-time arrangements for employees with family responsibilities; promote paternal involvement; and support a wide range of childcare arrangements; Правительствам и частному сектору рекомендуется усилить положения, касающиеся предоставления отпуска для родителя; предоставить работникам, обремененным семейными обязанностями, возможность работать по гибкому графику или работать неполный рабочий день; пропагандировать принцип сопричастности отцов; и содействовать предоставлению широкого круга услуг по уходу за детьми;
In terms of ensuring the sharing of responsibility in the upbringing and development of children, the social welfare department has undertaken a project called ERPAT or "Empowerment and Reaffirmation of Paternal Responsibilities" that aims to develop the skills of fathers in childrearing and care giving. С целью более четкого определения ответственности за воспитание и развитие детей министерство социального обеспечения приступило к осуществлению проекта, названного РЗРО или «Расширение и закрепление родительской ответственности», цель которого заключается в развитии навыков отцов по воспитанию детей и уходу за ними.
Больше примеров...