Louis XIV had promised them arms but no troops, as France was exhausted by war, despite Bolingbroke's claim that just one-tenth of the number of troops William of Orange brought with him in 1688 would have sufficed. |
Людовик XIV пообещал предоставить вооружения, но отказал в войсках, так как Франция была измотана войной, хотя Болингброк утверждал, что одной десятой от войск Вильгельма Оранского, приведённых им в 1688 году, было бы достаточно. |
At the accession of William of Orange and Mary in 1689, he was pardoned and granted a pension of £260 a year, but his reputation did not recover. |
После вступления на престол Вильгельма Оранского и его жены Марии в 1689 году он был помилован, и ему была назначена пенсия в размере 260 фунтов стерлингов в год, но его репутация уже была безвозвратно испорчена. |
She stated that she liked what she had seen so far, which George took as an acceptance, and quickly called in the Prince of Orange to inform him. |
Она заявила, что ей понравилось то, что она видела до сих пор, что Георг принял как согласие с её стороны и быстро вызвал принца Оранского, чтобы сообщить ему радостную новость. |
He was a member of the States of Holland and an opponent of William II, Prince of Orange, stadtholder of Holland and four other provinces. |
Он был членом Штатов Голландии и оппонентом Вильгельма II Оранского, штатгальтера of Голландии и четырёх других провинций. |
After the establishment of the Republic of the United Netherlands in 1572/1581, Dordrecht briefly became the seat of government of the United Provinces, residence of the States General, the Council of State and the Prince of Orange as Prince Stadtholder. |
После создания Республики Соединённых провинций в 1572/1581, Дордрехт ненадолго стал резиденцией правительства Соединенных провинций, резиденцией Генеральных Штатов, Государственного Совета и принца Оранского как принца-штатгальтера. |
As regent of the Prince of Orange... |
Как регент принца Оранского... |
I was thinking of the Prince of Orange. |
Я подразумевал принца Оранского. |
I'm in the William of Orange room. |
Я в номере Вильгельма Оранского |
The arrival of William of Orange to launch the Glorious Revolution of 1688 took place at Brixham. |
В 1688 году приезд Вильгельма Оранского начал Славную революцию в Бриксеме. |
Everywhere, I see the hand of William of Orange. |
Куда бы я ни посмотрел - везде видится рука Вильгельма Оранского. |
Anne's father consented to the marriage eagerly because it diminished the influence of his other son-in-law, William of Orange, who was naturally unhappy at the match. |
Отец Анны охотно согласился на свадьбу, поскольку она ограничивала влияние его другого зятя Вильгельма Оранского, недовольного сложившейся ситуацией. |
On 25 March 1734 (New Style) in the Chapel Royal at St. James's Palace, she married William IV, Prince of Orange. |
25 марта 1734 года в королевской капелле Сент-Джеймсского дворца Анна вышла замуж за Вильгельма IV, принца Оранского. |
Your half-pay captain got his lift to colonel by making up the numbers on Orange's staff. |
Твой капитан на половине оклада вырос до подполковника, пополнив штаб принца Оранского. |
In the negotiations Van de Perre was a champion for the cause of the Prince of Orange and the Dutch West India Company (W.I.C.), unlike his fellow commissioners from the province of Holland. |
На переговорах ван де Перре был главным защитником интересов Принца Оранского и Голландской Вест-Индской компании, в отличие от своих коллег из Голландии. |
In 1732, through the influence of John Conduitt, Newton's nephew-in-law, Fatio endeavoured unsuccessfully to obtain a reward for having saved the Prince of Orange from Count Fenil's kidnapping plot. |
В 1732 году, пользуясь содействием Джона Кондуита, мужа племянницы Ньютона, Фатио безуспешно пытался получить награду за спасение Вильгельма Оранского от похищения графом Фенилом (см. выше). |
