Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. | Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии. |
About 65% of American adults are overweight, which isn't good for their health. | Около 65% взрослых жителей США имеют избыточный вес, что не есть хорошо для их здоровья. |
Most of them are to some extent at least overweight. | Многие из них имеют избыточный вес. |
Contrary to his appearance in the novel, he is beardless and overweight in this version. | В отличие от своего появления в романе, он без бороды и имеет избыточный вес в этой версии. |
The results of medical tests show, in line with the self-reported BMI values, that more men (44.5%) than women (29.0%) are overweight. | Наряду с данными, которые сообщили сами респонденты, результаты медицинских тестов указывают на то, что избыточный вес имеют больше мужчины (44,5 процента), чем женщины (29,0 процента). |
To address the problems posed by overweight, the Greek government compiled and disseminated guidelines informing the population, including in rural areas on the need to follow healthy and sustainable diets. | Для решения проблем, связанных с избыточным весом, правительство Греции разработало и распространило базовые рекомендации, в которых жителей, в том числе сельских районов, информируют о необходимости придерживаться здорового и устойчивого рациона питания. |
The percentage of overweight individuals has increased in all socio-economic groups and in groups of varying levels of education since the early 1980s. | С начала 1980-х годов процент лиц с избыточным весом вырос по всем социально-экономическим группам и группам лиц с различными уровнями образования. |
However, the number of obese and overweight children has increased considerably. | Однако число детей, страдающих избыточным весом и ожирением, значительно возросло. |
One in four people in China is overweight, more than 60 million are obese, and the rate of overweight children has increased almost 30-fold since 1985. | У каждого четвёртого жителя Китая есть избыточный вес, более 60 миллионов китайцев страдают от ожирения, а число детей с избыточным весом увеличилось с 1985 г. почти в 30 раз. |
However, those 65 and over show an increase in overweight over the 4 year period from 45% to 54%. | При этом, однако, доля лиц с избыточным весом в данной возрастной группе за четыре года возросла с 45% до 54%. |
Obesity and overweight affect 50 per cent or more of the population in 19 of the 34 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries, but they have become public health challenges in all regions (see figure 2). | От ожирения и избыточного веса страдает более 50% населения 19 из 34 стран, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), став проблемой для общественного здравоохранения во всех регионах (см. диаграмму 2). |
A year and a bit ago I was flabby, overweight and, it grieves me to say so, deeply unattractive. | В прошлом году я страдал от избыточного веса - и одышки. Из-за этого, увы, я был жутко непривлекательным. |
At present, more than 30% of children attending compulsory school is overweight. | В настоящее время 30% детей, посещающих среднюю школу, страдают от избыточного веса. |
Although he had an aunt and uncle who were overweight, his parents and surviving siblings remained of normal build throughout their lives. | Тётя и дядя Ламберта, как и он, страдали от избыточного веса, однако родители и сёстры до конца жизни сохраняли обычную комплекцию. |
American children suffer far more from low birth weight (a major danger signal for later life); being overweight at ages 11, 13, and 15; and very high rates of teenage fertility. | Американские дети страдают гораздо больше от изкого веса при рождении (основной показатель возможных проблем во взрослом возрасте); от избыточного веса в возрасте 11, 13 и 15 лет; и очень высоких уровней подростковой фертильности. |
I mean, you're unhappy because you're overweight. | А несчастна ты, потому что у тебя лишний вес. |
Look, you don't have to be overweight to have sleep apnea. | Слушай, чтобы иметь апноэ, совсем не обязательно иметь лишний вес. |
So the fact that you were overweight, that does come up in arguments between you? | Тот факт, что у вас был лишний вес поднимался в спорах между вами? |
So, is Lenny overweight? | Значит, у Ленни есть лишний вес? |
Well, she's what you call overweight but she's unusually charming. | Да, у неё лишний вес, но... она невероятно обаятельна. |
Tom's a bit overweight, but formerly he was quite a good athlete. | У Тома есть немного лишнего веса, но раньше он был хорошим атлетом. |
Well, I'm from the Midwest, so, I will always be 15 to 45 pounds overweight, depending how far I live from the coast. | Я родилась на среднем западе, так что у меня всегда от 7 до 20 кг лишнего веса, в зависимости от того, как далеко я от побережья. |
I'm telling you, the people in this country are every half... everyone of them is 50 pounds overweight! They're gargantuan! | оворю вам, люди в этой стране... в каждом из них 50 фунтов лишнего веса. ќни аргантюа! |
Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. | В штате Миссисипи более 25% страдают от лишнего веса. |
Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. | В штате Миссисипи более 25% страдают от лишнего веса. Почему? |
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. | Количество младенцев и маленьких детей с излишним весом неуклонно растет в последние десятилетия и, как ожидается, будет продолжать расти. |
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. | Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению. |
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having non-contagious diseases that are among the five leading groups of diseases. | С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней. |
