| And number two... no one looks good in an orange vest. | И второе... никому не идет оранжевый жилет. |
| Well, if you don't mind looking like an orange traffic cone, great. | Если ты не против быть похожей на оранжевый дорожный конус, то отлично. |
| Even though real hospitals aren't like TV shows that doesn't mean there aren't mysteries like why a healthy woman heart is failing or why a grown man is orange. | Даже если больница и не похожа на телевизионное шоу, это не значит, что тут не бывает загадок, например, почему у здоровой девушки сердечная недостаточность? Или почему взрослый мужчина - оранжевый? |
| It was written on the invitations - dress-code: silver and orange. | На приглашениях было написано - дресс-код: серебристо оранжевый. |
| "I catch myself dreaming of better days."Orange days. | Помнишь тот оранжевый день, дорогая Мадлен? |
| Here's the freshly squeezed orange juice you asked for. | Вот свежевыжатый апельсиновый сок, как ты и просил. |
| I'd like an orange snow cone. | А я бы хотел апельсиновый рожок. |
| Do you have any orange juice? | У Вас есть апельсиновый сок? |
| I can squeeze fresh orange juice. | Я могу сделать апельсиновый фреш. |
| Orange juice it is. | Значит, апельсиновый сок. |
| She composed the score to two Stanley Kubrick films, A Clockwork Orange (1971) and The Shining (1980), and also Tron (1982) for Walt Disney Productions. | Карлос была композитором двух фильмов Стэнли Кубрика - Заводной апельсин (1971) и Сияние (1980), а также такого фильма как Трон (1982, Walt Disney Productions). |
| if you squeeze oranges you get orange juice. | "Если выжмешь апельсин, получишь апельсиновый сок." |
| How boring have you got to be to draw a diagram of how to take a chocolate orange apart? | Как нужно заскучать, чтобы решить нарисовать диаграмму "как разделить шоколадный апельсин"? |
| In 1971 the British movie A Clockwork Orange was released with a synth soundtrack by American Wendy Carlos. | В 1971 году фильм «Заводной апельсин» был выпущен с саундтреком американского композитора Венди Карлос. |
| We're going to keep it for three hours And peel it like an orange. | Мы пробудем там часа три и очистим его как апельсин. |
| Orange County is the perfect environment... for an aspiring writer. | Округ Оранж это превосходное место... для начинающего писателя. |
| You're in Orange County. | Ты в Оранж Каунти. |
| Mr. Chandler and Mr. Orange. | Сеньор Оранж. Помнишь Лучану? |
| Because Agent Green's only active ingredient was 2,4,5-T, along with the similar Agent Pink, and earlier-produced batches of 2,4,5-T having higher TCDD-levels, it contained many times the average level of dioxin found in Agent Orange. | Поскольку единственным активным компонентом агента грин был 2,4,5-Т, также как и в аналогичном агенте пинк и ранее произведённых партиях 2,4,5-Т с более высоким содержанием ТХДД, содержание в нём диоксинов во много раз превышало средний уровень диоксинов в агенте оранж. |
| Take him to the Orange Orange. | Возьми его в "Оранж Оранж." |
| Vicki what's-her-name from Real Housewives of Orange County. | Вики как-ее-там из "Настоящих домохозяек округа Ориндж". |
| We'll land in Orange County, half of us will go to San Diego, the other half L.A. | Приземлимся в округе Ориндж. Половина из нас поедет в Сан-Диего, а другие - в Лос-Анджелес. |
| They relocated to Orange, California to study film at Chapman University's Dodge College of Film and Media Arts, where they graduated in 2007. | Они переехали в Ориндж, Калифорния, чтобы изучать киноискусство в колледже Чепменского университета Dodge College of Film and Media Arts, который закончили в 2007 году. |
| The remaining money will come from bonds which will be paid off by part of the Orange County Tourist Development Tax, collected as a surcharge on hotel stays, which was raised to 6% in 2006. | Оставшаяся часть денег будет выплачена облигациями округом Ориндж, которые будут погашаться деньгами, полученными с налога по развитию туризма, который в 2006 году был увеличен на 6 %. |
