On 8 May, the Council held emergency consultations following an attack in Walungu, South Kivu, against a MONUSCO convoy, which had resulted in the death of one Pakistani peacekeeper. |
8 мая Совет провел экстренные консультации после нападения на автоколонну МООНСДРК в Валунгу, Южное Киву, в результате которого погиб один пакистанский миротворец. |
A Pakistani infantry battalion is deployed in Lofa County, while a Namibian infantry battalion is deployed in Grand Cape Mount County. |
Пакистанский пехотный батальон дислоцируется в графстве Лофа, а намибийский пехотный батальон дислоцируется в графстве Гранд Кейп Маунт. |
Another Pakistani official stated that Pakistan "assisted only in terms of authorization of the helicopter flights in our airspace" and the operation was conducted by the United States. |
Другой пакистанский чиновник заявил, что Пакистан «помог только в плане разрешения полётов вертолётов в нашем воздушном пространстве», и что операция была проведена Соединёнными Штатами. |
The Pakistani Taliban has employed a variant of this strategy in the past, ostentatiously negotiating truces with the military in order to allow their forces to rest and regroup before resuming their attacks shortly thereafter. |
Пакистанский Талибан использовал вариант такой стратегии в прошлом, для вида ведя мирные переговоры с военными, чтобы позволить своим силам отдохнуть и перегруппироваться, прежде чем возобновить вскоре свои нападения. |
The Bush administration is slowly recognizing that for a Pakistani leader to be an effective counterterrorism ally, he or she must have a modicum of legitimacy. |
Администрация Буша постепенно признаёт, что пакистанский лидер должен обладать хоть какой-то долей легитимности, чтобы быть эффективным союзником в борьбе с терроризмом. |
Pakistani General says, since we didn't deign to inform him of the raid... it'll take some time to mobilize the 10th Mountain and 100 vehicles. |
Пакистанский генерал говорит, из-за того, что мы не удосужились сообщить ему об операции... ему понадобится время, чтобы мобилизовать 10-ю Горную и 100 машин. |
"Tactical nuclear weapons," the Pakistani military official explained, "will deter India from following through on this strategy." |
«Тактическое ядерное оружие, - объясняет пакистанский военный, - не позволит Индии следовать данной стратегии». |
The Pakistani Foreign Minister made an astonishing claim linking India to the Al-Faran group, which has taken several Western tourists hostage and brutally killed one of them. |
Пакистанский министр иностранных дел сделал удивительное заявление, связав Индию с группой аль-Фаран, которая взяла в заложники нескольких западных туристов и жестоко убила одного из них. |
The entire Pakistani nation is determined to resist and reverse the unilateral and discriminatory measures to which our country has been subjected for so many years. |
Весь пакистанский народ преисполнен решимости давать отпор и оказывать противодействие тем односторонним и дискриминационным мерам, которым наша страна подвергается так уж много лет. |
At the height of the Taliban terror, a famous Pakistani poet, Kishwar Naheed, wrote a lovely poem that began "Those who felt threatened by girl children". |
В разгар террора режима талибов известный пакистанский поэт Кишвар Нахид написал красивое стихотворение, которое начиналось словами «Те, кто считает, что им угрожают девочки». |
The Pakistani battalion will be repatriated by the end of October, and the Nigerian battalion, supporting arms and services, by 15 December. |
К концу октября будет репатриирован пакистанский батальон, а к 15 декабря будет осуществлена репатриация нигерийского батальона и подразделений технического обслуживания. |
Hamid Nawaz Khan, Pakistani military officer, Defence Secretary (2001-2005), Interior Minister (2007-2008). |
Наваз Хан, Хамид - пакистанский генерал и политик, министр обороны (2001-2005), министр внутренних дел (2007-2008). |
Similarly, late last year, Iceland's government asked Russia to help bail out its banking system, while Pakistani President Asif Ali Zardari visited China in hopes of securing an emergency infusion of cash. |
