| Within the jungle were four Spirit Wells that passively gathered vim for each team. | Внутри джунглей находятся четыре Фонтана Духа (Spirit Wells), которые пассивно собирают вим для каждой команды. |
| Since 2013, various objects in low-Earth orbit down to 0.1 m in size can be passively monitored using optical means. | С 2013 года с помощью оптических средств можно пассивно наблюдать различные объекты размером до 0,1 метра на низкой околоземной орбите. |
| The world must not passively watch and accept globalization, but shape it to reflect specific principles and needs. | Мир не должен пассивно наблюдать за процессом глобализации и принимать его как есть, а должен направлять этот процесс, чтобы он соответствовал конкретным принципам и потребностям. |
| AK: It has ears that move passively when the head goes. | АК: Уши движутся пассивно, когда движется голова. |
| I couldn't just wait passively for happiness to come and find me. | Я не могу просто пассивно ждать, что счастье придет и найдет меня. |
| Some passively, but all supported him. | Некоторые пассивно, но все его поддерживали. |
| You can't just sit back and passively answer other people's ads anymore. | Ты не можешь сидеть и пассивно отвечать на объявления других людей. |
| However, the asset liability management study would not provide advice on whether the investments should be actively or passively managed. | Однако исследование по вопросу управления активами и пассивами не даст ответа на вопрос, должно ли управление инвестициями осуществляться активно или пассивно. |
| It passively contemplates the situation, which has a direct effect on international peace and security. | Он пассивно наблюдает за ситуацией, которая оказывает прямое воздействие на международный мир и безопасность. |
| The sodium-calcium exchanger passively removes one calcium ion from the cell in exchange for three sodium ions. | Натриево-кальциевый обменник пассивно выводит один ион кальция из клетки в обмен на вход трёх ионов натрия. |
| Rather than passively besieging the city, the Persians seemed to have vigorously attacked the walls. | Вместо того, чтобы пассивно осаждать город, персы, похоже, энергично атаковали стены. |
| In the usual Read Only media culture, the culture is consumed more or less passively. | В обычных СМИ «только для чтения» культура потребляется более или менее пассивно. |
| In a society where the enormous majority of people collaborated passively, active collaboration is hard to discern from passive. | В обществе, в котором подавляющее большинство населения сотрудничало пассивно, активное сотрудничество трудно отличить от пассивного. |
| It has ears that move passively when the head goes. | Уши движутся пассивно, когда движется голова. |
| What I mean by that is that it passively observes people as they live their lives. | Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью. |
| Seven persons who were passively observing the protest in Yangon are reported to have been arrested by Myanmar intelligence officers. | Согласно сообщениям, семь человек, которые пассивно наблюдали за этой акцией протеста в Янгоне, были арестованы сотрудниками органов разведки Мьянмы. |
| The international community should not passively witness change but must have the will to establish adequate mechanisms to control its direction. | Международное сообщество не должно пассивно следить за изменениями, а должно создавать соответствующие механизмы, контролирующие их развитие. |
| A gas plume that is warmer than the surrounding air will passively emit light characteristic of its chemical constituents. | Газовый выброс, который теплее окружающего воздуха, пассивно излучает свет, соответствующий по своим характеристикам химическому составу компонентов этого выброса. |
| According to eyewitness accounts, the soldiers and policemen used excessive force against the family who passively resisted the operation. | По словам очевидцев, военные и полицейские использовали чрезмерную силу в отношении семьи, члены которой пассивно возражали против этих действий. |
| However, the international community should not wait passively for right conditions to arise. | Однако международному сообществу не следует пассивно ждать возникновения подходящих условий. |
| The voice of the developing countries should be heard in that process and they should no longer accept passively rules formulated by others. | Развивающиеся страны должны добиться того, чтобы их голос в рамках этого процесса был услышан, и им не следует более пассивно принимать правила, сформулированные другими. |
| Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. | Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. |
| However, we cannot receive that new world passively, we must build it. | Однако мы не можем пассивно принимать этот мир; мы должны строить его. |
| 3.2 The author contends that neither his counsel nor himself had any alternative but passively to accept the Supreme Court's order. | 3.2 Автор утверждает, что ни его адвокат, ни он сам не имели никаких иных вариантов, кроме как пассивно согласиться с решением Верховного суда. |
| All objects above absolute zero emit thermal infrared energy, so thermal cameras can passively see all objects, regardless of ambient light. | Все объекты с температурой выше 0 кельвинов излучают тепловую инфракрасную энергию, поэтому инфракрасные камеры могут пассивно видеть все объекты независимо от наличия окружающего освещения. |