Sweet breath, thirst, frequent urination, nausea, rapid pulse, weakness and he's overweight. | Сладкий запах изо рта, жажда, мочеиспускание, тошнота, лихорадочный пульс, слабость и избыточный вес. |
Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. | Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии. |
So in the United States today, over 65 percent of people are either overweight or obese, and now it's a big problem with our children as well. | В США сегодня более 65% населения имеют избыточный вес или ожирение, и с нашими детьми та же проблема. |
According to another study conducted to evaluate the nutritional situation among citizens 19 years and older, 36.7% of men and 28.3% of women, are overweight, and 23.3% of women and 34.1% of men are obese. | Согласно результатам еще одного исследования, проведенного с целью оценки положения в сфере питания граждан в возрасте 19 лет и старше, 36,7 процента мужчин и 28,3 процента женщин имеют избыточный вес, а 23,3 процента женщин и 34,1 процента мужчин страдают ожирением. |
Being overweight broke her bones? | Избыточный вес сломал ей кости? |
At the same time, developed countries and some developing countries have seen increases in diseases associated with unhealthy diets, sedentary lifestyles and overweight. | В то же время в развитых странах и в некоторых развивающихся странах наблюдалось более широкое распространение болезней, связанных с нездоровым питанием, малоподвижным образом жизни и избыточным весом. |
To address the problems posed by overweight, the Greek government compiled and disseminated guidelines informing the population, including in rural areas on the need to follow healthy and sustainable diets. | Для решения проблем, связанных с избыточным весом, правительство Греции разработало и распространило базовые рекомендации, в которых жителей, в том числе сельских районов, информируют о необходимости придерживаться здорового и устойчивого рациона питания. |
Clothes for cats isn't really a new idea but there was never really a line made for overweight cats who might feel a little self-conscious about how they look in certain outfits. | Одежда для кошек не такая уж новая идея но еще никто не выпускал одежду для кошек с избыточным весом которые могут испытывать некоторую неловкость из-за того, как они выглядят в обычной одежде. |
Intervention programmes for overweight children ("Fit kids" and "Be fit") covering basic nutrition, physical activity and parenting. | программы помощи детям с избыточным весом ("Физически развитые дети" и "Будь в форме"), посвященные основным принципам здорового питания, физической активности и воспитания детей родителями; |
It's very common in severely overweight children. | Она очень распространена у детей с избыточным весом. |
The combination of a decrease in physical activity and an unhealthy diet is the most important contributing factor to the epidemic of obesity and overweight observed in children across the European Region. | Снижение физической активности в сочетании с нездоровым питанием является важнейшим фактором, способствующим широкому распространению ожирения и избыточного веса у детей по всему европейскому региону. |
A year and a bit ago I was flabby, overweight and, it grieves me to say so, deeply unattractive. | В прошлом году я страдал от избыточного веса - и одышки. Из-за этого, увы, я был жутко непривлекательным. |
This means that two thirds of the Aruban population has an overweight problem. | Это означает, что две трети населения Арубы страдает от избыточного веса. |
This is a world where more than 50 per cent of the adult population in some countries is obese or overweight. | В некоторых странах сегодняшнего мира от ожирения или избыточного веса страдают более 50 процентов взрослого населения. |
Combined treatment (diet and physical activity) for overweight problems. | Снижения избыточного веса при условии занятий спортом. |
Two-thirds of adults are overweight or obese, and diabetes in kids and 30-year-olds has increased 70 percent in the last 10 years. | У 2/3 взрослого населения лишний вес или ожирение, заболеваемость диабетом у детей и 30-летних выросла на 70% за последние 10 лет. |
I mean, you're unhappy because you're overweight. | А несчастна ты, потому что у тебя лишний вес. |
So the fact that you were overweight, that does come up in arguments between you? | Тот факт, что у вас был лишний вес поднимался в спорах между вами? |
Am I just a little bit overweight? | У меня есть лишний вес? |
Over a third of children between 9 and 13 are overweight; while 9% of schoolchildren are overweight, 5% are obese. | Более трети детей в возрасте от 9 до 13 лет весят больше нормы; в то время как 9% школьников имеют лишний вес, 5% страдают от ожирения. |
