Английский - русский
Перевод слова Originating
Вариант перевода Поступающих

Примеры в контексте "Originating - Поступающих"

Примеры: Originating - Поступающих
Pursuant to paragraph 17 of Security Council resolution 1478 of 6 May 2003, timber sanctions entered into force on 7 July 2003 to prevent the international trade of "all round logs and timber products originating in Liberia". Во исполнение пункта 17 резолюции 1478 Совета Безопасности от 6 мая 2003 года 7 июля 2003 года вступили в силу санкции в отношении вывоза леса из Либерии, нацеленные на пресечение международной торговли «всеми видами круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии».
(a) Telephone and fax communications, in order to keep track of the volume and nature of calls originating from the Secretariat; а) расходы на телефонную и факсимильную связь, с тем чтобы отслеживать объем и характер звонков, поступающих из Секретариата;
It was recommended therefore that intergovernmental bodies reassess their needs for recurring documentation and provisions related to the submission of documents originating from Member States in order to supplement efforts made by secretariats towards overall reduction of documentation and their timely submission. Поэтому межправительственным органам было рекомендовано по-другому оценить потребности в периодически представляемой документации и пересмотреть положения, касающиеся представления документов, поступающих от государств-членов, с целью поддержать усилия, прилагаемые секретариатами для общего сокращения объема документации и ее своевременного представления.
The Procurement Division works in close collaboration with the Department of Peacekeeping Operations and processes all procurement requirements originating from the peacekeeping missions and the Logistics Support Division. Отдел закупок работает в тесном сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и занимается обработкой всех закупочных документов, поступающих из миссий по поддержанию мира и Отдела материально-технического обеспечения.
The Council imposed an embargo on round logs and timber products originating in Liberia for a period of 10 months with effect from 7 July 2003 unless the Council decided otherwise. Совет ввел эмбарго на экспорт круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии, на 10-месячный период, который должен начаться 7 июля 2003 года, если Совет не примет иного решения.
Instead, the prompt and effective execution of requests originating in other countries depends on various factors, including from which country the request emanates, and the specificities of the case. Оперативность и эффективность исполнения запросов, поступающих от других стран, зависит от целого ряда факторов, в том числе от конкретной страны и обстоятельств дела.
By resolution 1735 (2006), the Security Council encouraged States to submit to the Committee for inclusion on the List names of individuals supporting Al-Qaida and the Taliban with proceeds derived from illicit cultivation, production, and trafficking of narcotic drugs originating in Afghanistan. В резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности призвал государства представлять Комитету для включения в перечень имена лиц, поддерживающих «Аль-Каиду» и «Талибан» средствами, полученными в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих из Афганистана.
Introduce some form of electronic documents and archiving systems to handle documents originating from electronic media as well as digitalized (scanned) documents arriving by traditional mail; внедрение определенной формы систем электронной документации и архивирования для разработки поступающих в электронном виде документов, а также преобразованных в цифровую форму (отсканированных) документов, получаемых с традиционной почтой;
The assistance it provides consists of sharing information directly with national prosecutors, providing documents, granting access to the Tribunal's information databases, providing technical assistance, training and responding to a multitude of requests for assistance originating from national authorities. Оказываемая ею помощь заключается в обмене информацией непосредственно с сотрудниками национальных органов прокуратуры, предоставлении документов, обеспечении доступа к информационным базам данных Трибунала, оказании технической помощи, подготовке кадров и удовлетворении значительного числа просьб о помощи, поступающих от национальных органов.
Notes that such means of financing or support include but are not limited to the use of proceeds derived from illicit cultivation and production of and trafficking in narcotic drugs originating particularly in Afghanistan, and their precursors; отмечает, что такие средства финансирования или поддержки включают использование средств, полученных в результате незаконного выращивания, изготовления и незаконного оборота наркотиков, поступающих, в частности, из Афганистана, и их прекурсоров, но не ограничиваются ими;
The Security Council also decided to impose sanctions on all round logs and timber products originating in Liberia. Совет Безопасности также постановил ввести санкции в отношении всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии.
The share of on-line income generated by electronic transactions will increase dramatically in the major originating countries. Доля доходов, поступающих от заключаемых в интерактивном режиме электронных сделок, будет быстро увеличиваться в странах, выступающих основными источниками туристских потоков.
