Английский - русский
Перевод слова Opt
Вариант перевода Выбирать

Примеры в контексте "Opt - Выбирать"

Примеры: Opt - Выбирать
Moreover, under article 86 of the Constitution, "all Nicaraguans shall have the right to freely opt for an occupation or trade and to choose their place of work, the sole prerequisites being a school degree and social usefulness of the work". Кроме того, в статье 86 Конституции всем никарагуанцам гарантируется "право свободно выбирать профессию и род занятий и заниматься соответствующей деятельностью, а также искать место работы, при поступлении на которую единственными требованиями являются наличие школьного диплома и социальная значимость работы".
As far as citizenship was concerned, men and women enjoyed exactly the same rights to nationality and children with a foreign parent had the right to decide to opt for either parent's nationality. Что касается гражданства, то мужчины и женщины пользуются одинаковыми правами на получение гражданства, а дети, один из родителей которых является иностранцем, имеют право выбирать гражданство любого из родителей.
In taking up training, women have tended to opt for relatively short courses offering the prospect of immediate employment. При этом женщины предпочитают выбирать сравнительно краткосрочные программы, что позволяло бы им быстрее устроиться на работу.
By law, those receiving progressive subsidies may opt for either direct completion of their accommodation or for self-build. По смыслу законодательства бенефициары субсидий на цели "прогрессивного жилья" могут выбирать способ использования получаемых средств между вариантами непосредственной покупки такого жилья или его самостоятельного строительства.
In the Criminal Court, the accused my opt for trial by jury or for a trial without empanelling a jury. В суде по рассмотрению уголовных дел обвиняемый может выбирать, будет ли его дело рассматриваться в ходе судебного разбирательства с участием присяжных или без таковых.
Thus, in both public and private schools there is a tendency for girls to opt for traditional courses which assign them to roles offering little social recognition and poor pay, thereby perpetuating their gender subordination. Таким образом, судя по данным как о государственных, так и частных учебных заведениях, женщины стремятся выбирать традиционные профессии, которые обусловливают ее малозначимую общественную роль и плохо оплачиваются.
Moreover, the said draft law allows extra-Community gypsies to opt for stateless status in line with the New York Convention of 28 September 1954 and envisages the creation of transit camps with amenities and of rest Более того, данный законопроект разрешает цыганам, не являющимся гражданами Сообщества, выбирать статус апатридов в соответствии с Нью-Йоркской конвенцией от 28 сентября 1954 года и предусматривает создание оборудованных транзитных лагерей с местами для отдыха.
Beneficiary survey to identify the category of internally displaced persons that will opt for housing/business loan solutions or other alternatives for shelter, and to determine the socio-economic needs of the urban and rural caseload. Обследование бенефициаров для выявления категории внутренне перемещенных лиц, которые будут выбирать решения в отношении жилья/ссуд деловым предприятиям или другие варианты решений в отношении жилья, а также для определения социально-экономических потребностей перемещенных лиц в городских и сельских районах.
The career structure for public service employees, especially the ability to opt for a job-based or career-based system; структура карьеры для сотрудников государственной службы, в частности возможность выбирать систему государственной службы, базирующуюся либо на выполняемой работе, либо на возможности продвижения по службе;
That was explained by the more frequent use of preventive detention in such cases and by the fact that it was less open to foreigners to opt for measures that would be an alternative to imprisonment since they did not fulfil the required conditions. Это объясняется более частым использованием превентивного задержания этих лиц и тем, что у них меньше возможностей выбирать альтернативные меры заключению, потому что они не выполняют требуемых для этого условий.
Regarding the right to formal education, the adolescent or juvenile can opt for any level of education. Что касается права на формальное образование, то несовершеннолетнее лицо может самостоятельно выбирать уровень образования.
In the case of criminal offences, the victim could opt either for a civil action or for criminal indemnification proceedings. В случае уголовных преступлений пострадавший может выбирать между возбуждением гражданского иска или уголовного судопроизводства с целью возмещения ущерба.
Girls are encouraged to opt for subjects of their choice. Девочкам предлагается самим выбирать интересные им предметы.
The proposed mobility system would allow staff to choose voluntarily which vacant positions to apply for and to choose whether to opt into the reassignment exercise. В рамках предлагаемой системы мобильности сотрудникам будет разрешено выбирать по своему усмотрению вакантные должности для замещения и самим решать вопрос об участии в процессе перемещения.
Any of the two parents has the right to request the child-raising benefits or the incentive benefit, but they must opt for one of them. Любой из двух родителей имеет право на пособие по содержанию ребенка и поощрительное пособие, но он должен выбирать между двумя этими пособиями.
All peoples the world over have the sovereign right to choose freely their path of development without any outside pressure or interference and they must be given a chance to opt for whatever system they deem appropriate both for themselves and for their future. Все народы в мире имеют суверенное право на то, чтобы свободно выбирать свой путь развития, без какого-либо давления или вмешательства извне, и они должны получить возможность выбрать такую систему, которая с их точки зрения больше всего подходит им и их будущему.
The programme aimed to end protracted displacement in the region through the provision of permanent housing and the closing of migrant centres, while fully respecting the right of every refugee to opt for voluntary return or local integration. Цель данной программы заключается в том, чтобы положить конец длительному пребыванию людей в положении перемещенных лиц в регионе посредством предоставления им постоянного жилья и закрытия центров для мигрантов, обеспечивая при этом полное соблюдение права каждого беженца выбирать между добровольным возвращением и местной интеграцией.
If pressed to choose, however, he would opt for the addition of a second paragraph, although the further addition of a footnote indicating that the national legislature was free to alter the list would offer the perfect solution. Однако, если ему придется выбирать, он выберет добавление второго пункта, хотя добавление еще и сноски, указывающей, что национальный законодательный орган имеет право изменять перечень, будет идеальным решением.
CELI consultants will provide advice on the best choice of modules and resources for your project; depending on requirements, technical needs and preferred licensing conditions, one can choose from a set of pre-packaged resources or opt for a personalized solution. Консультанты CELI помогут Вам в выборе модулей и ресурсов для реализации Вашего проекта; исходя из необходимости, технических требований и выбранного типа лицензирования, Клиент может выбирать среди готовых ресурсов или предпочесть персонализированную версию.
It has become clear that we cannot opt or not opt for globalization: it is a fact that we cannot ignore. Стало ясно, что мы не можем позволить себе выбирать или не выбирать глобализацию: это факт, который мы не можем игнорировать.
Commodity buyers, faced with a choice of potential suppliers, are likely to opt for those with a reliable delivery record. Покупатели сырьевых товаров, имея возможность выбирать из числа потенциальных поставщиков, по всей вероятности, будут останавливать свой выбор на компаниях, хорошо зарекомендовавших себя в качестве надежных контрагентов.
Furthermore, the right of persons eligible for military service to opt for a substitute service is reportedly suspended during states of emergency or periods of general mobilization. Наряду с этим действие права военнообязанных выбирать альтернативную службу, по-видимому, приостанавливается в периоды чрезвычайного положения или всеобщей мобилизации.
People tend to opt for the standard (VHS, Windows, DVD) that they believe will come out on top, and thus contribute to that victory. Люди имеют тенденцию выбирать стандарт (VHS, Windows, DVD), который, как они считают, выйдет на первое место, и таким образом, способствуют его победе.