Английский - русский
Перевод слова Passively

Перевод passively с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Пассивно (примеров 103)
Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior. Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей.
Political parties and Government structures should do all they can to dismiss those who actively or passively supported the violence which did so much harm to the aspirations of all Kosovars. Политические партии и правительственные структуры должны сделать все возможное для того, чтобы изгнать из своих рядов тех, кто активно или пассивно поддерживал насилие, причинившее такой ущерб чаяниям всех жителей Косово.
These technologies do not need to be passively adopted by citizens, consumers and business users. Граждане, потребители и коммерческие пользователи не обязаны пассивно брать на вооружение эти технологии.
She further claims that the State party has failed to provide effective remedies and protection for her and her son from her former husband, Mr. M. A., and has passively neglected its positive obligations under international law. Она также утверждает, что государство-участник не предоставило ей и ее сыну эффективных средств правовой защиты от ее бывшего мужа и пассивно пренебрегло своими обязанностями в соответствии с международным правом.
This means that a "text"-be it a book, movie, or other creative work-is not simply passively accepted by the audience, but that the reader/viewer interprets the meanings of the text based on her or his individual cultural background and life experiences. Это означает, что любой «текст» - будь то книга, фильм или другая творческая работа - не просто пассивно воспринимаются аудиторией, а интерпретируются читателем/зрителем, исходя из его культурного уровня и жизненного опыта.
Больше примеров...
Пассивного (примеров 15)
By measuring passively these "radiation signatures" valuable deductions can be made about the existence, type, distribution and quantity of the radioactive materials present within the item under examination. Путем пассивного измерения этих "сигнатур излучения" можно сделать правильные выводы относительно наличия, типа, распределения и количества радиоактивных материалов в изучаемом изделии.
Spokesmen for other countries have also stressed that countries contributing troops to United Nations peace-keeping missions need mechanisms that would exempt their troops from passively abiding by orders that may be illegal, inconsistent, or in contradiction with the aims of the operation. Представители других стран также подчеркивали, что странам, предоставляющим контингенты войск для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, необходимы механизмы, которые избавили бы их войска от пассивного следования приказам, которые могут быть незаконными, непоследовательными или противоречащими целям операции.
Luxembourg also attaches importance to regional cultural development: while the capital plays a prominent role in cultural life, the regional cultural provision is equally comprehensive and enables people to participate both actively and passively. Одним из направлений внутренней культурной политики является и региональное культурное развитие: хотя главенствующее место отведено столице, культурная палитра региона не менее насыщенна и открывает возможности для активного и пассивного участия в его культурной жизни.
As a rule, the rubber truncheon is not used if the person passively resists, unless the passive resistance prevents the intervention of the guard, then if there are no possibilities to subdue such a resistance, or if other more lenient methods have failed. При оказании пассивного сопротивления резиновые дубинки, как правило, не применяются, за исключением тех случае, когда такое пассивное сопротивление препятствует выполнению охранником своих обязанностей, а также если не имеется никаких других возможностей преодолеть такое сопротивление или если другие более мягкие меры оказались безрезультатными.
The participation of each and every community member replaces entertainment that is absorbed passively. Участие всех и каждого заменит позицию «пассивного наблюдателя зрелищ».
Больше примеров...
Пассивным (примеров 6)
Furthermore, it encourages civil society organizations to advance their own policy proposals, not just passively consult on pre-determined strategies. Кроме того, она призывает организации гражданского общества не ограничиваться пассивным разъяснением заранее выработанных стратегий, а выдвигать собственные предложения в отношении политики.
The pension fund is largely passively invested, and holds an average ownership share of 1% in each company it is invested in. Пенсионный фонд занимается в основном пассивным инвестированием и владеет примерно 1-процентной долей в капитале каждой из этих компаний.
The international community should not passively witness change but must have the will to form adequate mechanisms to control its direction. Международному сообществу не следует быть пассивным свидетелем происходящих перемен, напротив, оно должно обладать волей к созданию адекватных механизмов для контроля за их направленностью.
The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам.
The responsibility of Member States to respond collectively does not always have to be a choice between observing passively or using military force. Обязанность государств-членов коллективно принимать ответные действия не всегда должна заключаться в выборе между пассивным наблюдением и использованием военной силы.
Больше примеров...
Пассивную (примеров 5)
In order to successfully implement the changes that official statistics are confronted with, it is important that human resources not only adapt passively, but actively participate and contribute to the process of modernisation. С целью успешного осуществления перемен, необходимых в официальных статистических данных, важно обеспечить не только пассивную адаптацию людских ресурсов, но и их активное участие и вклад в процесс модернизации.
Both leaders can count on the other not to create additional problems, and even to help passively on geopolitical questions. Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах.
All of this the international community is witnessing in Bosnia and Herzegovina and is, unfortunately, standing passively by. Все это сегодня происходит в Боснии и Герцеговине на глазах у международного сообщества, которое, к сожалению, занимает пассивную позицию.
It has a vital role in Afghanistan; indeed, it was passively supportive of the removal of the Taliban from power in 2001. Он играет жизненно важную роль в Афганистане; в действительности, они оказывали пассивную поддержку отстранению Талибана от власти в 2001 году.
The same happened in Merka and Brava in the Lower Shabelle region where UNOSOM military contingents stationed there stepped aside and passively assisted SNA aggression against the civilian population of these towns. То же самое произошло в Мерке и Браве в регионе Нижней Шабели, где расположенные там военные контингенты ЮНОСОМ отступили и оказывали пассивную помощь СНА в агрессии против гражданского населения этих городов.
Больше примеров...