A study in 1985 showed that 42 per cent of pregnant women were overweight and 14 per cent were obese. | Проведенное в 1985 году исследование показало, что 42 процента беременных женщин имели избыточный вес и 14 процентов были тучными. |
Among over 89,000 pregnant women monitored in December 2001, 21.8% were overweight, while 33.6% were obese. | Среди более чем 89000 беременных женщин, наблюдавшихся в декабре 2001 года, 21,8% имели избыточный вес, а 33,6% страдали ожирением. |
The self-reported values indicate that men (39.3%) are more frequently overweight than women (34.7%). | Полученные от респондентов данные указывают на то, что мужчины (39,3 процента) имеют избыточный вес чаще, чем женщины (34,7 процента). |
According to another study conducted to evaluate the nutritional situation among citizens 19 years and older, 36.7% of men and 28.3% of women, are overweight, and 23.3% of women and 34.1% of men are obese. | Согласно результатам еще одного исследования, проведенного с целью оценки положения в сфере питания граждан в возрасте 19 лет и старше, 36,7 процента мужчин и 28,3 процента женщин имеют избыточный вес, а 23,3 процента женщин и 34,1 процента мужчин страдают ожирением. |
The overweight are 32.9 per cent of the population. | Избыточный вес отмечается у 32,9 процента населения. |
A large number of overweight people have serious digestion problems. | Многие люди с избыточным весом имеют большие проблемы с перевариванием пищи. |
Moreover, improvements in that area, had substantially reduced malnutrition among children up to six years of age, although during the period under discussion problems of overweight began to appear. | Кроме того, благодаря достигнутым в этой области успехам существенно сократились показатели недоедания среди детей в возрасте до 6 лет, однако следует отметить, что в течение рассматриваемого периода стали появляться проблемы, связанные с избыточным весом. |
No increase in childhood overweight by 2025 (global prevalence). [2012 World Health Assembly goals] | Не допустить увеличения числа детей с избыточным весом к 2025 году (в глобальном масштабе). |
There are more than 1 billion overweight adults in the world, at least 300 million of whom are clinically obese. | В настоящее время свыше 1 миллиарда людей страдают избыточным весом и как минимум 300 миллионов из них страдают ожирением. |
"Overweight anarchist"... seems to me to be something of a contradiction in terms. | В анархисте с избыточным весом мне видится нечто противоестественное. |
Obesity and overweight affect 50 per cent or more of the population in 19 of the 34 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, but they have become public health challenges in all regions (see figure 2). | От ожирения и избыточного веса страдает более 50% населения 19 из 34 стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), став проблемой для общественного здравоохранения во всех регионах (см. диаграмму 2). |
If you lived in a more walkable neighborhood, you were 35 percent likely to be overweight. | Если бы вы жили в более «проходимом» районе, вероятность наличия избыточного веса составляла бы 35%. |
There is however a trend towards increasing overweight among adults and children. | Вместе с тем отмечается тенденция к повышению показателей избыточного веса среди взрослого населения и детей. |
Although he had an aunt and uncle who were overweight, his parents and surviving siblings remained of normal build throughout their lives. | Тётя и дядя Ламберта, как и он, страдали от избыточного веса, однако родители и сёстры до конца жизни сохраняли обычную комплекцию. |
More than half the women are overweight (body mass index is over 27.3), as compared to one third of men. | Свыше половины женщин страдают от избыточного веса (показатель, рассчитываемый на основе рекомендуемого веса превышает 27,3), тогда как доля мужчин, сталкивающихся с этой проблемой, составляет лишь одну треть. |
We know from the Framingham studies, that if your three best friends are obese there is a 50 percent better chance that you'll be overweight. | Как показало Фрамингемское исследование, если три ваших лучших друга -тучные люди, то шансы, что у вас будет лишний вес, повышаются на 50%. |
I mean, you're unhappy because you're overweight. | А несчастна ты, потому что у тебя лишний вес. |
Am I just a little bit overweight? | У меня есть лишний вес? |
There's a billion people obese or overweight and a billion people hungry. | Цифры здесь просто сумасшедшие: миллиард людей имеет лишний вес, а миллиард людей недоедает. |
We know from the Framingham studies, that if your three best friends are obese there is a 50 percent better chance that you'll be overweight. | Как показало Фрамингемское исследование, если три ваших лучших друга -тучные люди, то шансы, что у вас будет лишний вес, повышаются на 50%. |
The researcher explained that the direct benefit for the participants is a comprehensive assessment of the children, which can detect if they have any degree of overweight or obesity. | Исследователь объяснил, что непосредственной выгодой для участников является всеобъемлющая оценка детей, которая может выявить, есть ли у них хоть какая степень лишнего веса или ожирения. |
I'm telling you, the people in this country are every half... everyone of them is 50 pounds overweight! They're gargantuan! | оворю вам, люди в этой стране... в каждом из них 50 фунтов лишнего веса. ќни аргантюа! |
And, Doctor, if you were overweight and at risk for an imminent stroke... or it your testimony that you would never consider taking Rimonabant? | Доктор, если бы вы страдали от лишнего веса и рисковали получить удар или сердечный приступ, вы заявляете о том, что не подумали бы принять "Римонабант"? |
They say it's 'cause I'm overweight. | Говорят, это из-за лишнего веса. |
The world produces enough calories to feed all its population, yet 842 million people go hungry, 2 billion are malnourished and 1.4 billion are considered overweight or obese. | В мире производится достаточно калорий для того, чтобы накормить все население нашей планеты, и, тем не менее, 842 миллиона человек голодают, 2 миллиарда не доедают, а 1,4 миллиарда страдают от лишнего веса или ожирения. |
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. | Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению. |
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having non-contagious diseases that are among the five leading groups of diseases. | С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней. |