Точно так же в конце прошлого года правительство Исландии попросило Россию о помощи, чтобы вывести из кризиса ее банковскую систему, в то время как пакистанский президент Азиф Али Зардари посетил Китай в надежде обеспечить крайне необходимое вливание наличных. |
The Pakistani battalion which deployed to Lofa County in April has since expanded its area of operations to include Zorzor, a town located approximately 70 km south of Voinjama on the Liberia-Guinea border. |
Пакистанский батальон, который был развернут в апреле в графстве Лофа, с тех пор расширил район действий, включив в него город Зорзор, расположенный примерно в 70 км к югу от Воинджамы на либерийско-гвинейской границе. |
The Pakistani High Commissioner was summoned to the Foreign Office the day after the tests to receive a message for his Government of our concern. |
На следующий день после испытаний пакистанский Высокий комиссар был вызван в министерство иностранных дел и получил послание, выражающее нашу озабоченность, для препровождения своему правительству. |
Beginning initially as a support network for the Afghan Taliban and Al-Qaida in Pakistan's tribal areas, the Pakistani Taliban became an actor in its own right after General Musharraf was perceived to have sided with the United States' anti-terror efforts. |
Выполняя поначалу функции сети поддержки афганских талибов и «Аль-Каиды» в пакистанских территориях племен, «Пакистанский Талибан» превратился в самостоятельную силу после того, как стало ясно, что генерал Мушарраф встал на сторону Соединенных Штатов в их усилиях по борьбе с терроризмом. |
So forlorn am I that my Pakistani doctor has informed me that I, Sue Sylvester, have developed a duodenal ulcer. |
Так недостаточна ли я несчастна, что мой пакистанский доктор сказал, что у меня, Сью Сельвестр, развивается язва кишки. |
Nur Khan, 88, Pakistani air marshal, Chief of Air Staff (1965-1969) and Governor of West Pakistan (1969-1970). |
Нур Хан (88) - пакистанский военный и политический деятель, главнокомандующий Военно-воздушными силами Пакистана (1965-1969), губернатор Западного Пакистана (1969-1970). |
The business licence holder stated that the Pakistani claimant did not own the business until after the liberation of Kuwait and that he continues to own it today. |
Обладатель лицензии на предприятие заявил, что пакистанский заявитель стал владельцем данного предприятия только после освобождения Кувейта и что в настоящее время он по-прежнему является его владельцем. |
The Pakistani claimant asserts that after the 1983 agreement had been concluded, the parties were involved in a dispute over the business, but thereafter settled their dispute and agreed to return to their business partnership arrangement in respect of the business. |
Пакистанский заявитель утверждает, что после заключения соглашения в 1983 году у сторон возник спор в отношении данного предприятия, однако впоследствии он был урегулирован и стороны согласились вернуться к партнерскому соглашению о предприятии. |
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. |
Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией. |
Once they've assembled, we'll move our men out of the hostile area... and back to the Pakistani Stadium, the safe zone. |
Как только они соберутся, мы эвакуируем наших из враждебной зоны... на пакистанский стадион, в безопасный сектор |
All we'll need to do is give it a new skin job... and it will look Pakistani or Chinese or... whoever else is endangering world peace that week. |
Все мы должны сделать, это дать ему новую кожу... и он будет выглядеть как пакистанский или китайский или... тот, кто еще ставит под угрозу мир во всем мире. |
The Pakistani claimant submitted a "rent-a-permit" agreement between himself and the business licence holder, entitling him to utilise the business licence for a fee. |
Пакистанский заявитель представил соглашение о временном использовании разрешения, заключенное между ним и владельцем лицензии на предприятие, дающее ему право пользоваться лицензией на предприятие за плату. |
Review of the Pakistani claim indicates that the Pakistani claimant is claiming for the loss of tangible property of the business. |
В результате рассмотрения пакистанской претензии выяснилось, что пакистанский заявитель претендует на возмещение потери материального имущества предприятия. |