Customs inspections of goods originating in third countries do not give rise to any border-crossing problems and are not a source of delays. Таможенный контроль грузов, поступающих из третьих стран, не создает проблем при пересечении национальных границ и не вызывает задержек.
Prices of basic commodities have risen, and there is a shortage of products originating from the war zones. Цены на основные товары возросли, и наблюдается нехватка товаров, поступающих из охваченных войной районов.
Such financing arrangements would, however, require an adequate institutional framework to channel resources originating in Governments and different groups of civil society, including the private sector. В то же время для создания таких финансовых механизмов необходима адекватная институциональная основа распределения ресурсов, поступающих от правительств и различных групп гражданского общества, включая частный сектор.
Pursuant to paragraph 17 of resolution 1478, sanctions prevent the international trade in "all round logs and timber products originating in Liberia". Во исполнение пункта 17 резолюции 1478 санкции не допускают международную торговлю «всеми видами круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии».
As a result, over 90 per cent of the reports originating in the Secretariat submitted in the first five months of 2003 were in accordance with the established page limit. В результате этого более 90 процентов докладов, поступающих из Секретариата и представленных в первые пять месяцев 2003 года, соответствовали установленному лимиту по объему.
It is estimated that more than half of the world's opioid-using population lives in Asia, with the highest rates of use recorded along the main drug trafficking routes originating in Afghanistan. По оценкам, свыше половины всех людей в мире, употребляющих опиоиды, проживает в Азии, причем самые высокие показатели употребления зарегистрированы вдоль основных маршрутов незаконного оборота наркотиков, поступающих из Афганистана.
Resolution 1478 also imposed prohibitions on the import of round logs and timber products originating in Liberia for an initial period of 10 months, effective 7 July 2003. В резолюции 1478 также налагался запрет на импорт круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии, на первоначальный 10-месячный период, начинающийся 7 июля 2003 года.
Such codes of conduct could require the public disclosure of all investments, transactions or profits originating, concluding or involving actors based in countries embroiled in armed conflict. Такие кодексы поведения могут требовать публичного разглашения информации обо всех инвестициях, операциях или прибылях, поступающих из стран, охваченных вооруженным конфликтом, заключаемых субъектами, базирующимися в таких странах, или связанных с такими субъектами.
He also appreciated the agreement by the Group of 8 (G-8) on a goal of duty-free and quota-free market access for all products originating in the least developed countries, and hoped that it would be achieved. Он также выражает признательность Группе восьми за проведение совещания с целью обеспечения свободного доступа без обложения налогами и сборами для всех товаров, поступающих из наименее развитых стран, и надеется, что эта цель будет реализована на практике.
The incumbent would service up to 80 cases not covered by the regional Ombudsmen, namely those originating from MINURSO, MINUSTAH, UNDOF, UNFICYP, UNIFIL, UNMIK, UNMIL, UNMIT and UNOCI, which cover more than 8,000 staff. Сотрудник на этой должности будет обрабатывать до 80 дел, не охватываемых региональными омбудсменами, а именно дел, поступающих из МООНРЗС, МООНСГ, СООННР, ВСООНК, ВСООНЛ, МООНК, МООНЛ, ИМООНТ и ОООНКИ, где находится более 8000 миротворцев.
Further refinements to the questionnaire would permit an estimate of 'goods for processing' from other contract processing originating from or destined to abroad. Дальнейшее улучшение вопросника позволило бы оценивать "товары, направляемые для обработки" по другим видам обработки на контрактной основе товаров, поступающих из-за границы или направляющихся за границу.
For example, the share of FDI inflows originating in Asia rose from an average of 6.7 per cent between 1995 and 1999 to 15.2 per cent between 2000 and 2008. Так, доля ПИИ, поступающих из стран Азии, увеличилась с 6,7 процента в 1995 - 1999 годах до 15,2 процента в 2000 - 2008 годах.
Pursuant to paragraph 17 of resolution 1478, an embargo on the importation of all round logs and timber products originating in Liberia for a period of 10 months came into force at 0001 hours eastern daylight time on 7 July 2003. Во исполнение пункта 17 резолюции 1478 в 00 ч. 01 м. по восточному поясному времени 7 июля 2003 года было введено на 10-месячный срок эмбарго на ввоз всех видов круглого леса и лесоматериалов, поступающих из Либерии.