| Late 50s, overweight, drinker, smoker. | Почти 60 лет, избыточный вес, пил, курил. |
| Which implies that anyone overweight is simply lazy or greedy. | Из чего следует что все у кого избыточный вес просто ленивые или прожорливые. |
| Perhaps the greed that is actually making us overweight and sick is of the corporate variety. | Возможно именно эта жадность корпораций приносит нам избыточный вес и болезни. |
| A considerable part of the Hungarian adult population is overweight and obese. | Значительная часть взрослого населения Венгрии имеет избыточный вес. |
| You have no hair and you are overweight. | У тебя нет волос и у тебя избыточный вес. |
| Approximately one-third of the adult population is obese and an additional third is overweight. | Около трети взрослого населения США страдает ожирением, ещё треть имеет избыточный вес. |
| Homer also shows immense apathy towards work, is overweight, and "is devoted to his stomach". | Гомер также показывает большую апатию по отношению к работе, имеет избыточный вес и «предаётся своему желудку». |
| The result is that we feel like failures if we're addicted or overweight. | В результате мы чувствуем себя неудачниками если у нас появляется зависимость или избыточный вес. |
| Sweet breath, thirst, frequent urination, nausea, rapid pulse, weakness and he's overweight. | Сладкий запах изо рта, жажда, мочеиспускание, тошнота, лихорадочный пульс, слабость и избыточный вес. |
| It should furthermore be noted that a high proportion of Uruguayans are overweight. | Кроме того, следует отметить, что значительное число уругвайцев имеют избыточный вес. |
| A study in 1985 showed that 42 per cent of pregnant women were overweight and 14 per cent were obese. | Проведенное в 1985 году исследование показало, что 42 процента беременных женщин имели избыточный вес и 14 процентов были тучными. |
| In 1997, over half of all adult New Zealanders were overweight or obese. | В 1997 году свыше 50% взрослого населения Новой Зеландии имело избыточный вес или страдало ожирением. |
| Thus, socio-economic disadvantage is perpetuated across generations by the channel of overweight or obesity. | Таким образом, избыточный вес или ожирение приводят к воспроизводству неблагоприятных социально-экономических последствий на протяжении поколений. |
| In Honduras in particular, 47 per cent of women are overweight or obese. | Например, в Гондурасе 47 процентов женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением. |
| Being overweight is a problem of growing seriousness in Switzerland. | Избыточный вес становится все более серьезной проблемой для общественного здравоохранения Швейцарии. |
| According to the Centers for Disease Control and Prevention, roughly 18% of children aged 6-11 in the US are not just overweight, but obese. | По данным Центра по контролю и профилактике заболеваний США, примерно у 18% детей в возрасте 6-11 в США не просто избыточный вес, но настоящее ожирение. |
| Among over 89,000 pregnant women monitored in December 2001, 21.8% were overweight, while 33.6% were obese. | Среди более чем 89000 беременных женщин, наблюдавшихся в декабре 2001 года, 21,8% имели избыточный вес, а 33,6% страдали ожирением. |
| More children and youth are overweight and obese than ever before, largely due to poor dietary habits and inactivity. | Сейчас, как никогда раньше, все больше и больше детей и подростков имеют избыточный вес и страдают ожирением, что во многом обусловлено неправильной диетой питания и пониженной физической активностью. |
| Being overweight or obese leads to increased risks from cardiovascular disease (mainly heart disease and stroke), diabetes, arthritis and some cancers. | Избыточный вес или ожирение приводят к увеличению риска сердечно-сосудистых заболеваний (в основном сердечных заболеваний и инсультов), диабета, артрита и некоторых видов рака. |
| In the United States, where childhood obesity has tripled over the past three decades, nearly one in three children is overweight or obese. | В Соединенных Штатах, где за последние три десятилетия показатели ожирения среди детей возросли втрое, каждый третий ребенок имеет избыточный вес или чрезмерную полноту. |
| The self-reported values indicate that men (39.3%) are more frequently overweight than women (34.7%). | Полученные от респондентов данные указывают на то, что мужчины (39,3 процента) имеют избыточный вес чаще, чем женщины (34,7 процента). |
| So in the United States today, over 65 percent of people are either overweight or obese, and now it's a big problem with our children as well. | В США сегодня более 65% населения имеют избыточный вес или ожирение, и с нашими детьми та же проблема. |
| Almost 55 per cent of Greeks are overweight, and 49 per cent are smokers. | Почти 55 процентов греков имеют избыточный вес, а 49 процентов курят. |
| Altogether, 62.6% of men and 67.3% of women are either overweight or obese, i.e. 32,148 men and 43,941 women aged 18 and older. | В целом 62,6 процента мужчин и 67,3 процента женщин имеют избыточный вес или страдают ожирением, то есть 32148 мужчин и 43941 женщина в возрасте 18 лет и старше. |
| I mean, you, you can talk into the microphone and say you can't get a date, you're overweight, and it's adorable. | Вот ты, например, ты можешь встать перед микрофоном и сказать, что никак не можешь познакомиться с девушкой, что у тебя избыточный вес, и получится очаровательно. |