Английский - русский
Перевод слова Onward

Перевод onward с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вперёд (примеров 12)
With obstacles at every turn, the great pacific salmon runs on, upstream, sometimes even uphill, but always onward. Несмотря на сплошные препятствия, тихоокеанский лосось продолжает ход против течения, порой даже вверх по руслу, но всегда вперёд.
Proceeding onward, the tank completely traversed the Gifu and destroyed five more pillboxes, breaching a gap 200 yd (180 m) wide in the Japanese line. Продолжая идти вперёд, танк полностью пересёк Гифу и уничтожил ещё пять огневых точек, пробив брешь в 200 ярдов (183 м) в японских позициях.
You too can only march onward. Ты можешь двигаться только вперёд;
Onward, okay, stop right here. Чуть вперёд, хорош, стой.
The Mallt-y-Nos drives the hounds onward with shrieks and wails, which some say are evil and malicious in nature. Маллт-и-Нос гонит гончих вперёд воплями и стенаниями, как утверждают некоторые, злыми по своей природе.
Больше примеров...
Последующей (примеров 18)
The report was sent to Cabinet for approval and then sent to the Ministry of Foreign Affairs for onward submission to the United Nations CEDAW Committee. Соответствующий доклад был направлен на утверждение кабинету, а затем препровожден министерству иностранных дел для последующей передачи Комитету Организации Объединенных Наций по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
The Manual gives basic guidelines for providing rations for peacekeeping troops in field missions. It primarily addresses management issues in the context of turnkey rations contracts as well as established missions that operate central warehousing and onward distribution by United Nations means. В Руководстве содержатся основные руководящие принципы снабжения пайками военнослужащих миротворческих сил в составе полевых миссий и рассматриваются главным образом вопросы управления в контексте контрактов на поставку пайков с полным обслуживанием, а также действующих миссий, которые снабжаются с центрального склада с последующей доставкой средствами Организации Объединенных Наций.
British customs officials in Nairobi and London believe that heroin is smuggled to Somalia in ships from South Asia, for onward transport to destinations in Africa and the West. Сотрудники британской таможни в Найроби и Лондоне считают, что героин тайно ввозится в Сомали на судах из Южной Азии для последующей транспортировки в страны Африки и Запада.
The Joint Mission then conducted additional physical verification of the container seals and screened them for any leakage before they were loaded on to the Danish cargo ship Ark Futura for onward transportation to designated destruction facilities. Затем Совместная миссия провела дополнительную физическую проверку герметичности упаковки контейнеров и проверила их на непроницаемость, после чего они были погружены на датское грузовое судно «Арк Футура» для последующей транспортировки на установленные объекты по уничтожению.
The containers had been loaded onto cargo vessels for onward transportation. Эти емкости были погружены на морские суда для их последующей транспортировки.
Больше примеров...
Далее (примеров 32)
The Ministry has been providing financial assistance for the transportation of desks from the central workshop to governorate warehouses and onward to some end-users. Министерство выделило финансовую помощь на перевозку парт из центральных мастерских на склады мухафаз и далее к конечным потребителям.
For goods from western and central China and south-east Asia to the west, the route through China, Kazakhstan and onward to Russia or Uzbekistan is shorter. Для грузов из Западного и Центрального Китая, Юго-Восточной Азии на Запад более коротким является путь через Китай, Казахстан и далее на Россию или Узбекистан.
For these persons, the sickness benefit from the first until the third day of incapacity to work represents 25 per cent, and from the fourth day onward 55 per cent, of the daily assessment base. Для этих лиц пособие по болезни с первого по третий день нетрудоспособности составляет 25%, а с четвертого дня и далее - 55% от базового суточного заработка.
