| The Pakistani Supreme Court restored fundamental rights in July 1998, declaring their suspension unjustified. | В июле 1998 года пакистанский Верховный суд восстановил основные права, объявив приостановление их действия необоснованным. |
| No major Pakistani city will be out of reach of this missile. | Для этой ракеты не будет недосягаем ни один крупный пакистанский город. |
| India has admitted that its air force shot down the Pakistani naval aircraft. | Индия признала, что ее военно-воздушные силы сбили пакистанский самолет морской авиации. |
| For example, in Sierra Leone the Pakistani contingent has repaired places of worship, schools, hospitals and roads. | В Сьерра-Леоне, например, пакистанский контингент ремонтирует храмы, школы, больницы и дороги. |
| Pakistani President Musharraf also has stated and his network provided sensitive centrifuge technology to North Korea. | Пакистанский президент Мушарраф также заявлял, что А.К. Хан и его сеть предоставили Северной Корее чувствительную центрифужную технологию. |
| The Pakistani people strongly believed that democracy and the rule of law were intertwined. | Пакистанский народ глубоко убежден в том, что демократия и верховенство права неразрывно связаны друг с другом. |
| As our Pakistani colleague has just reminded us, we are all professionals. | Как только что напомнил нам наш пакистанский коллега, все мы - профессионалы. |
| In August 2014, a Pakistani solder reportedly died in a clash with Tehrik-e Taliban Pakistan fighters under the command of Fazlullah in south-western Baluchistan. | В августе 2014 года один пакистанский солдат, согласно сообщениям, был убит во время столкновения с боевиками «Техрик-и-Талибан Пакистан» под командованием Фазлуллы на северо-западе Белуджистана. |
| In 1995, The Pakistani and Dutch battalions of UNPROFOR in Bosnia and Herzegovina assisted the organization's food aid programmes there. | В 1995 году пакистанский и нидерландский батальоны СООНО в Боснии и Герцеговине оказали содействие организации в осуществлении ее программ продовольственной помощи в этой стране. |
| We have worked with a remarkable number of countries from several continents to close down the global proliferation network centred on the Pakistani scientist, A.Q. Khan. | Нам вместе с довольно большим количеством стран на нескольких континентах удалось ликвидировать глобальную сеть распространения, в центре которой был пакистанский ученый А.К. Хан. |
| There were four of us , it goes, in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman. | Нас было четверо , она гласит, в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен. |
| Yet, even the Pakistani Minister of Defence and Army Chief of Staff had recognized that there was no such threat from the Indian side. | Но даже пакистанский министр обороны и начальник штаба армии признали, что нет такой угрозы со стороны Индии. |
| A major positive development resulting from this improved relationship was the ratification by the Pakistani Cabinet of the Afghanistan-Pakistan Transit Trade Agreement on 6 October. | Крупным позитивным результатом этого улучшения отношений стало то, что 6 октября пакистанский кабинет ратифицировал Соглашение о транзитной торговле между Афганистаном и Пакистаном. |
| Under the leadership of President Asif Ali Zardari and Prime Minister Syed Yusuf Raza Gilani, the Pakistani nation is moving ahead, confident of itself and its enormous capabilities. | Под руководством президента Асифа Али Зардари и премьер-министра Сайеда Юсуфа Разы Гиллани пакистанский народ идет вперед, уверенный в себе и в своих огромных возможностях. |
| The Pakistani pharmaceutical sector was the main recipient of exemptions by Commission because of distribution agreements stipulating that medicines be made available across the country. | Благодаря дистрибуторским соглашениям, согласно которым медикаменты должны быть доступны на всей территории страны, пакистанский фармацевтический сектор является главным бенефициаром предоставляемых Комиссией изъятий. |
| The Pakistani claimant asserts that he and the Kuwaiti claimant were partners in the business. | Пакистанский заявитель утверждает, что он и кувейтский заявитель были партнерами в данном предприятии. |
| In July, authorities in Swat discovered Pakistani Taleban had recruited 26 boys aged between 13 and 18 for training. | В июле власти района Сват обнаружили, что пакистанский «Талибан» завербовал 26 юношей от 13 до 18 лет для прохождения боевой подготовки. |
| In December 2011 a Pakistani doctor, Ghulam Sarwar claimed that he had invented a car that only runs on water. | В декабре 2011 пакистанский доктор Гулам Сарвар (Ghulam Sarwar) заявил, что создаёт автомобиль, работающий на воде. |
| Mujeeb Aalam (4 September 1948 - 2 June 2004) was a Pakistani playback singer who had a short film career. | Муджиб Алам (4 февраля 1948 - 2 июня 2004) - пакистанский закадровый певец, имевший короткую музыкальную карьеру. |
| Khalid Shameem Wynne, 64, Pakistani military officer, Chairman Joint Chiefs of Staff Committee (2010-2013), traffic collision. | Винн, Халид Шамим (64) - пакистанский военный деятель, генерал, председатель Объединённого комитета начальников штабов (2010-2013); ДТП. |
| On 17 September, Mahmoud released a statement which justified the attempted attack on the Pakistani frigate, stating that America was the primary enemy of AQIS. | 17 сентября, Махмуд выпустил заявление, в котором обосновал попытку нападения на Пакистанский фрегат, заявив, что Америка - главный враг АКИС. |
| Sharifuddin Pirzada, 93, Pakistani lawyer and politician, Minister of Foreign Affairs (1966-1968) and Attorney-General (1968-1971, 1977-1984). | Пирзада, Шарифуддин (93) - пакистанский государственный деятель, министр иностранных дел (1966-1968), генеральный прокурор (1968-1971, 1977-1984). |
| Anwar Chowdhry, 86, Pakistani sports official, President of the International Boxing Association (1986-2006), heart attack. | Чаудри, Анвар (87) - пакистанский спортивный функционер, президент Международной ассоциации любительского бокса (АИБА) (1986-2006). |
| Imagine the influence that would be generated by a Pakistani institute that was the world leader in cancer research. | Представьте, насколько влиятельным стал бы какой-нибудь пакистанский институт, если бы стал лидером в исследовании рака. |
| So with respect to what our Pakistani colleague has just said, this is not a case of obstructing progress on a policy issue. | Так что при всем уважении к тому, что только что сказал наш пакистанский коллега, тут речь идет не о препятствовании прогрессу по политической проблеме. |