| Even though real hospitals aren't like TV shows that doesn't mean there aren't mysteries like why a healthy woman heart is failing or why a grown man is orange. | Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность? Или почему взрослый мужчина - оранжевый? |
| And when I was five, my parents gave me an orange Schwinn Sting-Ray bicycle. | Когда мне исполнилось 5, родители подарили мне оранжевый велосипед Швин Стингрей. |
| I think it was orange, Lord Melchett. | Я думаю, что вам кажется, что это оранжевый, лорд Мелчетт. |
| The system is composed of HD 188753A, a yellow dwarf; HD 188753B, an orange dwarf; and HD 188753C, a red dwarf. | HD 188753 - физически кратная звезда с тремя компонентами: HD 188753 A (жёлтый карлик), HD 188753 B (оранжевый карлик) и HD 188753 C (красный карлик). |
| Orange mist in the jungle? | Оранжевый туман в джунглях? |
| I bet you taste just like orange sherbet. | Бьюсь об заклад, на вкус вы, как апельсиновый шербет. |
| You'll never taste the juice of an orange, or pet a dog, or... pick a flower. | Не попробуешь апельсиновый сок, не заведешь собаку, не сорвешь цветок. |
| Do you like powdered orange breakfast drink? | Нравится порошковый апельсиновый сок на завтрак? |
| I expect my orange drink! | Я плачу налоги, я заслужил свой апельсиновый сок. |
| An orange juice through a straw. | Один апельсиновый сок с соломинкой... |
| The orange left a strange taste in my mouth. | Апельсин оставил странный вкус у меня во рту. |
| Look, they got lemon, orange, and cucumber. | Ты смотри, у них тут лимон, апельсин и огурец. |
| Grape, apple, orange, pear and pomegranate are one of the major crops in fruit production in Azerbaijan. | Виноград, яблоко, апельсин, груша и гранат являются одним из основных культур в производстве фруктов в Азербайджане. |
| You're like an orange that's rotting on a tree and the tree's like, | Ты как апельсин, который гниёт на дереве. А дерево типа: |
| And then he says, "you know that, that life is an orange." | А тот отвечает: "Твоя фраза, жизнь - это апельсин". |
| She's taken all the painkillers available in Orange County. | Помоему она скупила уже все болеуталяющие в Округе Оранж. |
| I was watching The Real Housewives of Orange County. | Я смотрела "Домохозяйки графства Оранж" |
| Chief, it looks like the one from the Orange County job. | Смотрите-ка, шеф, похоже это с ограбления в округе Оранж. |
| Mr. Chandler and Mr. Orange. | Сеньор Оранж. Помнишь Лучану? |
| Agent Orange we call this stuff, it comes in these big old orange drums. | Это вещество мы называем "оранж", его поставляют в оранжевых бочках. |
| The family relocated from Michigan to Orange County, California, when her father's job moved. | Семья переехала в округ Ориндж (Калифорния) в связи со сменой работы отца. |
| It's worth noting that Tobias had heard this hospital in Orange County was a favorite of show business big shots seeking plastic surgery. | Стоит отметить, что Тобиас слышал, что эту клинику в округе Ориндж съезжались звёзды шоу-бизнеса делать пластические операции. |
| Production moved to Orange, New Jersey and returned to Brooklyn for bank and courthouse scenes. | Производство переехало в Ориндж, Нью-Джерси и вернулось в Бруклин для сцен в банке и в суде. |
| The Church of England was established in Chapel Hill in 1752 when a "chapel of ease" was built at an important hilltop crossroads in the southern part of Orange County to spare remote parishioners a journey to the church in Hillsborough. | Присутствие Церкви Англии в городе Чапел-Хилл было установлено в 1752 году, когда на важном перекрёстке на вершине холма в южной части округа Ориндж была возведена «часовня лёгкости», чтобы её могли посещать верующие отдалённых районов вместо того, чтобы ехать в Хиллсборо. |
| The Radium Girls were female factory workers who contracted radiation poisoning from painting watch dials with self-luminous paint at the United States Radium factory in Orange, New Jersey, around 1917. | Радиевые девушки (англ. Radium Girls) - название, под которым стали известны фабричные работницы, получившие радиационное отравление, занимаясь окраской стрелок и циферблатов часов радиолюминисцентной краской, работавшие на предприятии американской корпорации United States Radium Corporation в городе Ориндж, Нью-Джерси, в 1917-1926 годах. |
| As the Prince of Orange's second son, Alexander was destined for a career in the army. | Как второй сын принца Оранского, Александру была предначертана военная карьера. |
| The borders of the present-day Netherlands were largely defined by the campaigns of Maurice of Orange. | Современные границы Нидерландов в основном сформировались в результате кампаний Морица Оранского. |
| She stated that she liked what she had seen so far, which George took as an acceptance, and quickly called in the Prince of Orange to inform him. | Она заявила, что ей понравилось то, что она видела до сих пор, что Георг принял как согласие с её стороны и быстро вызвал принца Оранского, чтобы сообщить ему радостную новость. |
| The arrival of William of Orange to launch the Glorious Revolution of 1688 took place at Brixham. | В 1688 году приезд Вильгельма Оранского начал Славную революцию в Бриксеме. |