| Galambos József András; June 28, 1924 in Hungary - April 10, 1997 in Orange County, California) was an astrophysicist and philosopher who innovated a social structure that seeks to maximize human peace and freedom. | Galambos Jozsef Andras; р. 28 июня 1924 года в Венгрии - 10 апреля 1997 года округ Ориндж, Калифорния) - венгерской астрофизик и философ, наиболее известный своей разработкой социальной структуры, которая стремилась бы к максимизации мира и свободы для всего человечества. |
| His daughter Catherine married Prince William II of Orange in 1438. | Его дочь Екатерина вышла замуж за принца Гильома II Оранского в 1438 году. |
| Also at the 15th meeting, a statement by His Royal Highness the Prince of Orange was read out by the Permanent Representative of the Netherlands. | Также на 15м заседании Постоянный представитель Нидерландов огласил послание Его Королевского Высочества принца Оранского. |
| You were part of a conspiracy to assassinate the Prince of Orange. | Вы были одним из соучастников тайного заговора по убийству принца Оранского. |
| After dealing with Orange's threat in the south, Alba sent his son Don Fadrique to the two rebellious provinces Gelderland and Holland. | После того, как дело угроза со стороны Вильгельма Оранского на юге спала, Альба послал своего сына дона Фадрике в две мятежные провинции - Гелдерланд и Голландия. |
| He was apparently chosen to keep an eye out for the interests of Friesland and its stadtholder William Frederick, Prince of Nassau-Dietz, and especially the stadtholder's nephew, the Prince of Orange, three years old at the time. | Ему, по-видимому, надлежало блюсти интересы Фрисландии и её штатгальтера Вильгельма Фредерика Нассау-Дицского, а в особенности племянника штатгальтера, принца Оранского, трёх лет от роду на тот момент. |
| Let's make it a bit more orange. | Давайте сделаем его немного более оранжевого цвета. |
| "(ADR:) the orange plates, labels or placards as well as marks for elevated temperature substances and environmentally hazardous substances prescribed". | "(ДОПОГ): предписанные таблички оранжевого цвета, знаки опасности или информационные табло, маркировочные знаки для веществ при повышенной температуре и веществ, опасных для окружающей среды". |
| Some delegations were concerned that tank vehicles were not covered in the proposal and thus would not allow tank vehicles to carry the orange plates prescribed in chapter 5.3.2 of ADR. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что это предложение не охватывает автоцистерны и тем самым не позволит размещать на автоцистернах таблички оранжевого цвета, предписанные в главе 5.3.2 ДОПОГ. |
| NOTE: For the marking, labelling, placarding and orange plate marking, see also Chapters 5.2 and 5.3. | ПРИМЕЧАНИЕ: В отношении маркировки, знаков опасности, информационных табло и табличек оранжевого цвета см. также главы 5.2 и 5.3. |
| And the wake time is in orange. | Состояние бодрствования - оранжевого цвета. |
| She wasn't a rich kid from Orange County. | Она не была богатенькой девочкой из округа Орандж. |
| Cole played for the baseball team at Orange Lutheran High School, and was selected by the New York Yankees in the first round of the 2008 MLB Draft. | Коул выступал за бейсбольную команду старшей школы Орандж Лютеран и был выбран в первом раунда драфта МЛБ 2008 года клубом «Нью-Йорк Янкиз». |
| Gas station receipt from an Orange County station the morning of Porter's murder. | Чек с заправки в районе Орандж. Это утро того дня, когда его убили. |
| Let me guess- you went down into the Castle and Casey used you to get out and then he locked you in the Orange Orange and now he's going after Bennett. | Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом. |
