As a result, periods of negative regular budget cash, and the need to cross-borrow from August onward are projected. |
В связи с этим прогнозируются периоды дефицита денежной наличности по регулярному бюджету, а также необходимость перекрестного заимствования средств начиная с августа. |
The names of the officers of the Main Committees from the twentieth session onward are listed in annex II. |
В приложении II приводится список должностных лиц главных комитетов начиная с двадцатой сессии. |
The group decided to revert to considering chapter 10 from article 10.07, para. 4 onward at its next meeting. |
Группа решила вернуться к рассмотрению главы 10 - начиная с пункта 4 статьи 10.07 - на своем следующем совещании. |
The Chairmanship therefore intends to discontinue its reporting on the situation in Kosovo and on the activities of OSCE from this month onward. |
В этой связи начиная с этого месяца Председатель намерен прекратить представление докладов ОБСЕ о ситуации в Косово и о деятельности ОБСЕ. |
The functional needs of the Office of the Prosecutor suggest that it would need a Prosecution Division, an Investigation Division and a separate Appeals Section from the first budgetary period onward. |
Исходя из функциональных потребностей Канцелярии Прокурора, можно заключить, что начиная с первого бюджетного периода ей потребуются Отдел уголовного преследования, Следственный отдел и отдельная Апелляционная секция. |
The National Economic and Social Development Plan of Thailand has placed the sufficiency economy philosophy at the heart of national development and management from the eighth plan onward. |
Начиная с восьмого национального плана экономического и социального развития эта концепция занимает центральное место в процессе национального развития и управления. |
For 2009 and onward, the United Nations System Staff College will include disaster risk reduction as part of the United Nations Development Assistance Framework training modules. |
Начиная с 2009 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций будет включать вопросы уменьшения опасности бедствий в учебные модули, посвященные Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
From March 2013 onward, UNFPA acted as the rotating co-chair. |
Начиная с марта 2013 года до настоящего момента, функции сопредседателя поочередно выполняла ЮНФПА. |
The quinquennial reports thus provide comparable figures from 1994 onward. |
Таким образом, в пятилетние доклады включены сопоставимые данные начиная с 1994 года. |
From 2012 onward, the report will be synchronized with the annual reports of the Peacebuilding Commission. |
Начиная с 2012 года доклад будет представляться одновременно с ежегодным докладом Комиссии по миростроительству. |
Australia announced a new disability-inclusive development strategy for its international aid and development programme from 2014 onward. |
Австралия объявила новую учитывающую проблему инвалидности стратегию в области развития для ее программы международной помощи и развития, начиная с 2014 года. |
Emission inventory reporting of particulate matter should cover all years from 2000 onward. |
Отчетность о кадастрах выбросов дисперсного вещества должна охватывать все годы начиная с 2000 года. |
This change will, however, create breaks in the statistical series from 2008 onward. |
Однако это изменение создаст разрывы в рядах статистических данных начиная с 2008 года. |
The Special Commission, speaking through its Chairman from 1993 onward, stated that it had accomplished 95 per cent of its work. |
Специальная комиссия в заявлениях своего Председателя начиная с 1993 года указывала, что ею выполнено 95 процентов ее работы. |
From 1919 onward, Gjeçovi's work was continued by Reverend Bernandin Palaj. |
Начиная с 1919 года, дело Гечови продолжил преподобный Бернандин Палай. |
From the year 386 onward, his treatises appeared every year. |
Начиная с 1613 года разрядные книги составлялись ежегодно. |
It is built mostly on libraries and features of Mac OS X from version 10.4 onward. |
Программа построена большей частью на основе библиотек и возможностей MacOS, начиная с версии 10.4 и далее. |
From 1968 onward, he performed leading roles in over 30 operas. |
Начиная с 1968 года выступил в главных ролях более чем 30-ти операх. |
From May 1994 onward, the political atmosphere in Phnom Penh began to deteriorate. |
Начиная с мая 1994 года политическая обстановка в Пномпене стала ухудшаться. |
Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. |
Такое распределение расходов будет применяться начиная только с 1999 года и в последующий период. |
From 1999 onward the Council has put a strong financial effort into post-doctoral scholarships. |
Начиная с 1999 года Совет оказывал существенную финансовую поддержку программе предоставления последипломных стипендий. |
From paragraph 24 onward, there were suggestions for consideration by the Committee. |
Начиная с пункта 24, в документе содержатся предложения для рассмотрения Комитетом. |
The initiative will be extended to other hospital centres from 1998 onward. |
Начиная с 1998 года данная инициатива будет распространена и на другие больницы и здравоохранительные учреждения. |
International peacekeeping (July 2004 onward) |
Международные операции по поддержанию мира (начиная с июля 2004 года) |
The Library is loading onto the system ECLAC documents published from 1989 onward. |
Библиотека загружает в систему документы, выпущенные ЭКЛАК начиная с 1989 года. |