After the defeat of the army of French Huguenots under Jean de Hangest, and the withdrawal of the army of William of Orange, Louis of Nassau found himself isolated in Mons. |
После поражения армии французских гугенотов Адриана де Анжеста и вывода армии Вильгельма Оранского Людвиг Нассауский оказался изолированным в Монсе. |
The French invaded from the south and defeated the Spanish army at Les Avins on 20 May, eventually joining forces in Maastricht with Frederick Henry of Orange, who had departed the Dutch Republic in command of 20,000 infantry and 6,000 cavalry soldiers,. |
Французы вторглись с юга и 20 мая разбили испанскую армию у Авена, после чего объединились в Маастрихте с войсками Фредерика-Генриха Оранского, располагавшего 20000 пехотинцев и 6000 кавалерии. |
Details about various events and initiatives organized to mark the International Year for Sanitation can be found at: . HRH the Prince of Orange, Duisenberg Lecture, Washington D.C., 12 October 2008. |
Более подробная информация о различных мероприятиях и инициативах в ознаменование Международного года санитарии содержится по адресу. Дуйзенбергская лекция Его Высочества Принца Оранского в Вашингтоне 12 октября 2008 года. |
Faced with the united opposition of the Royal Family, George finally gave in and dropped the idea of marriage to the Prince of Orange, who became engaged to Grand Duchess Anna Pavlovna of Russia that summer. |
Столкнувшись лицом к лицу с оппозиционными настроениями в собственной семье по этому вопросу, Георг в конце концов сдался и отказался от идеи выдать дочь за Виллема Оранского, который к тому же тем летом обручился с великой княжной Анной Павловной. |
He was the first child of Mary (Scott) Burnet and Gilbert Burnet, the leading theologian in the Dutch court of William, Prince of Orange (who was Burnet's godfather) and his wife Mary. |
Он был первым ребенком Мэри (Скотт) Бёрнет и Гилберта Бёрнета, ведущего богослова голландского двора Вильгельма, принца Оранского (который стал крестным отцом Уильяма). |
Louis sent a message to Genlis, urging that he should join to the army of his brother, William of Orange, but Genlis ignored the message, and advanced against the Spaniards. |
Людвиг послал сообщение Жанлису, приказав тому присоединиться к армии Вильгельма Оранского, но Жанлис проигнорировал сообщение и выступил против испанцев. |
Sir John Haldane, eleventh Laird of Gleneagles was a professional soldier who fought for Henry, Prince of Orange, along with his brother, James Haldane in the Netherlands. |
был профессиональным солдатом, который воевал за Генриха, принца Оранского, вместе со своим братом Джеймсом Холдейном в Нидерландах. |
Named in honour of 3 famous former guests - William V, Maria de Medici and William of Orange - all offer a separate dressing area, marble bathrooms and a dining area seating from 4 to 6 people. |
Королевские люксы носят имена трёх знаменитых гостей, останавливающихся здесь: Вильгельма V, Марии Медичи и Вильгельма Оранского. Это великолепные номера имеют отдельную гардеробную, мраморную ванную комнату и обеденную зону, вмещающую до 6 гостей. |
Conflicts with the Stuart kings led the Money Changers in England to combine with those in the Netherlands to finance the invasion of William of Orange who overthrew the Stuarts in 1688 and took the English throne. |
Конфликт с династией Стюартов привел к тому, что английские менялы вместе с менялами из Нидерландов финансировали вторжение в Англию Вильгельма Оранского, который сбросил Стюартов с трона в 1688 году и захватил английский трон. |
He was apparently chosen to keep an eye out for the interests of Friesland and its stadtholder William Frederick, Prince of Nassau-Dietz, and especially the stadtholder's nephew, the Prince of Orange, three years old at the time. |
Ему, по-видимому, надлежало блюсти интересы Фрисландии и её штатгальтера Вильгельма Фредерика Нассау-Дицского, а в особенности племянника штатгальтера, принца Оранского, трёх лет от роду на тот момент. |