| Green - northwest part of the forest, orange - southeast part of the forest. | Зелёный - северо-западная часть леса, Оранжевый - юго-восточная. |
| Well, I've always wanted to see this place during the day and find out if this couch is brown or orange. | Ну, я всегда хотела посмотреть на это место днем и понять этот диван коричневый или оранжевый. |
| Orange and Vodafone coverage is 100% on each plot. | Оранжевый и Vodafone охват 100% на каждом участке. |
| I didn't like the orange one... | Оранжевый мне не понравился... |
| Orange clashes with my complexion. | Оранжевый мне не идет. |
| I'd like an orange snow cone. | А я бы хотел апельсиновый рожок. |
| Orange Tic-Tacs are Bleeker's one and only vice. | Апельсиновый Тик-Так был единственной слабостью Бликера. |
| Sure, orange juice. | Чего? Пусть лучше это будет апельсиновый сок. |
| Aloe vera and orange juice. | Алоэ вера и апельсиновый сок. |
| Then give me an orange juice. | Тогда дайте мне апельсиновый сок. |
| You forgot to put an orange in that one. | Ты забыл положить апельсин в ту коробку. |
| Shisha is a water pipe with one of the oriental tobacco smoke kann.Es are given the hookah tobacco is now in virtually all Geschmacksrichtigungen crazy, like apple, orange, mint, coconut, vanilla, chocolate, berries and much more flavor there. | Шиша является водопровод, с одной из восточных табачного дыма kann.Es даны кальян табак является в настоящее время практически во всех Geschmacksrichtigungen с ума, как и яблоко, апельсин, мята, кокосовый орех, ваниль, шоколад, ягоды и многое другое вкуса существует. |
| Something orange caught my eye. | И тут на глаза мне попался апельсин. |
| You know - sunshine and yellow, orange and everything that sounded like children's sweets. | "Солнечное сияние," "Желтизна," "Апельсин", - и все что звучало как детские сладости. |
| Alors, you place the orange under your neck, and you pass it to the player right next to you... but without using your hands. | Сейчас мы сыграем в одну игру. Итак, зажмите апельсин под подбородком и передавайте следующему игроку, руками не помогать. |
| let's include ventura, riverside, and orange counties as well. | И еще включите в него округа Вентура, Риверсайт и Оранж. |
| Mr. Orange and Mr. Obnossov had submitted all identification papers requested by the police officers. | Г-н Оранж и г-н Обносов предъявили все удостоверяющие личность документы, которые были испрошены полицейскими. |
| What's that you're drinking, Campari Orange? | А вы что пьёте? Кампари? Оранж? |
| I don't know if Orange County is the best environment... for an aspiring writer... so I'm applying to Stanford. | Я не думаю, что Округ Оранж это подходящее место... для начинающего писателя... так что я решил поступать в Стэнфорд. |
| The Battle of Mine Run, also known as Payne's Farm, or New Hope Church, or the Mine Run Campaign (November 27 - December 2, 1863), was conducted in Orange County, Virginia, in the American Civil War. | Сражение при Майн-Ран (англ. The Battle of Mine Run) также известное как сражение при Пэйнс-Фарм или сражение при Нью-Хоуп-Чеч или Кампания Майн-Ран, произошло 27 ноября - 2 декабря 1863 года в округе Оранж, Вирджиния, в ходе американской гражданской войны. |
| Michael was starting work at his new show business office - at Orange County Imagine. | Майкл приступил к работе в новом офисе отделения "Имеджин" в округе Ориндж. |
| The family relocated from Michigan to Orange County, California, when her father's job moved. | Семья переехала в округ Ориндж (Калифорния) в связи со сменой работы отца. |
| Production moved to Orange, New Jersey and returned to Brooklyn for bank and courthouse scenes. | Производство переехало в Ориндж, Нью-Джерси и вернулось в Бруклин для сцен в банке и в суде. |
| Estrada served six years in prison after he was convicted of committing lewd acts with a child in Orange County, California, in December 1994. | В декабре 1994 года Эстрада был приговорён к шести годам лишения свободы за непристойные действия с ребёнком, произошедшими в округе Ориндж, Калифорния. |
| While Orange County deputies are trying to identify the body of a man who's washed ashore early this morning... | пока помощники шерифа округа Ориндж пытаются опознать тело мужчины, которое сегодня утром вынесло на берег... |
| Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? | Почему никто не принимает принца Оранского всерьез? |
| As a part of William of Orange's planned invasion, the Dutch rebels were trying to conquer the town of Roermond when the arrival of the Spanish force compelled them to withdraw. | В рамках запланированного вторжения Вильгельма Оранского голландские повстанцы попытались завоевать город Рурмонд, однако подошедшие испанские войска заставили их отступить. |
| I'm in the William of Orange room. | Я в номере Вильгельма Оранского |
| The arrival of William of Orange to launch the Glorious Revolution of 1688 took place at Brixham. | В 1688 году приезд Вильгельма Оранского начал Славную революцию в Бриксеме. |
