It should furthermore be noted that a high proportion of Uruguayans are overweight. | Кроме того, следует отметить, что значительное число уругвайцев имеют избыточный вес. |
Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. | Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии. |
Being overweight or obese leads to increased risks from cardiovascular disease (mainly heart disease and stroke), diabetes, arthritis and some cancers. | Избыточный вес или ожирение приводят к увеличению риска сердечно-сосудистых заболеваний (в основном сердечных заболеваний и инсультов), диабета, артрита и некоторых видов рака. |
In the United States, where childhood obesity has tripled over the past three decades, nearly one in three children is overweight or obese. | В Соединенных Штатах, где за последние три десятилетия показатели ожирения среди детей возросли втрое, каждый третий ребенок имеет избыточный вес или чрезмерную полноту. |
Furthermore, 14 per cent of schoolchildren and 22 per cent of adolescents were either obese or overweight. | Избыточный вес присутствует у 14% школьников и 22% подростков. |
The Committee expresses concern at the increase in alcohol consumption among children and at the increasing number of overweight and obese children. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с повышением уровня потребления алкогольных напитков среди детей и ростом числа детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением. |
The Mexican Social Security Institute (MSSI) has announced that conducts a research to discover the gene for obesity in children and young people, called the protocol of 'Genetics of obesity in childhood and adolescence', which will provide counting on markers associated with overweight. | Мексиканский институт социальной защиты (MSSI) объявил, что проводит исследование с целью обнаружения гена ожирения у детей и молодых людей, которое получило название протокол "Генетики ожирения в детстве и подростковом возрасте", который предоставит подсчет признаков, связанных с избыточным весом. |
An Ultimate Marvel version of Speedball is mentioned in Ultimate Spider-Man #81, and an overweight man in a Speedball costume is depicted in police custody in Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). | Спидбол в Ultimate Marvel упоминается в Ultimate Spider-Man #81, а мужчина с избыточным весом в костюме Спидбола изображен в полиции под стражей в Ultimate Spider-Man Annual #2 (2006). |
Well, it all stems from a slightly overweight soprano of the Grand Opera, the one with the Viking helmet. | В общем, пошло от одной певицы с избыточным весом из Гранд-Опера, той, что пела в шлеме викинга. |
Here's what you do, you take thousands of overweight male | Вот что нужно сделать, берёшь тысячу мужчим с избыточным весом |
It really hasn't been that difficult, and I'm delighted that I'm no longer in the overweight category. | Это действительно было не так сложно, и я рад, что у меня больше нет избыточного веса. |
These dietary deficiencies contribute to the development of cardiovascular diseases, cancer, overweight, constipation, gall tract diseases, dental decay, iron deficiency, osteoporosis and type II diabetes. | Дефицит этих элементов в рационе повышает риск развития сердечно-сосудистых болезней, рака, избыточного веса, запоров, заболеваний желчного пузыря, разрушения зубов, железодефицитной анемии, остеопороза и инсулиннезависимого сахарного диабета. |
Pregnant women, in particular, were suffering: 54 per cent of pregnant women were experiencing depression; 33 per cent were overweight and 33 per cent were suffering from anaemia. | Особенно страдают беременные женщины: 54 процента беременных женщин страдают от депрессии, 33 процента - от избыточного веса и 33 процента - от анемии. |
However, among the 6-10 year-old children, there was a general increase in the prevalence rates of underweight, underheight and overweight. | Вместе с тем среди детей в возрасте от шести до 10 лет наблюдалось общее увеличение показателей отставания в весе, в росте и показателей избыточного веса. |
While overweight is generally associated with developed countries, it is increasingly prevalent in developing countries, where the incidence is growing especially rapidly among poor households. | Хотя проблема избыточного веса в основном характерна для развитых стран, она все шире распространяется и в развивающихся странах, где эта форма заболеваемости распространяется особенно стремительными темпами среди малоимущих домохозяйств. |