| He served under Maurice of Nassau, Prince of Orange in the siege of the cities of Steenwijk and Oldenzaal, and Frederick Henry, Prince of Orange during the Siege of Groenlo (1627) and the Siege of's-Hertogenbosch. | Он служил под командованием своих двоюродных братьев, Морица Нассауского, принца Оранского, при осаде городов Стенвейк и Олдензал, и Фредерика Генриха, принца Оранского во время осады Грунло (1627) и осады Хертогенбоса (1629). |
| Possibly, if it were painted orange. | Возможно, если она была оранжевого цвета. |
| I kept wondering why prison clothes are now orange. | Меня всегда интересовало, почему тюремные робы оранжевого цвета. |
| Immediate information (first few minutes) using information available direct from orange plates and hazard labels; | сбор первой доступной информации (в течение первых нескольких минут) с использованием сведений, указанных непосредственно на табличках оранжевого цвета и знаках опасности; |
| The Working Party gave a favourable reception to the proposal to standardize the orange plates but did not take a decision on the solution preferred (CEN or ISO standard or rules of the 1958 Agreement). | Рабочая группа положительно восприняла предложение об установлении единообразных требований в отношении табличек оранжевого цвета, но при этом не отдала предпочтения тому или иному решению (стандарт ЕКС, стандарт ИСО или правила, прилагаемые к Соглашению 1958 года). |
| E.g. if a transport unit at the start of the journey is loaded with both LQ and other dangerous goods, it is permitted to only mark the unit with the orange coloured plates. | Например, если транспортная единица в начале маршрута загружается одновременно опасными грузами в ограниченных количествах и другими опасными грузами, разрешается размещать на ней только таблички оранжевого цвета. |
| I booked you a flight into John Wayne Airport in Orange County. | Я заказал вам билет до аэропорта в Орандж Каунти. |
| Sunkist Orange Juice, Burger Chef, Secor Laxatives, and Tinker Bell Cookies cannot come along. | Санкист Орандж Джус, Бургер Шеф, Сикор Лакситивз и Тинкер Белл Кукис не согласны. |
| Ennis helped lead the Syracuse Orange past Western Michigan in the second round of the 2014 NCAA Tournament, but missed a three-pointer at the buzzer of the following game that would have taken Syracuse past Dayton and into the Sweet Sixteen. | Эннис помог команде «Сиракьюс Орандж» победить Западный Мичиган во втором раунде Турнира NCAA 2014 года, однако промахнулся в следующей игре, выполняя трёхочковый бросок на исходе основного времени, что не позволило «Сиракьюз» выбить из розыгрыша Дэйтон. |
| International Conference on Agent Orange (11 and 12 March 2005, Paris, France), | Международная конференция по вопросам применения вещества «орандж» (11 - 12 марта 2005 года - Париж, Франция). |
| Although a significant number of the cities and towns are "bedroom communities" with residents commuting to nearby Los Angeles or Orange counties for work, the San Bernardino Valley is still an important transportation center to the state and country. | Хотя большинство городов и «спальных районов» расположены на пути к Лос-Анджелесу или в округе Орандж, Сан-Бернардино является важным транспортным центром города и округа. |
| William of Orange recognized Justinus and raised him with his other children. | Вильгельм Оранский признал Юстина и воспитал его вместе со своими другими детьми. |
| You know who William of Orange is? | Ты знаешь, кто такой Вильгельм Оранский? |
| At the 3rd meeting, on 29 May, the Prince of Orange of the Netherlands addressed the Commission acting as the preparatory committee in his capacity as a member of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons on the issue of water. | На 3м заседании 29 мая перед Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, выступил принц Оранский (Нидерланды), являющийся членом созданной Генеральным секретарем Группы видных деятелей по водной проблематике. |
| William of Orange, Your Majesty. | Вильгельм Оранский, Ваше Величество. |
| A prince I am, undaunted, of Orange, ever free. | "Как истинный Оранский, Я честью дорожу," |
| Awful orange scarf And told me how proud she was of me and then ran out. | Жуткий рыжий шарф, сказала, как она гордиться мной, а потом убежала. |
| Hello, my strangely orange vegetable friend. | Ну, здравствуй, мой рыжий дружок. |
| For that matter, where was the Gronckle and the big orange one with the dim-witted kid? | И если на то пошло, то где Громмель и большой рыжий с тупеньким пареньком? |
| Mr White? Yes, Mr Orange, Mr White. | Да, мистер Рыжий. Мистера Белого. |
| Orange boy, he helps, but who helps you? | Рыжий мне помогает, но кто помогает тебе? |
| It was agreed that power would be shared between Orange and the States. | Было решено, что власть будет распределена между Оранским и штатами. |
| The earl was intimate with William, Prince of Orange, and in 1677 he joined the allied army in the Netherlands, commanding the British section and winning great fame at the siege of Mons in 1678. | Томас Батлер, граф Оссори, был близок с принцем Вильгельмом Оранским, а в 1677 году он присоединился армии союзников в Нидерландах, командовал британскими силами и заслужил большую известность при осаде Монса в 1678 году. |