20 pounds overweight, Blood pressure's through the roof. | 20 фунтов лишнего веса, давление выше крыши. |
First of all, I am not overweight. | Во-первых, у меня нет лишнего веса. |
Tom's a bit overweight, but formerly he was quite a good athlete. | У Тома есть немного лишнего веса, но раньше он был хорошим атлетом. |
Mississippi, more than 25 percent of people are overweight. | В штате Миссисипи более 25% страдают от лишнего веса. |
The world produces enough calories to feed all its population, yet 842 million people go hungry, 2 billion are malnourished and 1.4 billion are considered overweight or obese. | В мире производится достаточно калорий для того, чтобы накормить все население нашей планеты, и, тем не менее, 842 миллиона человек голодают, 2 миллиарда не доедают, а 1,4 миллиарда страдают от лишнего веса или ожирения. |
The prevalence of overweight infants and young children has been rising steadily in recent decades and is expected to continue to rise. | Количество младенцев и маленьких детей с излишним весом неуклонно растет в последние десятилетия и, как ожидается, будет продолжать расти. |
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. | Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению. |
On the other hand, most adults lead a sedate lifestyle that has its reflection in the prevalence of overweight persons who are exposed to the risk of having non-contagious diseases that are among the five leading groups of diseases. | С другой стороны, большая часть взрослого населения ведет спокойный образ жизни, что находит отражение в наличии значительного количества лиц с излишним весом, подверженных риску заболевания неинфекционными болезнями, входящими в пять основных групп болезней. |
While the highest prevalence of overweight infants and young children is found in the upper-middle-income group, the fastest growth is in the lower-middle-income group. | Хотя наибольшая доля младенцев и маленьких детей с излишним весом отмечается в группе с доходами выше средних, наиболее быстрые темпы роста их числа наблюдаются в группе с доходами ниже средних. |
Further, the percentage of overweight people is generally higher among women, while the percentage of those who are overweight is higher among the men, with BMIs ranging between 25 and 30. | Кроме того, доля людей с излишним весом обычно выше среди женщин, тогда как доля тех, кто имеет вес больше нормального, выше среди мужчин при ИМТ в пределах между 25 и 30. |
In general, 21.5 per cent of respondents were found to be overweight, 41 per cent to have excessive weight, and 36.9 per cent to be normal weight or underweight. | В целом было установлено, что 21,5% респондентов имеют излишний вес, 41% - вес выше нормального и 36,9% - нормальный или недостаточный вес. |
I have always been overweight... | У меня всегда был излишний вес... |
Ministry of Health Chronic non-communicable disease prevalence and risk factor survey 2005 data show that the major nutrition-related conditions in the age group 15-64 years were hypertension (26 per cent) and overweight or obesity (70 per cent). | По данным проведенного министерством здравоохранения обзора факторов риска и распространенности хронических неинфекционных заболеваний за 2005 год, основными заболеваниями, связанными с неправильным питанием в возрастной группе от 15 до 64 лет, являются гипертония (26 процентов) и излишний вес или ожирение (70 процентов). |
The percentage of overweight respondents, particularly those who were obese, shows a statistically significant increase over the years. | С годами отмечается статистически значимое увеличение доли респондентов, имеющих излишний вес, особенно тех, кто страдает ожирением. |
We both hallucinated the same overweight friend, or a mop told us how to get out of this room? | Что нам обоим привиделся один и тот же друг с лишним весом, или что швабра сказала нам, как выбраться из этой комнаты? |
It could be 45-year-old overweight man in Minnesota. | Это может быть сорокапятилетний мужчина с лишним весом из Минессоты. |
It's rare, but if you have a family history, or if you're overweight. | Это редкость, но если есть семейная предрасположенность, или проблемы с лишним весом... |
These are not election returns; these are the percentage of people who are overweight. | Это не результаты выборов. Это процент людей с лишним весом. |
So tell me, Christine... what attracted you to aging, overweight multi-millionaire Robert Talbot? | Итак, расскажи мне, Кристин что привлекло тебя в Роберте Телботе, престарелом мультимиллионере с лишним весом? |
