As a downside, the percentage of the childhood population which are overweight has increased. |
В качестве недостатка увеличился процент детского населения с избыточным весом. |
With increasing age, there is a corresponding increase in the proportion of those overweight and obese. |
С возрастом доля людей с избыточным весом или страдающих ожирением соответствующим образом увеличивается. |
A large number of overweight people have serious digestion problems. |
Многие люди с избыточным весом имеют большие проблемы с перевариванием пищи. |
Adrenarche also occurs prematurely in many children who are overweight, suggesting a possible relationship with body mass or adiposity signals. |
Адренархе также встречается преждевременно у многих детей с избыточным весом, что указывает на возможную связь с массой тела или сигналом ожирения. |
Who It Is For: Most frequently, for women who are overweight. |
Для кого: Чаще всего, для женщин с избыточным весом. |
This is a world in which more than 40 million pre-school children are obese or overweight. |
В современном мире более 40 миллионов детей дошкольного возраста страдают ожирением и избыточным весом. |
Aruba has approved the National Plan Aruba 2009 - 2018 to fight overweight, obesity and related health issues. |
В Арубе одобрен Национальный план Арубы по борьбе с избыточным весом, ожирением и связанными с ними проблемами здоровья на 2009-2018 годы. |
The percentage of overweight individuals is increasing in all age groups, including children of school age. |
Процентная доля лиц с избыточным весом увеличивается во всех возрастных группах, включая детей школьного возраста. |
The Committee expresses concern at the increase in alcohol consumption among children and at the increasing number of overweight and obese children. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с повышением уровня потребления алкогольных напитков среди детей и ростом числа детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением. |
The World Health Organization (WHO) define this body mass index as the standard for measure the risks associated with overweight in adults. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) определить этот индекс массы тела в качестве стандарта для оценки рисков, связанных с избыточным весом у взрослых. |
As mentioned above, premature adrenarche occurs more often in children with intrauterine growth retardation and in overweight children. |
Как упоминалось выше, преждевременный адренархе чаще встречается у детей с задержкой внутриутробного развития и у детей с избыточным весом. |
Moreover, improvements in that area, had substantially reduced malnutrition among children up to six years of age, although during the period under discussion problems of overweight began to appear. |
Кроме того, благодаря достигнутым в этой области успехам существенно сократились показатели недоедания среди детей в возрасте до 6 лет, однако следует отметить, что в течение рассматриваемого периода стали появляться проблемы, связанные с избыточным весом. |
In America, for example, Type 2 diabetes is growing at epidemic proportions and the number of overweight and obese children has tripled in the past two decades. |
В Америке, например, второй тип сахарного диабета распространяется подобно эпидемии, а число детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением, увеличилось за последние два десятилетия в три раза. |
At the same time, developed countries and some developing countries have seen increases in diseases associated with unhealthy diets, sedentary lifestyles and overweight. |
В то же время в развитых странах и в некоторых развивающихся странах наблюдалось более широкое распространение болезней, связанных с нездоровым питанием, малоподвижным образом жизни и избыточным весом. |
To address the problems posed by overweight, the Greek government compiled and disseminated guidelines informing the population, including in rural areas on the need to follow healthy and sustainable diets. |
Для решения проблем, связанных с избыточным весом, правительство Греции разработало и распространило базовые рекомендации, в которых жителей, в том числе сельских районов, информируют о необходимости придерживаться здорового и устойчивого рациона питания. |
The percentage of overweight individuals has increased in all socio-economic groups and in groups of varying levels of education since the early 1980s. |
С начала 1980-х годов процент лиц с избыточным весом вырос по всем социально-экономическим группам и группам лиц с различными уровнями образования. |
Clothes for cats isn't really a new idea but there was never really a line made for overweight cats who might feel a little self-conscious about how they look in certain outfits. |
Одежда для кошек не такая уж новая идея но еще никто не выпускал одежду для кошек с избыточным весом которые могут испытывать некоторую неловкость из-за того, как они выглядят в обычной одежде. |
The Mexican Social Security Institute (MSSI) has announced that conducts a research to discover the gene for obesity in children and young people, called the protocol of 'Genetics of obesity in childhood and adolescence', which will provide counting on markers associated with overweight. |
Мексиканский институт социальной защиты (MSSI) объявил, что проводит исследование с целью обнаружения гена ожирения у детей и молодых людей, которое получило название протокол "Генетики ожирения в детстве и подростковом возрасте", который предоставит подсчет признаков, связанных с избыточным весом. |
healthy nutrition (observed by more women than men, although the share of overweight women is higher). |
здоровое питание (больше соблюдается женщинами, чем мужчинами, хотя доля женщин с избыточным весом больше). |
Intervention programmes for overweight children ("Fit kids" and "Be fit") covering basic nutrition, physical activity and parenting. |
программы помощи детям с избыточным весом ("Физически развитые дети" и "Будь в форме"), посвященные основным принципам здорового питания, физической активности и воспитания детей родителями; |
An Ultimate Marvel version of Speedball is mentioned in Ultimate Spider-Man #81, and an overweight man in a Speedball costume is depicted in police custody in Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). |
Спидбол в Ultimate Marvel упоминается в Ultimate Spider-Man #81, а мужчина с избыточным весом в костюме Спидбола изображен в полиции под стражей в Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). |
Well, it all stems from a slightly overweight soprano of the Grand Opera, the one with the Viking helmet. |
В общем, пошло от одной певицы с избыточным весом из Гранд-Опера, той, что пела в шлеме викинга. |
At the time, being overweight or obese was thought to be best treated by low calorie and small sized meals. |
В то время считалось, что с избыточным весом или ожирением лучше всего бороться путём употребления небольшого количества низкокалорийных продуктов. |
My guess is when they put him together, we'll have a balding, 40s, white Caucasian male, slightly overweight. |
Думаю, когда мы соберем все вместе, то получим облысевшего белого мужчину, лет 40, со слегка избыточным весом. |
Weekend Weight Loss Treatments is not only a must read but, above all, a great opportunity for anyone who is unsuccessfully trying to combat overweight or obesity. |
Похудение во время выходных - это не только книга, но и шанс для каждого, кто безрезультатно борется с избыточным весом и ожирением. |