| Although a significant number of the cities and towns are "bedroom communities" with residents commuting to nearby Los Angeles or Orange counties for work, the San Bernardino Valley is still an important transportation center to the state and country. | Хотя большинство городов и «спальных районов» расположены на пути к Лос-Анджелесу или в округе Орандж, Сан-Бернардино является важным транспортным центром города и округа. |
| William of Orange will be stadtholder commander of armies, sea admiral. | Вильгельм Оранский станет штатгальтером, командующим армией, адмиралом. |
| The Imperial forces were led by Philibert of Châlon, Prince of Orange, with reinforcements under Fabrizio Maramaldo arriving later in the battle. | Войска империи вёл Филибер де Шалон, Принц Оранский при поддержке Фабрицио Марамальдо, подошедшего во время битвы. |
| At the 3rd meeting, on 29 May, the Prince of Orange of the Netherlands addressed the Commission acting as the preparatory committee in his capacity as a member of the Secretary-General's Panel of Eminent Persons on the issue of water. | На 3м заседании 29 мая перед Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, выступил принц Оранский (Нидерланды), являющийся членом созданной Генеральным секретарем Группы видных деятелей по водной проблематике. |
| You are the daughter of a Huguenot conspirator against the king, funded and supported by William of Orange. | Вы - дочь гугенотки, участвовавшей в заговоре против короля, замыслы которой поддерживал и субсидировал Вильгельм Оранский. |
| Following persons greeted forum participants: Crown Prince Naruhito of Japan, Prince Moulay Rachid of Morocco, Prince of Orange Willem Alexander of the Netherlands. | С приветственными словами к участникам Форума выступили: Крон-Принц Японии Нарухито, Принц Марокко Мулей Рашид, Принц Вильгельм Александр Оранский. |
| One orange tabby and two calicos. | Один рыжий, полосатый, и два черепахового окраса. |
| Hello, my strangely orange vegetable friend. | Ну, здравствуй, мой рыжий дружок. |
| Look, Brown is dead, Orange got it in the belly... | Бурый мёртв, Рыжий ранен в живот... |
| Mr White? Yes, Mr Orange, Mr White. | Да, мистер Рыжий. Мистера Белого. |
| Who's orange and fat? | Кто рыжий и жирный? |
| However, on 12 December, the Prince Regent arranged a meeting between Charlotte and the Prince of Orange at a dinner party, and asked Charlotte for her decision. | Однако 12 декабря Георг организовал встречу дочери с Виллемом Оранским на званом ужине и после ужина попросил Шарлотту Августу принять решение. |
| The university was founded in 1575 by William, Prince of Orange, leader of the Dutch Revolt in the Eighty Years' War. | Ле́йденский университет был основан в 1575 году принцем Вильгельмом Оранским (Молчаливым), предводителем Нидерландской революции во время Восьмидесятилетней войны. |
| Fearful of a repetition of the Orange fiasco, George limited Charlotte's contact with Leopold; when Charlotte returned to Brighton, he allowed them to meet only at dinner, and never let them be alone together. | Опасаясь повторения фиаско, произошедшего с Виллемом Оранским, Георг ограничил общение Шарлотты Августы с женихом; когда принцесса вернулась в Брайтон, он разрешил им встречаться только за ужином и никогда не оставлял наедине. |
| The earl was intimate with William, Prince of Orange, and in 1677 he joined the allied army in the Netherlands, commanding the British section and winning great fame at the siege of Mons in 1678. | Томас Батлер, граф Оссори, был близок с принцем Вильгельмом Оранским, а в 1677 году он присоединился армии союзников в Нидерландах, командовал британскими силами и заслужил большую известность при осаде Монса в 1678 году. |
| The Electorate of Brandenburg regarded this marriage as beneficial by reason of the connections with the Orange family it created in the hope of obtaining assistance for Brandenburg's struggle for influence in Pomerania. | Курфюршество Бранденбурга посчитало этот брак выгодным из-за связей с Оранским домом, который мог помочь Бранденбургу усилить своё влияние в Померании. |