Meanwhile, the proportion of overweight children from zero to 72 months of age also rose from 2.9 per cent in 2009 to 9.7 per cent in 2011. | В то же время доля детей с избыточной массой тела в возрасте до 72 месяцев также увеличилась с 2,9 процента в 2009 году до 9,7 процента в 2011 году. |
However, obesity and NCDs can often be prevented, and in 2009 the Aruban Parliament therefore asserted its commitment to prevention and social responsibility, unanimously approving the "National Plan for Aruba 2009-2018 to fight overweight, obesity and related health issues". | Однако ожирение и НИЗ можно предотвратить, и в связи с этим в 2009 году парламент Арубы подтвердил свою приверженность принципам профилактической работы и социальной ответственности, единогласно одобрив Национальный план действий по борьбе с избыточной массой тела, ожирением и смежными проблемами здоровья на 2009 - 2018 годы. |
Overweight or obese women tend to give birth to children who themselves tend to be overweight or obese, resulting in lower productivity and discrimination. | От женщин с избыточной массой тела или ожирением, как правило, рождаются дети, организм которых имеет тенденцию к избыточному весу или ожирению, что в свою очередь приводит к снижению работоспособности и дискриминации. |
Well, Krista's currently doing a trial with overweight subjects which suggests it might be. | Криста проводит испытания с людьми с избыточной массой тела, так что это может быть действительно эффективно. |
The percentages recorded for fifth-grade pupils were higher: 26.6% of girls and 27.5% of boys were overweight. | Для учащихся пятых классов доля детей с избыточной массой тела была выше: 26,6 процента девочек и 27,5 процента мальчиков. |
I thought you were so overweight. | А я думал что у тебя перевес. |
Seeing overweight Romans, Italian Etruscan, and also hills men average Italy have come on proceeds Samnitians. | Видя перевес римлян, итальянские этруски, а также горцы средней Италии пришли на выручку самнитянам. |
We're two tons overweight. | У нас перевес в две тонны. |
In America, for example, Type 2 diabetes is growing at epidemic proportions and the number of overweight and obese children has tripled in the past two decades. | В Америке, например, второй тип сахарного диабета распространяется подобно эпидемии, а число детей с избыточным весом и детей, страдающих ожирением, увеличилось за последние два десятилетия в три раза. |
Altogether, 62.6% of men and 67.3% of women are either overweight or obese, i.e. 32,148 men and 43,941 women aged 18 and older. | В целом 62,6 процента мужчин и 67,3 процента женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением, то есть 32148 мужчин и 43941 женщина в возрасте 18 лет и старше. |
The prevalence of obesity was also a major risk factor, with 30 per cent of Barbadian women obese and 58 per cent overweight. | Серьезным фактором риска является также ожирение, причем ожирением страдают 30 процентов барбадосских женщин, а 58 процентов женщин имеют избыточный вес. |
In 2001 the Body Mass Index of more than two thirds (69.1 per cent) of Aruban women was more than 25, indicating overweight. 36.4 per cent of the women are obese and only 29.5 per cent have a normal weight (BMI<25). | В 2001 году индекс массы тела более чем у двух третей арубских женщин (69,1 процента) был выше 25, что указывает на чрезмерный вес. 36,4 процента женщин страдают ожирением, и только 29,5 процента женщин имели нормальный вес (индекс меньше 25). |
Weekend Weight Loss Treatments is not only a must read but, above all, a great opportunity for anyone who is unsuccessfully trying to combat overweight or obesity. | Похудение во время выходных - это не только книга, но и шанс для каждого, кто безрезультатно борется с избыточным весом и ожирением. |
As in most affluent societies, being overweight or obese is highly prevalent among young Qataris. | Как и в большинстве богатых обществ, среди катарцев крайне распространенной является проблема излишнего веса или ожирения. |
The prevalence of overweight (BMI >=25.0-<30.0 kg/m2) is average compared to other countries with a western epidemiological profile. | Коэффициент распространенности излишнего веса (ИМТ >=25,0 - <30,0 кг/м2) в среднем сопоставим с показателями других стран с западными эпидемиологическими характеристиками. |
Wouldn't that cause her to be overweight? | Это не было причиной излишнего веса? |
Proper diet and sufficient sports activities represent key defining factors causing dramatically growing number of children who are either overweight or obese. | Правильное питание и достаточная спортивная нагрузка являются основными определяющими факторами, вызывающими стремительно растущее число детей, которые страдают либо от излишнего веса, либо от ожирения. |