At present, overheads are omitted from Headquarters costing in the great majority of cases, and the true level of overheads is not generally appreciated. |
В настоящее время накладные расходы в подавляющем большинстве случаев не учитываются при калькуляции расходов Центральных учреждений, и подлинный уровень накладных расходов, как правило, неизвестен. |
For example, the overheads traced to an output should make apparent those overheads that would be saved were the output not to be produced. |
Например, при отнесении накладных расходов на тот или иной результат деятельности должно становиться очевидным, какие накладные расходы не были бы понесены в том случае, если бы этот результат не был получен. |
Staffing and related costs of AS are funded from overheads. |
Укомплектование АС кадрами и покрытие связанных с этим расходов финансируется за счет сбора на накладные расходы. |
It calculates under-recovered overheads for the year 1990 as KWD151,536. Freyssinet makes a similar calculation for 1991, asserting that its under-recovered overheads for that year are KWD175,056. |
"Фрейсине" делает аналогичный подсчет на 1991 год, утверждая, что не возмещенные ей накладные расходы за этот год составляют 175056 кувейтских динаров. |
Obviously I've got overheads, so here's what I can offer you. |
Поскольку накладные расходы за мной, то вот что я могу тебе предложить. |
Such efforts now needed to be systematized in order to reduce overheads, hence the launching of state-specific INTECHMARTS, the first of which were to be held shortly in Gujarat and West Bengal. |
Эти усилия в настоящее время необхо-димо систематизировать с тем, чтобы сократить накладные расходы; этим объясняется и начало проведения ИНТЕХМАРТ по конкретным странам, причем первая из этих ярмарок будет в скором времени проведена в Гуджарате и Западной Бен-галии. |
The gross wage rate is defined as the cost to an employer of one hour of an employer's time, including any income taxes, pensions, social security contributions and other employee-related overheads. |
Ставка номинальной заработной платы определяется как издержки для работодателя, связанные с одним часом его времени, включая любые подоходные налоги, пенсии, взносы в программы социального обеспечения и другие накладные расходы, имеющие отношение к наемным работникам. |
Its calculation of the claim makes no attempt whatsoever to explain how, or in what amount, it was incurring relevant overheads, when it was not in fact carrying out any work. |
В содержащемся в претензии расчете нет никаких попыток объяснить, почему или в какой сумме компания несла соответствующие накладные расходы, если она не выполняла каких бы то ни было работ. |
Apart from rent, telecommunications and IT helpdesk charges, virtually all charges at Headquarters are levied either on a virtual marginal-cost basis or in a token amount, and in no case are overheads taken into account. |
Помимо аренды, телекоммуникаций и платы за консультативно-справочное обслуживание пользователей ИТ, практически все сборы в Центральных учреждениях начисляются либо на основе виртуальных предельных издержек, либо в виде символической суммы и ни в одном из случаев не учитывают накладные расходы. |
However, the actual saving cannot be accurately determined since the notional cost includes all related overheads while the contracted rates are the net rates paid. |
Однако нельзя точно определить фактическую экономию средств, поскольку условно-расчетные затраты включают в себя все связанные с ними накладные расходы, а договорные ставки - это чистые ставки. |
The expected monthly contribution to overheads and profit was KWD 1,386 based on a monthly billing rate of KWD 4,246. |
С учетом месячного размера фактурирования на уровне 4246 кувейтских динаров сметная месячная выручка (накладные расходы и прибыль) составляла 1386 кувейтских динаров. |
Based on the evidence provided, and after making adjustments for certain overheads that TPL would have incurred in any event, the Panel recommends an award of compensation in the amount of ITL 92,063,303 for shut-down expenses incurred after 2 August 1990. |
С учетом представленных доказательств и поправок на некоторые накладные расходы, которые ТПЛ понесла бы в любом случае, Группа рекомендует компенсировать ей расходы на свертывание операций, понесенные после 2 августа 1990 года на сумму в 92063303 итальянские лиры. |
In the "E" claim form, McAlpine sought compensation in the amount of 626,967 Pounds sterling (GBP) (USD 1,191,952) for contract losses, loss of tangible property, payment or relief to others, head office overheads and financing costs. |
В своей форме претензии "Е" компания "Макэлпайн" потребовала компенсацию на сумму 626967 фунтов стерлингов (1191952 долл. США) за потери по контракту, потерю материальной собственности, выплаты или помощь третьим лицам, накладные расходы головной компании и финансовые расходы. |
With respect to fixed-price contracts, revenue is recognized based on the percentage-of-completion method, with estimated overheads included in contract revenue as the work is performed. |
Применительно к контрактам с фиксированной ценой учет поступлений производится пропорционально доле завершенных работ по проекту, причем по мере выполнения работ в сумму поступлений по контракту включаются сметные накладные расходы. |
Universale alleges that it incurred costs in connection with the preparation of these claims, including the costs of preparing documentation, legal fees and overheads of staff involved in the preparation of both claims. |
Компания "Универсале" утверждает, что она понесла расходы в связи с подготовкой этих претензий, включая издержки на подготовку документации, юридические услуги и накладные расходы по персоналу, привлекавшемуся к подготовке обеих претензий. |
Overheads (13%) |
Накладные расходы (13%) |
UNON was not able to meet these costs and therefore the Foundation and the programme support overheads (OHU) are assuming this charge. |
ЮНОН не смогло покрыть эти расходы, поэтому они были отнесены на счет Фонда и накладные расходы по поддержанию программы. |
Rates and prices quoted, some of which are based upon Bill of Quantity rates less adjustment for contract discount overheads and profit, are reasonable. |
Приведенные расценки и ставки, некоторые из которых основываются на расценках накладной на предметы материально-технического снабжения, скорректированных на скидки за накладные расходы и на прибыль по контракту, являются разумными. |
As a donor, Norway could not defend spending scarce development funds on a system which host governments found unnecessarily complicated; too many resources were spent on bureaucratic overheads instead of programmatic activities. |
Будучи донором, Норвегия не может позволить себе тратить ограниченные средства, выделяемые на цели развития, на систему, которую правительства-получатели считают чересчур громоздкой; вместо того чтобы расходоваться на реализацию программ, большой объем этих средств тратится на бюрократические накладные расходы. |