With regard to the perception of overweightedness and obesity, some 26.7% of men tend to see themselves as overweight or obese, while the figure for women is 38.8%. | Что касается личного восприятия, то людьми с излишним весом или страдающими ожирением считают себя 26,7% мужчин и 38,8% женщин. |
Further, the percentage of overweight people is generally higher among women, while the percentage of those who are overweight is higher among the men, with BMIs ranging between 25 and 30. | Кроме того, доля людей с излишним весом обычно выше среди женщин, тогда как доля тех, кто имеет вес больше нормального, выше среди мужчин при ИМТ в пределах между 25 и 30. |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. | В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
I have always been overweight... | У меня всегда был излишний вес... |
Ministry of Health Chronic non-communicable disease prevalence and risk factor survey 2005 data show that the major nutrition-related conditions in the age group 15-64 years were hypertension (26 per cent) and overweight or obesity (70 per cent). | По данным проведенного министерством здравоохранения обзора факторов риска и распространенности хронических неинфекционных заболеваний за 2005 год, основными заболеваниями, связанными с неправильным питанием в возрастной группе от 15 до 64 лет, являются гипертония (26 процентов) и излишний вес или ожирение (70 процентов). |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
We both hallucinated the same overweight friend, or a mop told us how to get out of this room? | Что нам обоим привиделся один и тот же друг с лишним весом, или что швабра сказала нам, как выбраться из этой комнаты? |
It could be 45-year-old overweight man in Minnesota. | Это может быть сорокапятилетний мужчина с лишним весом из Минессоты. |
I, as you can see, I guess I'm not overweight anymore. | И как вы видите, у меня нет больше проблем с лишним весом. |
These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. | Это не результаты выборов. Это процент людей с лишним весом. |
Taxing people who are overweight? | Вводить налог для людей с лишним весом |
A similar trend was found in the proportion of overweight children from 6 to 18 years of age (from 6.93 per cent in 2010 to 9.03 per cent in 2011). | Сходная тенденция наблюдалась в отношении доли детей с избыточной массой тела в возрасте 6 - 18 лет (с 6,93 процента в 2010 году до 9,03 процента в 2011 году). |
Men are relatively more frequently overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2), while more women are obese (BMI >=30 kg/m2) (see annexe 16). | Мужчины чаще обладают избыточной массой тела (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2), но больше женщин страдают от ожирения (ИМТ >=30 кг/м2) (см. приложение 16). |
Overweight or obese women tend to give birth to children who themselves tend to be overweight or obese, resulting in lower productivity and discrimination. | От женщин с избыточной массой тела или ожирением, как правило, рождаются дети, организм которых имеет тенденцию к избыточному весу или ожирению, что в свою очередь приводит к снижению работоспособности и дискриминации. |
Well, Krista's currently doing a trial with overweight subjects which suggests it might be. | Криста проводит испытания с людьми с избыточной массой тела, так что это может быть действительно эффективно. |
The percentages recorded for fifth-grade pupils were higher: 26.6% of girls and 27.5% of boys were overweight. | Для учащихся пятых классов доля детей с избыточной массой тела была выше: 26,6 процента девочек и 27,5 процента мальчиков. |
I thought you were so overweight. | А я думал что у тебя перевес. |
Seeing overweight Romans, Italian Etruscan, and also hills men average Italy have come on proceeds Samnitians. | Видя перевес римлян, итальянские этруски, а также горцы средней Италии пришли на выручку самнитянам. |
We're two tons overweight. | У нас перевес в две тонны. |
Joan was overweight, refused to exercise and had a poor diet. | Джоан страдала ожирением, отказывалась от физических упражнений и неправильно питалась. |
And now, an overweight, bumbling, cartoon dad... | И вот он, наконец: наш, страдающий ожирением, неуклюжий мульт - папочка... |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
In Honduras in particular, 47 per cent of women are overweight or obese. | Например, в Гондурасе 47 процентов женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением. |
The Committee is concerned about the lack of information on the effectiveness of the strategies developed to combat chronic diseases, especially diabetes, tobacco use, and obesity and overweight (art. 12). | Комитет обеспокоен отсутствием информации об эффективности разработанных стратегий борьбы с хроническими заболеваниями, особенно с диабетом, употреблением табака, а также с ожирением и тучностью (статья 12). |
As in most affluent societies, being overweight or obese is highly prevalent among young Qataris. | Как и в большинстве богатых обществ, среди катарцев крайне распространенной является проблема излишнего веса или ожирения. |
The prevalence of overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2) is average compared to other countries with a western epidemiological profile. | Коэффициент распространенности излишнего веса (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2) в среднем сопоставим с показателями других стран с западными эпидемиологическими характеристиками. |
Wouldn't that cause her to be overweight? | Это не было причиной излишнего веса? |
Proper diet and sufficient sports activities represent key defining factors causing dramatically growing number of children who are either overweight or obese. | Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами, вызывающими стремительно растущее число детей, которые страдают либо от излишнего веса, либо от ожирения. |