I won't lie to you, Mr Creek, she was overweight. | Не буду врать Вам, господин Крик, у нее был лишний вес. |
He was overweight, he had sleep apnoea... | Он имел лишний вес, у него было апноэ во сне... |
Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. | У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение, заболеваемость диабетом у детей и 30-летних выросла на 70% за последние 10 лет. |
We know from the Framingham studies, that if your three best friends are obese there is a 50 percent better chance that you'll be overweight. | Как показало Фрамингемское исследование, если три ваших лучших друга -тучные люди, то шансы, что у вас будет лишний вес, повышаются на 50%. |
Over a third of children between 9 and 13 are overweight; while 9% of schoolchildren are overweight, 5% are obese. | Более трети детей в возрасте от 9 до 13 лет весят больше нормы; в то время как 9% школьников имеют лишний вес, 5% страдают от ожирения. |
20 pounds overweight, Blood pressure's through the roof. | 20 фунтов лишнего веса, давление выше крыши. |
Tom's a bit overweight, but formerly he was quite a good athlete. | У Тома есть немного лишнего веса, но раньше он был хорошим атлетом. |
And, Doctor, if you were overweight and at risk for an imminent stroke... or it your testimony that you would never consider taking Rimonabant? | Доктор, если бы вы страдали от лишнего веса и рисковали получить удар или сердечный приступ, вы заявляете о том, что не подумали бы принять "Римонабант"? |
They say it's 'cause I'm overweight. | Говорят, это из-за лишнего веса. |
If his heart is structurally sound, if hes had any disease or problems from being overweight. | В порядке ли у него сердце и нет ли каких-либо заболеваний или иных проблем от лишнего веса. |
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. | Количество младенцев и маленьких детей с излишним весом неуклонно растет в последние десятилетия и, как ожидается, будет продолжать расти. |
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having non-contagious diseases that are among the five leading groups of diseases. | С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней. |
With regard to the perception of overweightedness and obesity, some 26.7% of men tend to see themselves as overweight or obese, while the figure for women is 38.8%. | Что касается личного восприятия, то людьми с излишним весом или страдающими ожирением считают себя 26,7% мужчин и 38,8% женщин. |
They were all deeply flawed, our knights, overweight and lazy. | Они были все в прыщах, наши рыцари, страдали излишним весом и ленились. |
While the highest prevalence of overweight infants and young children is found in the upper-middle-income group, the fastest growth is in the lower-middle-income group. | Хотя наибольшая доля младенцев и маленьких детей с излишним весом отмечается в группе с доходами выше средних, наиболее быстрые темпы роста их числа наблюдаются в группе с доходами ниже средних. |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. | В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
I have always been overweight... | У меня всегда был излишний вес... |
Ministry of Health Chronic non-communicable disease prevalence and risk factor survey 2005 data show that the major nutrition-related conditions in the age group 15-64 years were hypertension (26 per cent) and overweight or obesity (70 per cent). | По данным проведенного министерством здравоохранения обзора факторов риска и распространенности хронических неинфекционных заболеваний за 2005 год, основными заболеваниями, связанными с неправильным питанием в возрастной группе от 15 до 64 лет, являются гипертония (26 процентов) и излишний вес или ожирение (70 процентов). |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
We both hallucinated the same overweight friend, or a mop told us how to get out of this room? | Что нам обоим привиделся один и тот же друг с лишним весом, или что швабра сказала нам, как выбраться из этой комнаты? |
It's rare, but if you have a family history, or if you're overweight. | Это редкость, но если есть семейная предрасположенность, или проблемы с лишним весом... |
I, as you can see, I guess I'm not overweight anymore. | И как вы видите, у меня нет больше проблем с лишним весом. |
So tell me, Christine... what attracted you to aging, overweight multi-millionaire Robert Talbot? | Итак, расскажи мне, Кристин что привлекло тебя в Роберте Телботе, престарелом мультимиллионере с лишним весом? |