For the time periods from 9 April 1991 to 30 October 1993 and from 1 November 1993 onward, income from assessed and voluntary contributions is summarized as follows (in United States dollars): З. В таблице ниже приведена информация о поступлениях ИКМООНН за счет начисленных и добровольных взносов, полученных в период с 9 апреля 1991 года по 30 октября 1993 года и в период с 1 ноября 1993 года и далее (в долларах США):
For November onward, the November rate of 1.14 Swiss francs to the dollar is used in the performance report, as indicated in schedule 3. Согласно таблице З, в отношении периода с ноября и далее в докладе об исполнении бюджета используется курс 1,14 швейцарских франка за 1 долл. США.
Больше примеров...
Последующего (примеров 28)
A quality process paper was submitted for consideration by the TBG Steering Committee and for onward forwarding to FMG. На рассмотрение Руководящему комитету ГТД и для последующего препровождения ОГФ был представлен документ о качестве производимых операций.
General medical supplies worth approximately $34 million had been distributed to governorate departments of health for onward distribution to health facilities. Среди управлений здравоохранения мухафаз было распределено для последующего распределения по медицинским учреждениям товаров общего медицинского назначения на сумму порядка 34 млн. долл. США.
Increased speed of transmission of correspondence and documentation and ease of onward distribution; savings in reproduction and distribution of printed documents. Увеличение скорости отправления сообщений и документации и облегчение последующего распространения; получение экономии средств при тиражировании и распространении напечатанных документов.
(a) To avoid the possible abuse of mobility as an instrument of coercion against staff, taking into account job security in the Organization and other relevant factors, such as an appropriate incentive scheme and assurances of onward assignment (resolutions 55/258 and 57/305); а) избежать возможного злоупотребления мобильностью в качестве инструмента давления на сотрудников, принимая во внимание гарантированность работы в Организации и другие соответствующие факторы, такие, как должная система стимулирования и гарантии последующего перевода (резолюции 55/258 и 57/305);
The second and third phases of the test will entail transmission of electricity from the project to the Kingtom power station and to the national power authority station, both in Freetown, for onward distribution to consumers. Второй и третий этапы пробного пуска предусматривают передачу электроэнергии с Бумбунской электростанции на силовую подстанцию в Кингтоме, а также на станцию Национальной энергетической администрации, расположенные во Фритауне, для последующего распределения потребителям.
Больше примеров...
Дальнейшего (примеров 22)
Ministers recognised that improving the availability of solutions for refugees may reduce the pressure for onward secondary movement and thereby complement the international community's efforts comprehensively to combat people smuggling, trafficking in persons and related transnational crime. Министры признали, что расширение возможностей в плане решения проблем беженцев может снизить давление в отношении дальнейшего вторичного передвижения и тем самым дополнить усилия международного сообщества в деле всесторонней борьбы с незаконным провозом людей, торговлей ими и связанной с этим транснациональной преступностью.
An inter-agency response was organized in Gaalkacyo to provide humanitarian relief to the deportees and Somalis forcefully removed from Boosaaso, prior to their onward journey to Galguduud. В Галькайо были приняты межучрежденческие меры реагирования для оказания гуманитарной помощи депортированным лицам и сомалийцам, подвергшимся принудительной высылке из Боосаасо, до их дальнейшего движения в направлении Галгадууда.
One delegation observed that it was necessary to look at the root causes of flight, including the reasons for onward movement from their first country of asylum, noting that addressing root causes was largely a political function and therefore a primary responsibility of States. Одна делегация указала, что необходимо заострить внимание на коренных причинах бегства людей, включая причины дальнейшего перемещения из страны первого убежища, отметив при этом, что устранение коренных причин представляет собой политическую функцию и, следовательно, входит в сферу главной ответственности государств.
However, challenges remain, including the low availability of barges for onward transport, the need for stronger joint planning between both Governments and humanitarian partners, and the slow pace of the allocation of land to returnee communities. Вместе с тем по-прежнему возникают трудности из-за нехватки барж для дальнейшего следования беженцев, необходимости более точного совместного планирования действий правительственных органов и партнеров по гуманитарной деятельности и медленных темпов выделения земель для общин, куда прибывают репатрианты.