| Two years later in 1690, William III and Mary II gave the "House at the Back" to Hendrik van Nassau-Ouwerkerk, a Dutch general who had assisted in securing the Crown for the Prince of Orange. | В 1690 году Вильгельм III Оранский и Мария II передали особняк Хендрику ван Нассау-Оверкерку, голландскому генералу, который оказал помощь королю, в бытность его принцем Оранским. |
| As Charlotte grew to adulthood, her father pressured her to marry William, Hereditary Prince of Orange (later King of the Netherlands), but after initially accepting him, Charlotte soon broke off the intended match. | Когда Шарлотта выросла, отец принуждал её к браку с Виллемом, наследным принцем Оранским, будущим королём Нидерландов Виллемом II. Сначала принцесса приняла Виллема, однако вскоре отвергла возможность заключения с ним брака. |
| But fearful of endangering his relations with the powerful Dutch stadtholder Frederick Henry, Prince of Orange, his assistance to Spain was limited in practice to allowing Habsburg troops on their way to Dunkirk to make use of English shipping. | Однако, боясь испортить отношения с могущественным голландским статхаудером Фредериком-Генрихом Оранским, английский король ограничился в своей помощи испанцам данным им разрешением пользоваться английскими кораблями для доставки войск в Дюнкерк. |
| Like him and their father Jacob Dircksz de Graeff he opposed the house of Orange. | Как его брат и отец, Якоб де Графф, он противостоял Дому Оранских. |
| In 1667, De Witt and his partisans permanently barred the House of Orange from influence by the Perpetual Edict. | В 1667 году де Витт и его сторонники, казалось, навсегда оградили влияние Оранских Вечным эдиктом. |
| The dissolution ceremony in the Netherlands Antilles' capital, Willemstad, was attended by the then-Prince and Princess of Orange, Willem-Alexander and his wife Máxima, representing the Queen. | На церемонии роспуска в столице Нидерландских Антильских островов Виллемстаде присутствовали Принц и принцесса Оранских островов Виллем-Александр и его жена Максима, представлявшие Королеву. |
| During the Dutch Golden Age, the De Graeff family were very critical of the Orange family's influence in the Netherlands. | В течение Золотого века династия де Графф была решительно настроена против власти династии Оранских в Нидерландах. |
| The republicans are retreating, the House of Orange is on top. | что дом Оранских приходят к власти. |
| Instead of an objective investigation, groundless charges had been lodged against Mr. Orange and Mr. Obnossov. | Объективное расследование проведено не было, вместо этого против г-на Оранжа и г-на Обносова были выдвинуты необоснованные обвинения. |
| Without paying attention to the diplomatic identifications, police officers Finnerty and Gaine started dragging Mr. Yuri Orange and Mr. Boris Obnossov out of the car by force. | Даже не обратив внимания на представленные дипломатические удостоверения личности, полицейские Финнерти и Гейн силой начали вытаскивать г-на Юрия Оранжа и г-на Бориса Обносова из машины. |
| Alice Colonieu follows the course of the vocational school ceramic Fontcarrade in Montpellier, then settled near Orange. | Во время Второй мировой войны Алис Колоньё обучалась в профессиональной школе керамики Фонкаррад в Монпелье, после чего переехала в окрестности Оранжа. |
| The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday. | Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения. |
| The action of the two police officers which led to the arrest of Mr. Orange, First Secretary of the Belarus Mission, was in flagrant violation of the diplomatic immunities enjoyed by Mr. Orange. | Действия двух полицейских, приведшие к аресту первого секретаря Представительства Беларуси г-на Оранжа, представляют собой вопиющее нарушение дипломатических иммунитетов, которыми пользуется г-н Оранж. |
| She also performed a set of songs on the local television station Orange Lounge. | Она также исполнила множество песен на местной телевизионной станции Orange Lounge. |
| The trio did a cover of Orange Caramel's "Bangkok City" which was well received by fans. | Трио сделало кавер-версию «Bangkok City» от Orange Caramel, который был хорошо принят фанатами. |
| It was recorded (along with its own music video) in 2001 after the release of their album Conspiracy of One for the movie Orange County. | Песня (а также видеоклип) была записана в 2001 году и была издана после альбома Conspiracy of One, для фильма Orange County. |
| According to their website, they were working with Vodafone in the Netherlands, Aircel in India and with Orange in the United Kingdom. | По сведениям компании, они работают с Vodafone в Нидерландах, с Orange в Великобритании и с Aircel в Индии. |
| He was impressed with the way the events of episode one were handled in the second episode, comparing the pacing and style to that of Kimagure Orange Road, which he stated is one of his favorites series. | Он также был приятно удивлён тем, как череда событий первой серии была продолжена во второй, сравнив стиль с аниме Kimagure Orange Road, которое, как он подчеркнул, является одним из его любимых произведений. |