Where cost-accounting principles are to apply, all overheads should be taken into account in establishing standard costs and charge rates for time recording and other costing systems. |
При применении принципов учета расходов все накладные расходы должны учитываться при установлении нормативных расходов и ставок оплаты для систем регистрации затрат рабочего времени и других систем калькуляции расходов. |
Furthermore, in addition to the assets being incorrectly charged to the projects, the Middle East Office would have earned revenue from these purchases, and would thus owe donors a refund for the expenses and overheads charged. |
Кроме того, помимо неправильного отнесения активов на счет проектов, Ближневосточное отделение получило поступления в результате этих закупок, и в связи с этим оно должно возместить донорам начисленные издержки и накладные расходы. |
To strengthen its financial viability, UNOPS is revising its process so that, from July 2013, the minimum management fee for a new project will cover the estimated management overheads associated with that project. |
Для укрепления своего финансового положения ЮНОПС пересматривает свои правила, с тем чтобы с июля 2013 года минимальная плата за управленческие услуги по новым проектам покрывала сметные управленческие накладные расходы, связанные с этими проектами. |
Share information in such a way as to ensure that stakeholders understood the full costs of service provision (including production, treatment, distribution, sanitation and drainage, depreciation, maintenance and overheads). |
организовать обмен информацией таким образом, чтобы заинтересованные участники имели представление обо всех издержках, связанных с оказанием услуг (включая издержки производства, обработки, распределения, санитарии и дренажа и амортизационные, эксплуатационные и накладные расходы); |
Of the 22 cents planned for support, only 4 cents go into overheads (management and administration) and 18 cents into programme support activities such as project backstopping, technical advice and advocacy. |
Из 22 центов, выделяемых на вспомогательные расходы, лишь 4 цента приходится на накладные расходы (управление и администрация) и 18 центов на такую деятельность по вспомогательному обслуживанию программ, как поддержка проектов, техническое консультирование и пропагандистская деятельность. |
a/ Budget and expenditure amounts are approximate (as some activities include administrative overheads and others exclude those costs). |
а/ Размеры бюджета и расходов носят приблизительный характер (поскольку некоторые виды деятельности включают административные накладные расходы, в то время как в другие виды деятельности такие расходы не включены). |
Relevant issues may include the fact that the overheads of running an ERA (even if ERAs systems are well established) may exceed those of running other methods, particularly the procedurally simple request for quotations. |
В частности, накладные расходы на проведение ЭРА (даже если системы ЭРА разработаны в достаточной мере эффективно) могут превышать расходы на применение других методов, в частности, на использование простого в процедурном плане метода запроса котировок. |
The Secretariat of the Basel Convention has three positions funded directly by UNON, while UNEP Chemicals has three positions funded by the overheads of the Rotterdam and Stockholm Convention trust funds. |
Три должности в секретариате Базельской конвенции финансируются непосредственно ЮНЕП, тогда как три должности в Отделе ЮНЕП по химическим веществам финансируются за счет средств на накладные расходы из целевых фондов Роттердамской и Стокгольмской конвенций. |
C. Overheads for head office 232 - 234 51 |
С. Накладные расходы головного отделения 232 - 234 63 |
Administrative overheads (13%) |
Административные накладные расходы (13%) |
The Consortium states that for 1989-1992, Spie Batignolles and its wholly-owned subsidiary Abay Engineering had "group-wide overheads (head office general expenses)" averaging 9.84 per cent. |
Консорциум заявляет, что в период 19891992 годов компания "Спие Батиноль" и полностью принадлежащий ей филиал "Абэй инжиниринг" несли "общефирменные накладные расходы (общие расходы головного офиса)", составлявшие в среднем 9,84%. |
They propose to implement an activity-based costing system that includes the full costs of the services provided, including overheads, time and equipment usage. |
Они предлагают внедрить систему калькуляции расходов на конкретные виды деятельности, которая учитывала бы полную себестоимость предоставляемых услуг, включая накладные расходы, затраты рабочего времени и использование оборудования. |
Assuming that such programme support-cost rates cover only a marginal effect, the overheads must continue to be borne elsewhere. |
Если исходить из того, что такие нормы возмещения вспомогательных расходов по программам покрывают лишь предельные издержки, то накладные расходы должны все равно кем-то оплачиваться. |
In particular, a set of norms should be established to regulate the overheads costs of implementing partners. |
В частности, необходимо разработать комплекс норм, регулирующих накладные расходы партнеров-исполнителей. |
a Administrative Services is funded by overheads. |
а Административная служба финансируется за счет сбора на накладные расходы. |
The staffing and resource requirements, funded from overheads, are shown in tables 11 and 12, respectively. |
Потребности в персонале и ресурсах, финансируемые за счет сбора на накладные расходы, показаны соответственно в таблицах 11 и 12. |
(c) Head office overheads on tangible property |
с) Накладные расходы головного предприятия в связи с материальным имуществом |
(b) Other current costs, which includes intermediate expenditures to support R&D, administrative overheads and on-site consultants. |
Ь) другие текущие расходы, которые включают в себя промежуточные затраты по поддержке НИОКР, административные накладные расходы и оплату труда местных консультантов. |
Furthermore, as mandated by the General Assembly that this should be a low-cost approach no dedicated overheads are provided for either the implementation of projects or for central management overall. |
Кроме того, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи тот факт, что это должен быть низкозатратный подход, говорит о том, что ни для осуществления проектов, ни для центрального руководства в целом не предусмотрены какие-либо специальные средства на накладные расходы. |
In the majority of similar claims which the Panel has previously reviewed, the Panel has found that such claims are claims for overheads which were not directly chargeable to the employer. |
По большинству ранее рассмотренных Группой аналогичных претензий Группа пришла к выводу о том, что в таких случаях истребуются накладные расходы, которые не могут быть напрямую возложены на заказчика. |
(c) There was no assessment of the price structure of each item, which included management reserves, overheads, profits and other costs. |
с) не было проведено анализа структуры цен по каждой статье расходов, включая резерв на цели управления проектом, накладные расходы, прибыли и прочие расходы. |
C. Overheads under recovered 293 - 296 58 |
С. Невозмещенные накладные расходы 293 - 296 70 |
Overheads that would be saved only if a particular organizational unit were to be shut down are allocated at the level of the unit and not at the level of its outputs. |
Те накладные расходы, которые не были бы понесены только в том случае, если бы конкретное организационное подразделение было ликвидировано, относятся на это подразделение, а не на результаты его деятельности. |
(c) Head office overheads on tangible |
с) Накладные расходы головного |
In the absence of any norms to regulate the project overheads of implementing partners, unjustified variations in the overheads persist. |
В отсутствие каких-либо норм, регулирующих накладные расходы партнеров-исполнителей, в рамках проектов по-прежнему имеют место неоправданные изменения объема таких расходов. |