| As a result, periods of negative regular budget cash, and the need to cross-borrow from August onward are projected. | В связи с этим прогнозируются периоды дефицита денежной наличности по регулярному бюджету, а также необходимость перекрестного заимствования средств начиная с августа. | 
| The names of the officers of the Main Committees from the twentieth session onward are listed in annex II. | В приложении II приводится список должностных лиц главных комитетов начиная с двадцатой сессии. | 
| The group decided to revert to considering chapter 10 from article 10.07, para. 4 onward at its next meeting. | Группа решила вернуться к рассмотрению главы 10 - начиная с пункта 4 статьи 10.07 - на своем следующем совещании. | 
| The Chairmanship therefore intends to discontinue its reporting on the situation in Kosovo and on the activities of OSCE from this month onward. | В этой связи начиная с этого месяца Председатель намерен прекратить представление докладов ОБСЕ о ситуации в Косово и о деятельности ОБСЕ. | 
| The functional needs of the Office of the Prosecutor suggest that it would need a Prosecution Division, an Investigation Division and a separate Appeals Section from the first budgetary period onward. | Исходя из функциональных потребностей Канцелярии Прокурора, можно заключить, что начиная с первого бюджетного периода ей потребуются Отдел уголовного преследования, Следственный отдел и отдельная Апелляционная секция. | 
| The National Economic and Social Development Plan of Thailand has placed the sufficiency economy philosophy at the heart of national development and management from the eighth plan onward. | Начиная с восьмого национального плана экономического и социального развития эта концепция занимает центральное место в процессе национального развития и управления. | 
| For 2009 and onward, the United Nations System Staff College will include disaster risk reduction as part of the United Nations Development Assistance Framework training modules. | Начиная с 2009 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций будет включать вопросы уменьшения опасности бедствий в учебные модули, посвященные Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. | 
| From March 2013 onward, UNFPA acted as the rotating co-chair. | Начиная с марта 2013 года до настоящего момента, функции сопредседателя поочередно выполняла ЮНФПА. | 
| The quinquennial reports thus provide comparable figures from 1994 onward. | Таким образом, в пятилетние доклады включены сопоставимые данные начиная с 1994 года. | 
| From 2012 onward, the report will be synchronized with the annual reports of the Peacebuilding Commission. | Начиная с 2012 года доклад будет представляться одновременно с ежегодным докладом Комиссии по миростроительству. | 
| Australia announced a new disability-inclusive development strategy for its international aid and development programme from 2014 onward. | Австралия объявила новую учитывающую проблему инвалидности стратегию в области развития для ее программы международной помощи и развития, начиная с 2014 года. | 
| Emission inventory reporting of particulate matter should cover all years from 2000 onward. | Отчетность о кадастрах выбросов дисперсного вещества должна охватывать все годы начиная с 2000 года. | 
| This change will, however, create breaks in the statistical series from 2008 onward. | Однако это изменение создаст разрывы в рядах статистических данных начиная с 2008 года. | 
| The Special Commission, speaking through its Chairman from 1993 onward, stated that it had accomplished 95 per cent of its work. | Специальная комиссия в заявлениях своего Председателя начиная с 1993 года указывала, что ею выполнено 95 процентов ее работы. | 
| From 1919 onward, Gjeçovi's work was continued by Reverend Bernandin Palaj. | Начиная с 1919 года, дело Гечови продолжил преподобный Бернандин Палай. | 
| From the year 386 onward, his treatises appeared every year. | Начиная с 1613 года разрядные книги составлялись ежегодно. | 
| It is built mostly on libraries and features of Mac OS X from version 10.4 onward. | Программа построена большей частью на основе библиотек и возможностей MacOS, начиная с версии 10.4 и далее. | 
| From 1968 onward, he performed leading roles in over 30 operas. | Начиная с 1968 года выступил в главных ролях более чем 30-ти операх. | 
| From May 1994 onward, the political atmosphere in Phnom Penh began to deteriorate. | Начиная с мая 1994 года политическая обстановка в Пномпене стала ухудшаться. | 
| Such apportionment of costs would apply only in respect of the years 1999 onward. | Такое распределение расходов будет применяться начиная только с 1999 года и в последующий период. | 
| From 1999 onward the Council has put a strong financial effort into post-doctoral scholarships. | Начиная с 1999 года Совет оказывал существенную финансовую поддержку программе предоставления последипломных стипендий. | 
| From paragraph 24 onward, there were suggestions for consideration by the Committee. | Начиная с пункта 24, в документе содержатся предложения для рассмотрения Комитетом. | 
| The initiative will be extended to other hospital centres from 1998 onward. | Начиная с 1998 года данная инициатива будет распространена и на другие больницы и здравоохранительные учреждения. | 
| International peacekeeping (July 2004 onward) | Международные операции по поддержанию мира (начиная с июля 2004 года) | 
| The Library is loading onto the system ECLAC documents published from 1989 onward. | Библиотека загружает в систему документы, выпущенные ЭКЛАК начиная с 1989 года. |