| Conflicts with the Stuart kings led the Money Changers in England to combine with those in the Netherlands to finance the invasion of William of Orange who overthrew the Stuarts in 1688 and took the English throne. | Конфликт с династией Стюартов привел к тому, что английские менялы вместе с менялами из Нидерландов финансировали вторжение в Англию Вильгельма Оранского, который сбросил Стюартов с трона в 1688 году и захватил английский трон. |
| It is derived from the original Celica logo, being blue instead of orange. | Он является производным от изначального логотип Celica, но вместо оранжевого цвета был использован синий. |
| It should be noted that, as each individual tank will continue to bear the orange plate, showing the Hazard Identification Number for the product involved, more information will be available to emergency services than IBC's which do not have this marking. | Следует отметить, что если на каждой отдельной цистерне будет по-прежнему иметься табличка оранжевого цвета с указанием идентификационного номера опасности перевозимого продукта, то аварийные службы будут получать более полную информацию, чем в случае КСГМГ, не имеющих такой маркировки. |
| Some delegations were concerned that tank vehicles were not covered in the proposal and thus would not allow tank vehicles to carry the orange plates prescribed in chapter 5.3.2 of ADR. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу того, что это предложение не охватывает автоцистерны и тем самым не позволит размещать на автоцистернах таблички оранжевого цвета, предписанные в главе 5.3.2 ДОПОГ. |
| Well, he also mentioned something about mud, orange mud. | Он также упомянул грязь оранжевого цвета. |
| At 0935 hours two vehicles were seen, an orange 18-passenger civilian Mercedes and a military box-body ambulance, carrying 18 soldiers including two officers. | В 09 ч. 35 м. были замечены два автомобиля: 18-местный гражданский автобус марки «Мерседес» оранжевого цвета и военный санитарный автомобиль, на борту которых находилось 18 военнослужащих, в том числе 2 офицера. |
| And Michael hurried to the British section Orange County for his date. | А Майкл поспешил в британскую часть Орандж Каунти на свидание. |
| They got North Orange, Princeton, Bayonne, Newark, | Северный Орандж, Принстон, Бэйон, Ньюарк, |
| West Orange, New Jersey? | Уэст Орандж, Нью-Джерси? |
| He owns a string of 7-Elevens in Orange County. | У него сеть магазинов о Орандж Каунти. |
| There's no cases of abandoned babies in East Orange that year. | За этот год не было никаких случаев брошенных младенцев на востоке округа Орандж. |
| William of Orange will be stadtholder commander of armies, sea admiral. | Вильгельм Оранский станет штатгальтером, командующим армией, адмиралом. |
| Even the Prince of Orange burst into tears at hearing the news, and his wife ordered the ladies of her court into mourning. | Даже принц Оранский разрыдался, услышав эту новость, а его жена приказала облачиться своим фрейлинам в траур. |
| In 1618, stadholder Maurits of Orange, in his purge of Remonstrant regents from the vroedschap as a result of the Synod of Dort and the arrest of Johan van Oldenbarnevelt, spared Hooft, who took a neutral stance. | В 1618 году штатгальтер Мориц Оранский, во время его чистки городского совета от регентов-ремонстрантов в результате Дордрехтского синода и ареста Йохана ван Олденбарневелта, пощадил Хофта, который занимал нейтральную позицию. |
| As we speak, William of Orange is seeking ways to destroy me. | Уильям Оранский ищет пути для моего уничтожения. был в Париже. |
| In July the statholder Frederick Henry, Prince of Orange, seized the moment and marched into northern Barbant in command of an army of 18,000 soldiers determined to besiege Breda. | В июле штатгальтер Фредерик-Генрих Оранский воспользовался моментом и вступил в северный Брабант во главе армии из 18000 солдат и начал осаждать Бреду. |
| Awful orange scarf And told me how proud she was of me and then ran out. | Жуткий рыжий шарф, сказала, как она гордиться мной, а потом убежала. |
| Orange boy, he helps, but who helps you? | Рыжий мне помогает, но кто помогает тебе? |
| Curtis stated that casting an actor to play Van Gogh was done carefully, as he wanted him to feel to the audience as Van Gogh, not "like a bloke they've seen acting lots of other parts, in an orange wig". | Кёртис признался, что к подбору актёра на роль Ван гога отнеслись более чем серьёзно, так как зритель должен был воспринимать его именно как Ван Гога, а не «типа, которого мы видели раньше, но одетого в рыжий парик». |
| If this is a red I want to know what's orange? | Если это рыжий, то какой тогда оранжевый? |
| Mr Orange? - Mr Orange. | А я - мистер Рыжий. |
| It was agreed that power would be shared between Orange and the States. | Было решено, что власть будет распределена между Оранским и штатами. |
| However, on 12 December, the Prince Regent arranged a meeting between Charlotte and the Prince of Orange at a dinner party, and asked Charlotte for her decision. | Однако 12 декабря Георг организовал встречу дочери с Виллемом Оранским на званом ужине и после ужина попросил Шарлотту Августу принять решение. |
| He is said to have visited James with a view to making terms of accommodation with William of Orange, whose arrival was then imminent. | Он, как сообщается, посещал Джеймса в целях того, чтобы привести того к соглашению с Вильгельмом Оранским, прибытие которого было на тот момент неизбежно. |