| After attempting to have the marriage cancelled, Queen Juliana acquiesced and the marriage took place under a continued storm of protest; an almost certain attitude pervaded the country that Princess Beatrix might be the last member of the House of Orange to ever reign in the Netherlands. | После попытки аннулировать брак Королева Юлиана согласилась, и брак прошел под непрекращающимся штормом протеста; почти определенное отношение проникло в страну, что принцесса Беатрикс может быть последним членом дома Оранских, который когда-либо царствовал в Нидерландах. |
| Jacob de Graeff was very critical of the Orange family's influence. | Якоб де Графф был настроен против влияния династии Оранских. |
| His opposition to the House of Orange was based on socio-economic and religious grounds: the stadtholders had their political base in the artisan class, which consisted mainly of puritan Calvinists. | Его противостояние с домом Оранских базировалось на социально-экономических и религиозных причинах: штатгальтер опирался на класс ремесленников, который в основном состоял из кальвинистов-пуритан. |
| During the Dutch Golden Age, the De Graeff family were very critical of the Orange family's influence in the Netherlands. | В течение Золотого века династия де Графф была решительно настроена против власти династии Оранских в Нидерландах. |
| The republicans are retreating, the House of Orange is on top. | что дом Оранских приходят к власти. |
| Officer Finnerty dragged Mr. Orange from the car while pretending that the latter was resisting arrest. | Полицейский Финнерти вытащил г-на Оранжа из машины, изображая при этом, что последний оказывает сопротивление при аресте. |
| Instead of an objective investigation, groundless charges had been lodged against Mr. Orange and Mr. Obnossov. | Объективное расследование проведено не было, вместо этого против г-на Оранжа и г-на Обносова были выдвинуты необоснованные обвинения. |
| The event is organized by Vietnam's Association of Victims of Agent Orange (VAVA), deployed by FPT Telecom/. | Эта кампания организованна Ассоциацией жертв Агента Оранжа (VAVA). Её испольняет FPT Telecom/. |
| The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday. | Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения. |
| The action of the two police officers which led to the arrest of Mr. Orange, First Secretary of the Belarus Mission, was in flagrant violation of the diplomatic immunities enjoyed by Mr. Orange. | Действия двух полицейских, приведшие к аресту первого секретаря Представительства Беларуси г-на Оранжа, представляют собой вопиющее нарушение дипломатических иммунитетов, которыми пользуется г-н Оранж. |
| It was also in 1983 that Smith teamed up with guitarist-deejay Davy DMX and drummer Trevor Gale in a group called Orange Krush. | Также в 1983 году Смит объединился с гитаристом-диджеем Davy DMX и барабанщиком Тревором Гейлом в группу под названием Orange Krush. |
| Gobblet is a board game for two players designed by Thierry Denoual and published in 2001 by Gigamic and Blue Orange Games. | Гобблет (англ. Gobblet) - настольная игра для двух игроков, созданная Thierry Denoual и опубликованная в 2001 году фирмами Gigamic (англ.) и Blue Orange Games. |
| It was released onto the UK market by Orange UK in April 2006 under the name Orange SPV M600. | В Великобритании оператором Orange UK в апреле 2006 года было выпущено устройство под маркой Orange SPV M600. |
| In the story Tales of the Orange Lanterns: Blume Godhead, he is shown "recruiting" one of his most recognizable Orange Lanterns. | В номере Tales of the Orange Lanterns: Blume, Godhead была показана «вербовка» одного из самых узнаваемых Оранжевых Фонарей. |
| The vinyl release is the only version of the album in which the interludes ("Beauty Queen, ""Mr. Zebra," "Way Down," and "Agent Orange") are not numbered. | Виниловый релиз является единственным носителем («Beauty Queen», «Mr Zebra», «Way Down» и «Agent Orange»), где интерлюдии не пронумерованы и где «Beauty Queen» и «Horses» не объединены в один трек. |