This provided construction sites for the families and grass-roots employment, which in turn reactivated the local economy; using the Social Investment Fund for Local Development the Government transferred resources to the municipalities for onward distribution to every victim family. Эта программа предусматривала расчистку участков под застройку для пострадавших семей, стимулирование работы на местном уровне и оживление экономики на местах; для этого через Социальный фонд инвестирования на цели развития на местах правительство выделило ресурсы муниципалитетам для их дальнейшего распределения среди всех пострадавших.
Больше примеров...
Дальнейшей (примеров 18)
They sell locally to collectors who transport gold for onward sale. Они продают золото сборщикам на месте, которые транспортируют золото для дальнейшей продажи.
Another possibility would be goods from the US entering Rotterdam for onward transport to North Africa. Возможен также такой вариант, когда товары из Соединенных Штатов поступают в Роттердам для дальнейшей транспортировки в Северную Африку.
(a) Post-sale monitoring and verification to ascertain that controlled items are not at risk of unauthorized use or onward transfer; а) осуществления послепродажного мониторинга и проверок для подтверждения того, что контролируемые изделия не подвергаются риску несанкционированного использования или дальнейшей передачи;
Moreover, as noted by the Secretary-General of Interpol, investigations, when initiated, often tended to be seizure-based and did not extend to following onward flows of money to identify the ultimate beneficiaries of counterfeit or pirated goods. Кроме того, как указал генеральный секретарь Интерпола, если расследования и проводятся, то они нередко имеют целью лишь конфискацию контрафактных товаров и не предполагают выяснения дальнейшей судьбы вырученных денег для того, чтобы определить конечных получателей доходов от продажи контрафактной или пиратской продукции.
The Spanish defendant (seller) entered into a contract with the Finnish plaintiff (buyer) for the sale of 40 tons of paprika powder ("powder") for use in various spice mixes intended for onward sale. Ответчик из Испании (продавец) и истец из Финляндии (покупатель) заключили договор на поставку 40 т паприки для использования в приготовлении пряных смесей, предназначавшихся для дальнейшей продажи.
Больше примеров...
Начиная (примеров 121)
The lower requirements were partially offset by retroactive payments (from 2008 onward) made to one international staff member subsequent to a post reclassification from the FS-5 level to the FS-6 level. Сумму сокращения потребностей частично компенсировали ретроактивные выплаты (за период начиная с 2008 года), произведенные одному международному сотруднику после реклассификации должности уровня ПС-5 в должность уровня ПС-6.
b. Provide programmes and initiatives for healthy and nutritious diets to ensure children's optimal physical and mental development from the womb onward. Ь. Проводить программы и инициативы в поддержку здорового питания, способствующего гармоничному физическому и умственному развитию детей начиная с периода внутриутробного развития.
In response to the General Assembly's request for a comprehensive policy on quick-impact projects (resolution 60/266), the Department of Peacekeeping Operations had determined a method of establishing budgetary requests for such projects from 2008 onward. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи сформулировать комплексную политику для проектов с быстрой отдачей (резолюция 60/266) Департамент операций по поддержанию мира разработал метод подготовки запросов на выделение бюджетных средств для таких проектов начиная с 2008 года.
These revisions may enable the Evaluation Office to increase the number of ADRs it carries out from 2015 onward. Благодаря этому начиная с 2015 года Управление оценки сможет увеличить число проводимых им АРР.
Since the passage of the SGleiG, equal opportunity commissioners have been elected and installed in all armed forces units from the division level onward, for the first time. После принятия Закона о равных возможностях для военнослужащих впервые во всех подразделениях вооруженных сил, начиная от дивизии, были избраны и назначены уполномоченные по вопросам равных возможностей.
Больше примеров...