Taxing people who are overweight? | Вводить налог для людей с лишним весом |
Meanwhile, the proportion of overweight children from zero to 72 months of age also rose from 2.9 per cent in 2009 to 9.7 per cent in 2011. | В то же время доля детей с избыточной массой тела в возрасте до 72 месяцев также увеличилась с 2,9 процента в 2009 году до 9,7 процента в 2011 году. |
A similar trend was found in the proportion of overweight children from 6 to 18 years of age (from 6.93 per cent in 2010 to 9.03 per cent in 2011). | Сходная тенденция наблюдалась в отношении доли детей с избыточной массой тела в возрасте 6 - 18 лет (с 6,93 процента в 2010 году до 9,03 процента в 2011 году). |
Overweight or obese women tend to give birth to children who themselves tend to be overweight or obese, resulting in lower productivity and discrimination. | От женщин с избыточной массой тела или ожирением, как правило, рождаются дети, организм которых имеет тенденцию к избыточному весу или ожирению, что в свою очередь приводит к снижению работоспособности и дискриминации. |
Well, Krista's currently doing a trial with overweight subjects which suggests it might be. | Криста проводит испытания с людьми с избыточной массой тела, так что это может быть действительно эффективно. |
The percentages recorded for fifth-grade pupils were higher: 26.6% of girls and 27.5% of boys were overweight. | Для учащихся пятых классов доля детей с избыточной массой тела была выше: 26,6 процента девочек и 27,5 процента мальчиков. |
I thought you were so overweight. | А я думал что у тебя перевес. |
Seeing overweight Romans, Italian Etruscan, and also hills men average Italy have come on proceeds Samnitians. | Видя перевес римлян, итальянские этруски, а также горцы средней Италии пришли на выручку самнитянам. |
We're two tons overweight. | У нас перевес в две тонны. |
Approximately one-third of the adult population is obese and an additional third is overweight. | Около трети взрослого населения США страдает ожирением, ещё треть имеет избыточный вес. |
This is a world in which more than 40 million pre-school children are obese or overweight. | В современном мире более 40 миллионов детей дошкольного возраста страдают ожирением и избыточным весом. |
By 2008, 1.4 billion adults were overweight, including 400 million who were obese and therefore at heightened risk of type 2 diabetes, heart disease or gastrointestinal cancers. | К 2008 году избыточный вес имели 1,4 млрд. взрослых, и в том числе 400 млн. страдали ожирением, а тем самым и подвергались повышенному риску сахарного диабета 2-го типа, сердечных заболеваний или рака желудочно-кишечного тракта. |
Among over 89,000 pregnant women monitored in December 2001, 21.8% were overweight, while 33.6% were obese. | Среди более чем 89000 беременных женщин, наблюдавшихся в декабре 2001 года, 21,8% имели избыточный вес, а 33,6% страдали ожирением. |
According to another study conducted to evaluate the nutritional situation among citizens 19 years and older, 36.7% of men and 28.3% of women, are overweight, and 23.3% of women and 34.1% of men are obese. | Согласно результатам еще одного исследования, проведенного с целью оценки положения в сфере питания граждан в возрасте 19 лет и старше, 36,7 процента мужчин и 28,3 процента женщин имеют избыточный вес, а 23,3 процента женщин и 34,1 процента мужчин страдают ожирением. |
As in most affluent societies, being overweight or obese is highly prevalent among young Qataris. | Как и в большинстве богатых обществ, среди катарцев крайне распространенной является проблема излишнего веса или ожирения. |
The prevalence of overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2) is average compared to other countries with a western epidemiological profile. | Коэффициент распространенности излишнего веса (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2) в среднем сопоставим с показателями других стран с западными эпидемиологическими характеристиками. |
Wouldn't that cause her to be overweight? | Это не было причиной излишнего веса? |
Proper diet and sufficient sports activities represent key defining factors causing dramatically growing number of children who are either overweight or obese. | Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами, вызывающими стремительно растущее число детей, которые страдают либо от излишнего веса, либо от ожирения. |