The problem today seems to be that we have demonized "fat," even among people who are labeled "overweight" rather that "obese." |
Похоже, что проблема сегодня заключается в том, что мы демонизировали «жир», даже среди тех людей, кто скорее имеет «избыточный вес», нежели является «толстым». |
According to another study conducted to evaluate the nutritional situation among citizens 19 years and older, 36.7% of men and 28.3% of women, are overweight, and 23.3% of women and 34.1% of men are obese. |
Согласно результатам еще одного исследования, проведенного с целью оценки положения в сфере питания граждан в возрасте 19 лет и старше, 36,7 процента мужчин и 28,3 процента женщин имеют избыточный вес, а 23,3 процента женщин и 34,1 процента мужчин страдают ожирением. |
Overweight is a serious problem for children, but shows a positive downward trend, especially for girls. |
Избыточный вес - серьезная проблема, касающаяся детей, но наблюдается положительная тенденция к снижению его распространения, особенно у девочек. |
Overweight or obesity increases the risk of a range of health problems such as coronary heart disease, diabetes and joint disease. |
Избыточный вес или ожирение повышают риск возникновения ряда проблем со здоровьем, таких как коронарно-сердечные заболевания, диабет и болезни суставов. |
Being overweight broke her bones? |
Избыточный вес сломал ей кости? |
About 65% of American adults are overweight, which isn't good for their health. |
Около 65% взрослых жителей США имеют избыточный вес, что не есть хорошо для их здоровья. |
Being overweight, obesity, arterial hypertension, inadequate physical activity and hypercholesterolemia are seen to be the greatest risk factors. |
Основными факторами риска считаются избыточный вес, ожирение, артериальная гипертония, недостаточная физическая активность и повышенный уровень холестерина. |
The hazards involved in overweight (cardiovascular diseases, diabetes and hypertension) are the reason that the need for adequate information is increasingly felt among individuals working in health care and especially dieticians. |
Избыточный вес повышает угрозу возникновения сердечно-сосудистых заболеваний, диабета и гипертонии, в связи с чем медицинские работники и прежде всего диетологи во все большей степени осознают необходимость адекватного информирования населения по этим вопросам. |
An interactive dashboard presents the updated prevalence estimates and numbers affected for stunting, underweight, overweight, wasting and severe wasting by the different regional classification. |
На интерактивной панели представлены оценки распространенности и числа детей, затронутых такими заболеваниями, как задержка в росте, пониженный вес, избыточный вес, истощение и истощение в тяжелой форме, с разбивкой по различным региональным классификациям. |
Most of them are to some extent at least overweight. |
Многие из них имеют избыточный вес. |
The overweight are 32.9 per cent of the population. |
Избыточный вес отмечается у 32,9 процента населения. |
Contrary to his appearance in the novel, he is beardless and overweight in this version. |
В отличие от своего появления в романе, он без бороды и имеет избыточный вес в этой версии. |
The prevalence of overweight among women increases with age. |
Доля женщин, имеющих избыточный вес, возрастает с возрастом. |
By 2008, 1.4 billion adults were overweight, including 400 million who were obese and therefore at heightened risk of type 2 diabetes, heart disease or gastrointestinal cancers. |
К 2008 году избыточный вес имели 1,4 млрд. взрослых, и в том числе 400 млн. страдали ожирением, а тем самым и подвергались повышенному риску сахарного диабета 2-го типа, сердечных заболеваний или рака желудочно-кишечного тракта. |
The rest are either overweight or obese, with the proportion of women in these categories being grater than men. |
Остальные либо имеют избыточный вес, либо страдают ожирением, при этом доля женщин в указанных категориях превышает долю мужчин. |
The 1997 surveys of the weight and height of school children indicated that 8.4% of children and adolescents were overweight and that there were no great gender differences. |
Результаты обследования веса и роста школьников, проведенного в 1997 году, свидетельствуют о том, что процентная доля детей и подростков, имеющих избыточный вес, составляла 8,4% и что не существовало серьезных различий по признаку пола. |
The prevalence of obesity was also a major risk factor, with 30 per cent of Barbadian women obese and 58 per cent overweight. |
Серьезным фактором риска является также ожирение, причем ожирением страдают 30 процентов барбадосских женщин, а 58 процентов женщин имеют избыточный вес. |
The representative indicated that chronic non-communicable diseases continued to be the leading causes of morbidity and mortality among the population and obesity was a major risk factor, with surveys showing 30 per cent of women were obese and 58 per cent overweight. |
Представитель отметил, что хронические незаразные заболевания по-прежнему являются основными причинами заболеваемости и смертности населения, а ожирение представляет собой основной фактор риска ввиду того, что, согласно данным обследований, 30 процентов женщин страдают ожирением, а 58 процентов имеют избыточный вес. |
Especially overweight children cause concern. |
Избыточный вес особенно вредит детям. |
The number of obese children continues to grow, and chances that an overweight child will suffer lifelong weight problems are high. |
Число страдающих ожирением детей продолжает расти, и высока вероятность того, что имеющие избыточный вес дети будут испытывать связанные с весом проблемы на протяжении всей своей жизни. |
The results of medical tests show, in line with the self-reported BMI values, that more men (44.5%) than women (29.0%) are overweight. |
Наряду с данными, которые сообщили сами респонденты, результаты медицинских тестов указывают на то, что избыточный вес имеют больше мужчины (44,5 процента), чем женщины (29,0 процента). |
Cruz Lopez explained that there are three major components that cause overweight, obesity and other chronic diseases: sedentary lifestyle, which is the lack of daily physical activity, staying most of the day and watching TV and using means of transport instead of walking short distances. |
Крус Лопес объяснил, что существуют три основных причины, провоцирующие избыточный вес, ожирение и прочие хронические заболевания: сидячий образ жизни, или недостаток ежедневной физической активности, проведение большей части дня дома перед телевизором и использование транспорта на небольших расстояниях вместо того, чтобы пройти пешком. |
Forty-eight per cent of Yukon residents fall within an acceptable weight range. Sixteen per cent are underweight, and 37 per cent are overweight or possibly overweight. |
48% жителей Юкона имеют вес в приемлемом диапазоне. 16% имеют недостаточный вес, а 37% - избыточный или возможно избыточный вес. |
Of Yukon residents aged 20-24, 21 per cent are underweight, 39 per cent are an acceptable weight, and 40 percent are overweight or possibly overweight. |
Среди жителей Юкона в возрасте 20-24 лет 21% имеют недостаточный вес, 39% - приемлемый вес и 40% - избыточный или возможно избыточный вес. |
One in four people in China is overweight, more than 60 million are obese, and the rate of overweight children has increased almost 30-fold since 1985. |
У каждого четвёртого жителя Китая есть избыточный вес, более 60 миллионов китайцев страдают от ожирения, а число детей с избыточным весом увеличилось с 1985 г. почти в 30 раз. |