| The Electorate of Brandenburg regarded this marriage as beneficial by reason of the connections with the Orange family it created in the hope of obtaining assistance for Brandenburg's struggle for influence in Pomerania. | Курфюршество Бранденбурга посчитало этот брак выгодным из-за связей с Оранским домом, который мог помочь Бранденбургу усилить своё влияние в Померании. |
| But fearful of endangering his relations with the powerful Dutch stadtholder Frederick Henry, Prince of Orange, his assistance to Spain was limited in practice to allowing Habsburg troops on their way to Dunkirk to make use of English shipping. | Однако, боясь испортить отношения с могущественным голландским статхаудером Фредериком-Генрихом Оранским, английский король ограничился в своей помощи испанцам данным им разрешением пользоваться английскими кораблями для доставки войск в Дюнкерк. |
| Like him and their father Jacob Dircksz de Graeff he opposed the house of Orange. | Как его брат и отец, Якоб де Графф, он противостоял Дому Оранских. |
| The dissolution ceremony in the Netherlands Antilles' capital, Willemstad, was attended by the then-Prince and Princess of Orange, Willem-Alexander and his wife Máxima, representing the Queen. | На церемонии роспуска в столице Нидерландских Антильских островов Виллемстаде присутствовали Принц и принцесса Оранских островов Виллем-Александр и его жена Максима, представлявшие Королеву. |
| I would like to inform my Dutch colleague that in France we have a great deal of respect for the motto of the House of Orange in the Netherlands: "One need not hope in order to undertake, nor succeed in order to persevere." | Мне хотелось бы сказать своему нидерландскому коллеге, что мы во Франции питаем большое уважение к девизу нидерландского "Дома Оранских", который гласит: "Нет нужды уповать, чтобы предпринимать, ни преуспевать, чтобы упорствовать". |
| The call for the return of a strong military leader from the Orange family was gaining momentum, particularly among commoners. | Призыв к возвращению сильного военного лидера из династии Оранских находил всё больше поддержки, особенно среди простолюдинов. |
| His opposition to the House of Orange was based on socio-economic and religious grounds: the stadtholders had their political base in the artisan class, which consisted mainly of puritan Calvinists. | Его противостояние с домом Оранских базировалось на социально-экономических и религиозных причинах: штатгальтер опирался на класс ремесленников, который в основном состоял из кальвинистов-пуритан. |
| Officer Finnerty dragged Mr. Orange from the car while pretending that the latter was resisting arrest. | Полицейский Финнерти вытащил г-на Оранжа из машины, изображая при этом, что последний оказывает сопротивление при аресте. |
| Instead of an objective investigation, groundless charges had been lodged against Mr. Orange and Mr. Obnossov. | Объективное расследование проведено не было, вместо этого против г-на Оранжа и г-на Обносова были выдвинуты необоснованные обвинения. |
| Alice Colonieu follows the course of the vocational school ceramic Fontcarrade in Montpellier, then settled near Orange. | Во время Второй мировой войны Алис Колоньё обучалась в профессиональной школе керамики Фонкаррад в Монпелье, после чего переехала в окрестности Оранжа. |
| The only useful eradication in Ireland... was performed by William of Orange... four years ago on my birthday. | Единственное полезное избавление Ирландии - от католицизма - произошло благодаря Вильгельму из Оранжа четыре года назад, в день моего рождения. |
| The action of the two police officers which led to the arrest of Mr. Orange, First Secretary of the Belarus Mission, was in flagrant violation of the diplomatic immunities enjoyed by Mr. Orange. | Действия двух полицейских, приведшие к аресту первого секретаря Представительства Беларуси г-на Оранжа, представляют собой вопиющее нарушение дипломатических иммунитетов, которыми пользуется г-н Оранж. |
| In 1907, he began teaching Latin, French, English and geometry at Seton Hall University, South Orange, New Jersey. | С осени 1907 г. он стал преподавать латынь, французский и английский языки и геометрию в католическом колледже Сетон Холл (Seton Hall College) в Соут-Оранж (South Orange), Нью-Джерси. |
| Code Orange Kids released their debut album, Love Is Love/Return to Dust, in October 2012 through Deathwish. | Code Orange Kids выпустили дебютный альбом, Love Is Love/Return to Dust, в октябре 2012 года посредством лейбла Deathwish. |
| The iPhone 4 has also been released through Orange in Tunisia and was available in eight cities at the launch. | 1,7 миллиона iPhone 4 были проданы в первые три дня. iPhone 4 также был выпущен в сети Orange в Тунисе и при запуске был доступен в восьми городах. |
| "Orange Marmalade" was featured in the 2008 film Never Back Down and in the film Fling. | «Orange Marmalade» представлена в фильме Никогда не сдавайся 2008 года, а также в фильме «Fling». |
| 24.08.2010 IN SEVERAL WEEKS ORANGE TO LAUNCH IN SALE IPHONE 4 IN MOLDOVA. | 24.08.2010 ORANGE MOLDOVA ЧЕРЕЗ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ ЗАПУСТИТ В ПРОДАЖУ В МОЛДОВЕ IPHONE 4. |