Года (примеров 180)
This sharing arrangement was simplified somewhat from 1 January 2010 onward. С 1 января 2010 года этот порядок совместного финансирования был несколько упрощен.
From 1997 onward, the risk of dying from this sickness began to fall, reaching values of 12.8 in 2002. С 1997 года риск умереть от этого заболевания начал постепенно снижаться, выйдя в 2002 году на уровень 12,8.
During the initial hearing, the Committee was informed that the Tribunal will be fully operational from March 1995 onward, with the possibility of conducting proceedings away from The Hague. В ходе первоначальных слушаний Комитету сообщили, что Трибунал сможет начать функционировать в полном объеме с марта 1995 года, при этом судебные разбирательства могут проводиться и за пределами Гааги.
The Chamber has recently decided to increase the sitting days from two to three days from the end of October 2010 onward. Камера приняла недавно решение начиная с конца октября 2010 года установить не два, а три дня заседаний.
For 2009 and onward, the United Nations System Staff College will include disaster risk reduction as part of the United Nations Development Assistance Framework training modules. Начиная с 2009 года Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций будет включать вопросы уменьшения опасности бедствий в учебные модули, посвященные Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Больше примеров...
Годов (примеров 22)
Mosul's fortunes revived with the discovery of oil in the area, from the late 1920s onward. Мосул стал возрождаться с открытием нефти в регионе, с конца 1920-х годов.
Vast areas of farmland and villages in northern China which had been buried by shifting sands were rehabilitated from the mid 1950s onward through these technologies. С середины 50-х годов с помощью этих технологий осуществлялось восстановление обширных районов сельскохозяйственных земель и многочисленных деревень в северной части Китая, погребенных под подвижными песками.
Ski races were conducted from the 1860s onward and in 1908 the club held the world's first documented "International Ski Carnival". Лыжные гонки проводили с 1860-х годов, а в 1908 году Клуб провёл первые в мире международные соревнования по лыжному спорту - «Международный лыжный карнавал».
A second argument attributes the difference to income taxes, which, in fact, have increased significantly in Europe since the 1970's, while in the US income taxes fell from the early 1980's onward. Второй аргумент приписывает эту разницу различиям в размере подоходных налогов, которые значительно увеличились в Европе с 1970-х годов, но постоянно уменьшались в США с начала 1980-х.
Housing in Bexley is a mix of styles mainly from the early 1960s onward. Жилые дома в Бексли построены в разных архитектурных стилях, в основном эпохи 1960-х годов.
Больше примеров...
Последующий период (примеров 8)
More than 50 country offices have had new country programmes approved for the period 2004 onward. Свыше 50 страновых отделений имеют новые страновые программы, утвержденные на 2004 год и последующий период.
associated funds and programmes for 2009 and onward и программ на 2009 год и последующий период
Not only would this provide focus to the annual work of the Conference in 2011 and onward, but it would also save time currently spent on the Treaty agenda approval process. Благодаря этому будет сфокусирована работа Конференции в 2011 году и в последующий период и, кроме того, не придется тратить время на утверждение повестки дня, как это происходит сейчас.
The first full programme of reports for discussion with the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions would be delivered in 2013 and onward, with the tabling and discussion of the forward programme, covering at least three years, taking place sometime in the fall of 2012. Первая полная программа представления докладов для обсуждения с Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам будет готовиться в 2013 году и в последующий период, при этом представление и обсуждение перспективной программы, охватывающей по меньшей мере трехлетний период, состоятся приблизительно осенью 2012 года.
In line with that decision, and building on the approach taken in that context, the present report presents the status of regular funding commitments for 2008 and onward, and a summary of the provisional income for regular and other resources received in 2007. В соответствии с этим решением и в развитие подхода, выработанного в этом контексте, в настоящем докладе описывается ход выполнения обязательств по регулярному финансированию на 2008 год и последующий период и проводится краткий анализ предварительных поступлений регулярных и прочих ресурсов, полученных в 2007 году.
Больше примеров...