They were all deeply flawed, our knights, overweight and lazy. | Они были все в прыщах, наши рыцари, страдали излишним весом и ленились. |
While the highest prevalence of overweight infants and young children is found in the upper-middle-income group, the fastest growth is in the lower-middle-income group. | Хотя наибольшая доля младенцев и маленьких детей с излишним весом отмечается в группе с доходами выше средних, наиболее быстрые темпы роста их числа наблюдаются в группе с доходами ниже средних. |
Further, the percentage of overweight people is generally higher among women, while the percentage of those who are overweight is higher among the men, with BMIs ranging between 25 and 30. | Кроме того, доля людей с излишним весом обычно выше среди женщин, тогда как доля тех, кто имеет вес больше нормального, выше среди мужчин при ИМТ в пределах между 25 и 30. |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. | В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
I have always been overweight... | У меня всегда был излишний вес... |
Ministry of Health Chronic non-communicable disease prevalence and risk factor survey 2005 data show that the major nutrition-related conditions in the age group 15-64 years were hypertension (26 per cent) and overweight or obesity (70 per cent). | По данным проведенного министерством здравоохранения обзора факторов риска и распространенности хронических неинфекционных заболеваний за 2005 год, основными заболеваниями, связанными с неправильным питанием в возрастной группе от 15 до 64 лет, являются гипертония (26 процентов) и излишний вес или ожирение (70 процентов). |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
We both hallucinated the same overweight friend, or a mop told us how to get out of this room? | Что нам обоим привиделся один и тот же друг с лишним весом, или что швабра сказала нам, как выбраться из этой комнаты? |
It could be 45-year-old overweight man in Minnesota. | Это может быть сорокапятилетний мужчина с лишним весом из Минессоты. |
These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. | Это не результаты выборов. Это процент людей с лишним весом. |
So tell me, Christine... what attracted you to aging, overweight multi-millionaire Robert Talbot? | Итак, расскажи мне, Кристин что привлекло тебя в Роберте Телботе, престарелом мультимиллионере с лишним весом? |
Taxing people who are overweight? | Вводить налог для людей с лишним весом |
Meanwhile, the proportion of overweight children from zero to 72 months of age also rose from 2.9 per cent in 2009 to 9.7 per cent in 2011. | В то же время доля детей с избыточной массой тела в возрасте до 72 месяцев также увеличилась с 2,9 процента в 2009 году до 9,7 процента в 2011 году. |
However, obesity and NCDs can often be prevented, and in 2009 the Aruban Parliament therefore asserted its commitment to prevention and social responsibility, unanimously approving the "National Plan for Aruba 2009-2018 to fight overweight, obesity and related health issues". | Однако ожирение и НИЗ можно предотвратить, и в связи с этим в 2009 году парламент Арубы подтвердил свою приверженность принципам профилактической работы и социальной ответственности, единогласно одобрив Национальный план действий по борьбе с избыточной массой тела, ожирением и смежными проблемами здоровья на 2009 - 2018 годы. |
Men are relatively more frequently overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2), while more women are obese (BMI >=30 kg/m2) (see annexe 16). | Мужчины чаще обладают избыточной массой тела (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2), но больше женщин страдают от ожирения (ИМТ >=30 кг/м2) (см. приложение 16). |
Well, Krista's currently doing a trial with overweight subjects which suggests it might be. | Криста проводит испытания с людьми с избыточной массой тела, так что это может быть действительно эффективно. |
The percentages recorded for fifth-grade pupils were higher: 26.6% of girls and 27.5% of boys were overweight. | Для учащихся пятых классов доля детей с избыточной массой тела была выше: 26,6 процента девочек и 27,5 процента мальчиков. |
I thought you were so overweight. | А я думал что у тебя перевес. |
Seeing overweight Romans, Italian Etruscan, and also hills men average Italy have come on proceeds Samnitians. | Видя перевес римлян, итальянские этруски, а также горцы средней Италии пришли на выручку самнитянам. |
We're two tons overweight. | У нас перевес в две тонны. |
This had the effect of redefining approximately 29 million Americans, previously healthy, to overweight. | Из-за этого изменения стандартов, примерно на 29 миллионов больше американцев стало считаться страдающими избыточным весом и ожирением. |
Two-thirds of this room, today, in America, are statistically overweight or obese. | Две трети этого зала, согласно сегодняшней американской статистике, страдают избытком веса или ожирением. |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
Approximately one-third of the adult population is obese and an additional third is overweight. | Около трети взрослого населения США страдает ожирением, ещё треть имеет избыточный вес. |
There are more than 1 billion overweight adults in the world, at least 300 million of whom are clinically obese. | В настоящее время свыше 1 миллиарда людей страдают избыточным весом и как минимум 300 миллионов из них страдают ожирением. |
As in most affluent societies, being overweight or obese is highly prevalent among young Qataris. | Как и в большинстве богатых обществ, среди катарцев крайне распространенной является проблема излишнего веса или ожирения. |
The prevalence of overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2) is average compared to other countries with a western epidemiological profile. | Коэффициент распространенности излишнего веса (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2) в среднем сопоставим с показателями других стран с западными эпидемиологическими характеристиками. |
Wouldn't that cause her to be overweight? | Это не было причиной излишнего веса? |
Proper diet and sufficient sports activities represent key defining factors causing dramatically growing number of children who are either overweight or obese. | Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами, вызывающими стремительно растущее число детей, которые страдают либо от излишнего веса, либо от ожирения. |