Английский - русский
Перевод слова Orderly
Вариант перевода Надлежащего

Примеры в контексте "Orderly - Надлежащего"

Примеры: Orderly - Надлежащего
The relevant projects and programmes, such the Integrated Framework and the Joint Integrated Technical Assistance Programme, should therefore be provided with sufficient resources to ensure their orderly implementation, strengthening and extension to other countries. В этой связи необходимо добиться выделения достаточных ресурсов для соответствующих проектов и программ, таких, как Комплексная рамочная программа и Совместная комплексная программа технической помощи, в целях их надлежащего осуществления, укрепления и распространения на другие страны.
Basically, under colonialism, sufficient bureaucratic structures of administration were established in order to enable the system to accomplish its mission of ensuring orderly governance to carry out resource exploitation: В целом, апологеты колониализма пытались создать достаточные структуры бюрократического управления, с тем чтобы система могла добиться цели, заключающейся в обеспечении надлежащего управления для освоения природных ресурсов.
The note proposes a human resources management strategy for the capital master plan to secure orderly transition and incremental reassignment of staff; and also the formation of a joint working group as well as the following actions: В докладе предлагается стратегия управления людскими ресурсами для генерального плана капитального ремонта в целях обеспечения надлежащего перехода и постепенного перераспределения персонала, а также формирование совместной рабочей группы и принятие следующих мер:
186.163. Strengthen efforts to promote orderly development of Internet and protect the legitimate rights and interests of ordinary people while reinforcing the legislation on Internet information protection and supervision (Bangladesh); 186.164. 186.163 укреплять усилия по поощрению надлежащего развития Интернета и защите законных прав и интересов обычных людей и одновременно усиливать законодательство, касающееся защиты информации и надзора за ней в Интернете (Бангладеш);
As such, little investment was put into the development of complicated administrative infrastructures; the administrative systems consisted of skeletal organizations, only large enough for the purposes of extracting revenues and ensuring orderly governance." Поэтому на создание сложной административной структуры средства практически не выделялись; система управления состояли лишь из костяка организаций, достаточного для извлечения прибыли и обеспечения надлежащего управления»З.
The orderly functioning of the peacekeeping budgeting process is also affected by the timeliness and realism of initial submissions from the field missions and from the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters to the Peacekeeping Financing Division. На процесс надлежащего составления бюджетов операций по поддержанию мира влияют также своевременность и реалистичность первоначальных предложений, поступающих от миссий на местах и Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях в Отдел финансирования операций по поддержанию мира.
Among other responsibilities, he examined the legality, morality, integrity, orderly management, efficiency and economy of the inspected bodies, namely, the public administration in its widest sense. Он осуществляет, в частности, контроль за соблюдением законности, этических норм, обеспечением надлежащего управления и эффективности деятельности инспектируемых органов, а именно государственных административных органов в широком смысле.
Other delegations raised questions about the idea and expressed their support for maintaining an appropriate and orderly process. У других делегаций возникли вопросы в связи с этим предложением, и они высказались за сохранение надлежащего и упорядоченного процесса.
Its aim is to: provide for the proper conservation of whale stocks and thus make possible the orderly development of the whaling industry. Основной целью Конвенции является обеспечение надлежащего сохранения популяций китов для того, чтобы сделать возможным упорядоченное развитие китобойного промысла.
In order to help maintain liquidity and prepare against destabilizing market events, orderly market rules should be introduced as well. В целях содействия сохранению надлежащего уровня ликвидности и подготовки на случай явлений, дестабилизирующих положение на рынке, следует ввести в действие также упорядоченные правила деятельности субъектов рынка.
Lessons learned from the Malakal incident on 3 February called for proper planning and an orderly and peaceful dissolution of the Units. Уроки, преподанные инцидентом З февраля в Малакале, указывают на необходимость надлежащего планирования, а также упорядоченного и мирного роспуска подразделений.
Boatmasters shall comply with any temporary requirements issued by a competent authority in special circumstances and published as notices to ensure safe and orderly navigation. Судоводители должны соблюдать любые временные предписания, издаваемые компетентными органами в особых случаях для обеспечения безопасности или надлежащего порядка судоходства и публикуемые в целях уведомления.
Boatmasters and persons in charge of floating establishments shall comply with any special instructions given to them by officials of the competent authorities in order to ensure safe and orderly navigation. Судоводители, а также лица, которым поручена охрана плавучих установок, должны выполнять особые распоряжения, которые им даются представителями компетентных органов в интересах безопасности или надлежащего порядка судоходства.
In order to comply with paragraph 3, such proceedings and the penalty imposed must be shown to be warranted in the exercise of a court's power to maintain orderly proceedings. Для целей соответствия пункту З необходимо продемонстрировать, что подобные разбирательства и устанавливаемое наказание обоснованны и соответствуют полномочиям суда по обеспечению надлежащего осуществления процедуры.
Despite these troubling dynamics, there are no mechanisms in place to provide orderly and adequate workouts for sovereign external debt, owed either to official or to private creditors. Несмотря на эти вызывающие тревогу тенденции, какие-либо механизмы для упорядоченного и надлежащего решения проблемы внешнего государственного долга, будь то перед официальными или частными кредиторами, отсутствуют.
It shall also declare its readiness to provide the competent authorities of the Rhine States and Belgium with the information and data necessary to maintain safety and orderly navigation on the Rhine. Кроме того, оно должно заявить о готовности представить компетентным органам государств, на территории которых протекает Рейн, и Бельгии сведения и данные, которые необходимы для обеспечения безопасности и осуществления надлежащего плавания на Рейне.
(a) Ensuring the rule of law in and through the United Nations and the proper and orderly conduct of business by its organs; а) обеспечение примата права в рамках системы Организации Объединенных Наций и надлежащего и упорядоченного характера проведения ее органами своей деятельности;
In 2008, the Commission had reported on its role in promoting the rule of law in international economic relations and - in that context - the orderly development of international trade and good governance. В 2008 году Комиссия доложила о своей роли в поощрении верховенства права в сфере международных экономических отношений и, в связи с этим, в обеспечении планомерного развития международной торговли и надлежащего управления.
Without prejudice to the other provisions of these regulations and to any other provisions applicable, boatmasters shall, on approaching and passing under movable bridges, obey any instructions given to them by the bridge staff to ensure safe and orderly navigation or quick passage Не нарушая других предписаний настоящих Правил и других применяемых положений, судоводители судов при приближении к разводному мосту или при проходе через него должны подчиняться распоряжениям, которые им в соответствующих случаях даются персоналом моста в целях обеспечения безопасности и надлежащего порядка судоходства или быстрого прохода.
Therefore, his authorization of this direct investment was considered to have the effect of legally overruling and de facto amending the Manual. However, management agreed that an amendment prior to the fact would have provided for a more orderly procedure. Руководство согласилось с тем, что при покупке здания не были соблюдены необходимые меры контроля вследствие отсутствия надлежащего надзора и прозрачности в управлении вопросами недвижимости, а это привело к нарушению стандартных принципов сдержек и противовесов.