President Reagan is outraged that the KGB thinks it can kidnap someone with impunity on American soil. |
Президент Рейган возмущен, что КГБ думает, что может безнаказанно похитить кого-либо на американской земле. |
I am outraged by such a rude, simplistic and very unpleasant comment. |
Я возмущен таким грубым, упрощенным и очень неприятным замечанием. |
This town is outraged, Officer Barbrady. |
Город возмущен вашим поведением, Барбрэйди. |
I am utterly... outraged... that you would suggest... |
Я крайне... возмущен... что вы могли предположить... |
As if someone out there outraged my intrusive presence. |
Будто кто-то там возмущен моим навязчивым присутствием. |
It is outraged by the deliberate bombings of civilian populations and by the odious taking of United Nations soldiers and observers as hostages. |
Совет возмущен преднамеренными бомбардировками гражданского населения и гнусным актом взятия в заложники военнослужащих и наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
I am outraged by reports of mass killings of civilians in Kosovo, which recall the atrocities committed in Bosnia and Herzegovina. |
Я возмущен сообщениями о массовых убийствах гражданских лиц в Косово, вызывающих в памяти зверства, совершенные в Боснии и Герцеговине. |
I am outraged at our almost complete inability to address this scourge. |
Я возмущен нашей абсолютной неспособностью справиться с этим бедствием. |
Mr. Dauth: The Australian people are shocked and outraged at the heinous attacks on the United States on 11 September. |
Г-н Даут: Народ Австралии был шокирован и возмущен подлыми нападениями, совершенными 11 сентября на Соединенные Штаты. |
The king will be outraged when he finds out you're locking me and his baby in here. |
Король будет возмущен, когда узнает, что вы заперли меня и его ребенка здесь. |
And now I'm outraged that I wasn't invited! |
И теперь я возмущен, что меня не пригласили! |
The world was outraged at the military action, but it stood idly by, observing the consequences of the misuse of force. |
Мир был возмущен этими военными действиями, однако стоял в стороне, сложа руки, наблюдая за последствиями злоупотребления силой. |
The Security Council is outraged at this incident of direct attack on UNPROFOR personnel and demands that such attacks do not recur. |
Совет Безопасности возмущен этим случаем прямого нападения на персонал СООНО и требует, чтобы такие нападения не повторялись. |
He was outraged that she had assigned the book The Color Purple to her students. |
Он был возмущен, что она задала ученикам прочитать книгу "Цветы лиловые полей". |
Governor Holcomb told me, and, frankly, I was outraged, as every citizen in Massachusetts should be. |
Губернатор Холкомб рассказал мне, и, честно говоря, я был возмущен, как и, должно быть, любой житель Массачусетса. |
In January 2007, amidst a general strike backed by the opposition, Doré said that the people were outraged by Conté's "arrogant show of impunity" in releasing two of his friends from prison. |
В январе 2007 года, на фоне всеобщей забастовки, поддержанной оппозицией, он заявил, что народ был возмущен «высокомерным проявлением безнаказанности» Конте в освобождении двух его друзей из тюрьмы. |
But when Robb marries Jeyne Westerling in A Clash of Kings, Frey is outraged and withdraws his support from Robb to conspire with Tywin Lannister and Roose Bolton to enact his revenge. |
Когда Робб женится на Жиенне Вестерлинг в «Битве королей», Фрей возмущен и отказывается поддерживать Робба, сговорившись с Тайвином Ланнистером и Русе Болтоном, чтобы совершить свою месть. |
"I am outraged that without my knowledge Memorial Sloan-Kettering Cancer Center with NCI's permission changed the protocol." |
"Я возмущен, что без моего ведома и с разрешения НИР Мемориальный раковый центр Слоан-Кеттеринг изменил протокол." |
No, the king will be outraged when "his" baby comes out looking more like one of his stable boys. |
Нет, король будет возмущен когда "его" ребенок появится и будет похож на одного из его слуг. |
But I felt so in the right, and I was so outraged about Winkler, that I just did it. |
Но я был уверен в своей правоте, и был настолько возмущен этим Винклером, поэтому и сделал это. |
The African Union Special Envoy for Darfur and Chief Mediator, Dr. Salim Ahmed Salim, is utterly outraged by the attack on Abu Sarouj village in Western Darfur, which took place on the morning of Monday, 19 December 2005. |
Специальный посланник Африканского союза по Дарфуру и старший посредник др Салим Ахмед Салим глубоко возмущен нападением на деревню Абу-Сарудж в Западном Дарфуре, которое произошло утром в понедельник, 19 декабря 2005 года. |
Nevertheless, the expert was outraged by the fact that the supporters of this politician accompanied him to court and conducted themselves in a manner that was tantamount to intimidating the judiciary. |
При этом эксперт был возмущен тем, что сторонники этого политика сопровождали его в суд и вели себя так, что это можно назвать попыткой оказать давление на правосудие. |
I, for one, am outraged! |
Я, например, возмущен! |
As for Yau, Perelman is quoted saying, I can't say I'm outraged. |
По поводу Яу, статья цитирует следующие слова Перельмана: «Я не могу сказать, что я возмущен, остальные поступают ещё хуже». |
Hugh Roe was so outraged by this, that he killed Niall Garve's infant son (and his own nephew) by beating him to death. |
Хью Роэ был настолько возмущен этим, что приказал убить малолетнего сына Нилла Гарба. |