| However, we cannot receive that new world passively, we must build it. | Однако мы не можем пассивно принимать этот мир; мы должны строить его. |
| Most of these tags passively respond to RFID readers (e.g., at the cashier), but active RFID tags are available which periodically transmit location information to a base station. | Большинство из данных бирок пассивно читаются считывающими устройствами RFID (например у кассы), но активные RFID могут периодически передавать информацию посредством телеметрии на базовую станцию. |
| No State represented in this Organization would, or should, sit passively while over 3,500 missiles are fired at its town and villages deliberately targeting homes and hospitals, at schools and kindergartens. | Ни одно государство, представленное в этой Организации, не стало бы, да и не должно, пассивно наблюдать за тем, как по его городам и деревням выпускается более 3500 ракет, которые преднамеренно нацеливаются на жилые дома и больницы, на школы и детские сады. |
| And we can use such data, that's being passively obtained, to map these whole countries and understand who is located where within the network. | Мы можем использовать такие пассивно полученные данные, чтобы сделать карту целых стран и понять, кто где расположен внутри сети. |
| And we did this passively by looking at whether or not they'd gone to university health services. | Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета. |
| According to medical ethical standards, health professionals have the obligation not to participate actively or passively in torture or other ill-treatment. | Согласно медицинским этическим нормам, медицинские работники обязаны не принимать активного или пассивного участия в пытках или других видах жестокого обращения. |
| Different approaches have been adopted for passively detecting and measuring radiation from either the warheads or their components. | Для пассивного обнаружения и измерения излучения, исходящего от боеголовок или их компонентов, использовались различные методы. |
| The design is intended to passively remove heat for 72 hours, after which its gravity drain water tank must be topped up for as long as cooling is required. | Конструкция предназначена для пассивного отвода тепла в течение 72 часов за счёт самотёка воды из бака установленного сверху корпуса реактора, после чего бак должен быть пополнен. |
| Luxembourg also attaches importance to regional cultural development: while the capital plays a prominent role in cultural life, the regional cultural provision is equally comprehensive and enables people to participate both actively and passively. | Одним из направлений внутренней культурной политики является и региональное культурное развитие: хотя главенствующее место отведено столице, культурная палитра региона не менее насыщенна и открывает возможности для активного и пассивного участия в его культурной жизни. |
| In the article, he argues that the laws and principles of social interaction are variable over time, and that the scientific knowledge generated by social psychologists actually influences the phenomena it is meant to passively describe. | В статье Герген утверждает, что законы и принципы социального взаимодействия являются изменчивыми на протяжении долгого времени, и что научное знание, созданное социальными психологами, фактически активно влияет на явления, которые описывает, вместо пассивного описания. |
| Furthermore, it encourages civil society organizations to advance their own policy proposals, not just passively consult on pre-determined strategies. | Кроме того, она призывает организации гражданского общества не ограничиваться пассивным разъяснением заранее выработанных стратегий, а выдвигать собственные предложения в отношении политики. |
| The pension fund is largely passively invested, and holds an average ownership share of 1% in each company it is invested in. | Пенсионный фонд занимается в основном пассивным инвестированием и владеет примерно 1-процентной долей в капитале каждой из этих компаний. |
| The international community should not passively witness change but must have the will to form adequate mechanisms to control its direction. | Международному сообществу не следует быть пассивным свидетелем происходящих перемен, напротив, оно должно обладать волей к созданию адекватных механизмов для контроля за их направленностью. |
| The international community seems, paradoxically, to be watching passively the breakup of a country upon exclusively ethnic and religious grounds. | По-видимому, международное сообщество, как это ни парадоксально, выступает пассивным наблюдателем развала страны и исключительно по этническим и религиозным причинам. |
| The responsibility of Member States to respond collectively does not always have to be a choice between observing passively or using military force. | Обязанность государств-членов коллективно принимать ответные действия не всегда должна заключаться в выборе между пассивным наблюдением и использованием военной силы. |
| In order to successfully implement the changes that official statistics are confronted with, it is important that human resources not only adapt passively, but actively participate and contribute to the process of modernisation. | С целью успешного осуществления перемен, необходимых в официальных статистических данных, важно обеспечить не только пассивную адаптацию людских ресурсов, но и их активное участие и вклад в процесс модернизации. |
| Both leaders can count on the other not to create additional problems, and even to help passively on geopolitical questions. | Оба лидера могут рассчитывать на то, что другая сторона не станет создавать дополнительных проблем и даже окажет пассивную помощь в геополитических вопросах. |
| All of this the international community is witnessing in Bosnia and Herzegovina and is, unfortunately, standing passively by. | Все это сегодня происходит в Боснии и Герцеговине на глазах у международного сообщества, которое, к сожалению, занимает пассивную позицию. |
| It has a vital role in Afghanistan; indeed, it was passively supportive of the removal of the Taliban from power in 2001. | Он играет жизненно важную роль в Афганистане; в действительности, они оказывали пассивную поддержку отстранению Талибана от власти в 2001 году. |
| The same happened in Merka and Brava in the Lower Shabelle region where UNOSOM military contingents stationed there stepped aside and passively assisted SNA aggression against the civilian population of these towns. | То же самое произошло в Мерке и Браве в регионе Нижней Шабели, где расположенные там военные контингенты ЮНОСОМ отступили и оказывали пассивную помощь СНА в агрессии против гражданского населения этих городов. |